# English "translation" of LyX. # Copyright (C) 2008, LyX Developers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-20 19:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-21 20:54+0100\n" "Last-Translator: Zoran T. Filipović \n" "Language-Team: LyX team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Serbian (Latin)\n" "X-Poedit-Country: Serbia\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Verzija" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Verzija ide ovde" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kredit" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" msgstr "Bibliografski ključ" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 msgid "&Key:" msgstr "&Ključ:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "Stil citata" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Koristi BibTeX's podrazumevane numeričke stilove " #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Podrazumevano (numeričko)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 #, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "Koristite natbib stil za prirodne nauke i umetnost" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib &stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Koristite jurabib stilove za pravne i humanističke nauke" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Izaberite ovu opciju ako želite da razdvojite bibliografiju na odeljke" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "P&resečena bibliografija" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 #, fuzzy msgid "Bibliography generation" msgstr "Naslov bibliografije" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&Zaštiti:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Izaberite datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "O&pcija:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Dodaj BibTeX bazu podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Skeniranje novih baza podataka i stilova" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Ponovo skeniraj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Pregledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka " #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:349 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Odaberite stil datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Ovaj odeljak sadrži bibliografiju..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "&Sadržaj:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212 msgid "all cited references" msgstr "svih citiranih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 msgid "all uncited references" msgstr "svih necitiranih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208 msgid "all references" msgstr "svih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Dodajte bibliografiju u sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&U redu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Premestite izabranu bazu podataka dole na listi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 msgid "Do&wn" msgstr "Do&le" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 msgid "&Up" msgstr "&Gore" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX baza podataka za korišćenje" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "Baza po&dataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Dodajte BibTeX datoteku baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Ukloni izabrane baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Dozvoli &prelom stranice" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Horizontalno poravnanje sadržaja unutar okvira" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789 msgid "Center" msgstr "Centar" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111 msgid "Stretch" msgstr "Rastezanje" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Vertikalno poravnanje sadržaja unutar okvira" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Vertikalno poravnanje okvira (u odnosu na baznu liniju)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144 msgid "&Box:" msgstr "&Okvir:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sa&držaj:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 msgid "&Height:" msgstr "&Visina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Unutrašnji ok&vir:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekoracija:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Širina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255 msgid "Height value" msgstr "Vrednost visine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Unutrašnji okvir - potreban za fiksnu širinu i prelom na kraju reda" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151 msgid "None" msgstr "Ništa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 #: src/insets/InsetBox.cpp:139 msgid "Minipage" msgstr "Mini stranica" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 msgid "Supported box types" msgstr "Podržani tipovi okvira" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "&Dostupni ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "Izaberi svoj ogranak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "D&osupni Ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "D&osupni Ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktiviraj" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "Definiši ili promeni boju pozadine" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Promeni bo&ju..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Pomeri izabrani ogranak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3851 #: src/Buffer.cpp:3864 msgid "&Remove" msgstr "&Ukloni" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Pomeri izabrani ogranak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&Promeni ime" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "Iza&bran:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1140 #: src/Buffer.cpp:2386 src/Buffer.cpp:3826 src/Buffer.cpp:3889 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "&Cancel" msgstr "&Poništi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "D&osupni Ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "Ve&ličina:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Sićušni" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Najmanji" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Manji" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Mali" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Veliki" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Veći" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Najveći" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Ogroman" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" msgstr "&Nivo:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Promeni:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to previous change" msgstr "Idi na prethodnu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Previous change" msgstr "&Prethodna promena" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Idi na sledeću promenu " #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "&Sledeća promena" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Prihvati ovu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "&Prihvati" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Odbaci ovu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "&Odbaci" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Porodice fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Porodica:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Oblik fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "O&blik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Serije fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Serija:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Boja:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Nikada zamenjeno" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Veličina fonta " #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Ostala podešavanja fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Uvek zamenjeno" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Ostalo:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Automatski primeniti svaku promenu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Primeni promene odmah" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177 msgid "&Apply" msgstr "&Primeni" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "D&ostupni Citati:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 #, fuzzy msgid "S&elected Citations:" msgstr "&Izabrani Citati:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Pomeri izabrani citat na gore (probaj sa Ctrl-Up)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Pomeri izabrani citat na dole (probaj sa Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 msgid "&Down" msgstr "&Dole" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Vrati" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 msgid "App&ly" msgstr "Prime&ni" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242 msgid "Formatting" msgstr "Formatiranje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Sti ci&tata:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &pre:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278 msgid "Text to place before citation" msgstr "Mesto za tekst pre citata" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 msgid "Text a&fter:" msgstr "Tekst &posle:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Text to place after citation" msgstr "Mesto za tekst posle citata" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 msgid "List all authors" msgstr "Spisak svih autora" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326 msgid "Full aut&hor list" msgstr "Puna li&sta autora" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336 msgid "Force u&pper case" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348 msgid "Search Citation" msgstr "Pronađi citat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363 #, fuzzy msgid "Searc&h:" msgstr "Polje za pretragu:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 #, fuzzy msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "Takože možete da pritisnete Enter u polju za pretragu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Traži greške" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Search field:" msgstr "Polje za pretragu:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr "Sva polja" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443 #, fuzzy msgid "Regular e&xpression" msgstr "Regularni izraz" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450 msgid "Case se&nsitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457 #, fuzzy msgid "Entry types:" msgstr "Tipovi unosa:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Svi tipovi unosa" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495 msgid "Search as you &type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Font colors" msgstr "Boja fonta" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Main text:" msgstr "Glavni tekst" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Default..." msgstr "Podrazumevano" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Promeni:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Background colors" msgstr "pozadina" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Strana:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Compare Revisions" msgstr "Revizija" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 #, fuzzy msgid "&Revisions back" msgstr "Revizija" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Between revisions" msgstr "Iz&među redova:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "&Novi:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 msgid "Bro&wse..." msgstr "Pre&gledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Podešavanja Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 #, fuzzy msgid "N&ew Document" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" msgstr "Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX kod:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Veličina" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Ubacite razgraničavanja" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Ubaci" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Podesi na podrazumevane postavke za klasu dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Koristi podrazumevane klase" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Sačuvaj podešavanja kao LyX-ova podrazumevana dokumentna podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Sačuvaj kao podrazumevani dokument " #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Prikaži samo ERT dugme " #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Prikaži ERT sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "O&tvori" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" msgstr "&Greške" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 #, fuzzy msgid "View Complete &Log..." msgstr "Pogledaj &Ragistar..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "D&atoteka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "&Nacrt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "&Šablon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "Dostupni šabloni" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X i LyX opcije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Opcije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 msgid "O&ption:" msgstr "O&pcija:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 #, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Omogućite LyX-u pregled ove grafike, samo ako je pregled grafike nije " "onemogućen na nivou aplikacije (pogledajte Podešavanje dijalog)." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Prikaži u LyX-u" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "V&eličine i rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 msgid "Rotate" msgstr "Rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Ugao za koji ćete rotirati sliku" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Početak rotacije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 msgid "Ori&gin:" msgstr "Po&četak:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "U&gao:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Izlazna visina slike " #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Izlazna širina slike" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Održavati razmeru u skladu sa najvećom dimenzijom" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Održavajte odnos" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 msgid "Crop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Levo dole:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Desno &gore:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Uzmi iz dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13 msgid "TabWidget" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Sear&ch" msgstr "Traži greške" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Pronađi:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "Zameni &sa:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75 msgid "Case &sensitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Pronađi &sledeću" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "W&hole words" msgstr "Ključne reči." #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "&Zameni" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Traži &unazad" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Zameni reč sa trenutnim izborom" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "Zameni &sve" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 #, fuzzy msgid "S&ettings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184 msgid "Sco&pe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Current &document" msgstr "Štampaj dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Glavni Dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Otvori dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "Otvori dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "All ma&nuals" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Ignore &format" msgstr "&U format:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "Mat makroi" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Float Type:" msgstr "Tip informacije:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Napredne opcije odredišta za plasman" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "&Vrh stranice" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignoriši LaTeX pravila" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "&Ako je moguće ovde" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Dno stranice" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "FontUi" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Default family:" msgstr "&Podrazumevana porodica:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52 msgid "Select the default family for the document" msgstr "Izaberite podrazumevanu porodicu fontova za dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59 msgid "&Base Size:" msgstr "&Bazna Velicina:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76 #, fuzzy msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X kod:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "Izaberite Roman (serif) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113 msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "Izaberite Sans Serif (groteskno) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130 msgid "S&cale (%):" msgstr "R&azmera (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "Razmera Sans Serif fonta odgovara dimenzijama baznog fonta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Typewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "Izaberite daktilografsko (širine jednog slova) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "R&azmera (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Namesti razmeru daktilografskog fonta tako da odgovara dimenzijama baznog " "fonta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" "Unesite slova koji se koristi za kineski, japanski ili korejski (CJK) skript" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Koristite istinski Small Caps" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Izaberite datoteku slike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Izlazna veličina" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Postavi visinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "Postavi &visinu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Razmera grafike (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Postavi širinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "Postavi &širinu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" "Postavi sliku u razmeri tako da maksimalna veličina ne prelazi zadatu širinu " "i visinu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Rotiranje grafike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Proverite promenu redosleda rotacije i razmere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Ro&tiranje posle razmere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "Po&četak:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "U&gao (stepeni):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Ime datoteke slike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne raspakujte sliku pre izvoza u LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatne opcije za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX &opcije:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Omogućite LyX-u pregled ove grafike, samo ako je pregled grafike nije " "onemogućen na nivou aplikacije (pogledajte Podešavanje dijalog)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "Poka&ži u LyX-u" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 msgid "Graphics Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "O&tvori novu grupu..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "Izaberite postojeću grupu za tekuće grafike." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Draft mode" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "&Draft mode" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "&Razmak:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Podržani tipovi razmaka" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Popunite obrazac:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "&Zaštiti:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 msgid "&Target:" msgstr "&Odredište (cilj)" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Ime u vezi sa URL adresom" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 msgid "&Name:" msgstr "&Ime" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 msgid "Specify the link target" msgstr "Navedite odredišnu vezu" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 msgid "Link type" msgstr "Tip veze" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Veza za web ili za bilo koje drugo odredište" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "&Web" msgstr "&Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 msgid "Link to an email address" msgstr "Link za e-mail adresu" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 msgid "&Email" msgstr "&Email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 msgid "Link to a file" msgstr "Link za datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Spisak Parametara" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Proverite da unesete parametre koji nisu prepoznatljivi LyX-u" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Jo&š parametara" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podvučeno mesta u generisani izlaz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Prikaži LaTeX pregled" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Pokaži predhodno" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Ime datoteke koja se uključuje" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Uključi Tip:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383 msgid "Include" msgstr "Uključujući" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373 msgid "Input" msgstr "Ulazni" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "Isto kao original (doslovce)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1143 msgid "Program Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Izmenite datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Izmeni" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "D&osupni Ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "&Uvlačenje" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Ukloni izabrane baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Ukloni izabrane baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&Promeni ime" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Definiši ili promeni boju pozadine" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Tip informacije:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Informaciono ime:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Umetanje standardnog razlomka " #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Apply settings immediately" msgstr "Primeni promene odmah" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "N&eposredno primeni" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Push new inset into the document" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 #, fuzzy msgid "New Inset" msgstr "Otvorite Umetak|O" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 msgid "Document &class" msgstr "Klasa &dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Kliknite da biste izabrali definisanu lokalnu klasu dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." msgstr "&Lokalni izgled ..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 msgid "Class options" msgstr "Opcije klase dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" "Omogućuje da koriste opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 msgid "&Predefined:" msgstr "&Unapred definisane:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" "Opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke. Kliknite na levo da " "biste izabrali/poništili." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 msgid "Cus&tom:" msgstr "Prila&gođeno:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 msgid "&Graphics driver:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" "Izaberite da li želite da trenutni dokument uključite u glavnu datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Izaberite podrazumevani glavni dokument" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 msgid "&Master:" msgstr "&Glavni:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Unesite ime podrazumevanog glavnog dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Stil znakova navoda:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80 msgid "Language &Default" msgstr "Podrazumevani &jezik" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103 msgid "&Other:" msgstr "&Ostalo:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jezički pa&ket:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "Unesite komandu za učitavanje jezičkog paketa (podrazumevano: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Spisak Parametara" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353 msgid "Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "&Glavna podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "Numerisanje redova" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "&Strana:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Na kojoj strani treba da se štampaju brojevi linija?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "K&ora:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Razlika između dve numerisane linije" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Veličina fo&nta:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Izaberite veličinu fonta za brojeve linija" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "V&eličina fonta:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Porodice font&ova:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "Koristi produženu tabelu karaktera" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "Jez&ik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Izaberite programski jezik" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dijalekt:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Izaberite dijalekt programskog jezika, ako je na raspolaganju" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Opseg" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Pr&va linija:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Prva linija za štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "&Zadnja linija:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Poslednja linija za štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Na&predna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Više parametara" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Ulazni unos parametara. Unesite ? za listu parametara." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 msgid "Document-specific layout information" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 msgid "Errors reported in terminal." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Validate" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Pritisnite taster Enter za pretragu, ili kliknite na dugme Idi!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 msgid "Log &Type:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "Ažurirajte ekran" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82 msgid "&Update" msgstr "&Ažuriranje" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "&Idi!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "Pređi na sledeću poruku upozorenja." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 msgid "Next &Warning" msgstr "Sledeće &Upozorenje" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "Pređi na sledeću poruku o grešci." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 msgid "Next &Error" msgstr "Sledeća &greška" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Koristite podešavanja margina koja obezbeđuje klasa dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Podrazumevane margine" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Gornja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Donja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Unutrašnja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "S&poljna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Odvoji od &vrha:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Visina na &vrhu:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Glavni Dokument" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "svih necitiranih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Uključi dokument" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Broj redova" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Redova:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Broj kolona" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolona:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Promena veličine do ispravne dimenzije tabele" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikalno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horizontalno poravnavanje po koloni (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontalno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "&Dekoracija:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" "AMS LaTeX paketi se koriste samo ako se simboli iz AMS-matematičke trake sa " "alatkama ubacuju u formule" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Koristite AMS math paket automatski" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "AMS LaTeX paket se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Koristite AMS &math paket" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Koristite esint paket &automatski" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 msgid "Use &esint package" msgstr "Koristite &paket esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Use math&dots package automatically" msgstr "&Koristite AMS math paket automatski" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75 #, fuzzy msgid "The LaTeX package mathdots is used" msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Use mathdo&ts package" msgstr "Koristite AMS &math paket" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" msgstr "Koristite esint paket &automatski" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 #, fuzzy msgid "The LaTeX package mhchem is always used" msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Use mh&chem package" msgstr "Koristite &paket esint" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "Na ra&spolaganju:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "Do&daj" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107 msgid "De&lete" msgstr "Iz&briši" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151 msgid "S&elected:" msgstr "Iza&bran:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162 msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenklaura" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 msgid "Sort &as:" msgstr "Sortiraj &kao:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "samo za internu LyX upotrebu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Napomena" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Štampaj kao sivi tekst" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Spisak u sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numeracija" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Format papira" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Podrazumevani &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 msgid "S&ynchronize with Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87 #, fuzzy msgid "C&ustom Macro:" msgstr "Kupac br.:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "LaTeX Preambula" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "Mat Opcije" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137 #, fuzzy msgid "&Math output:" msgstr "datum (izlaz)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Matematički|M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:647 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Strane" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186 #, fuzzy msgid "Math &image scaling:" msgstr "Ro&tiranje posle razmere" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "&Koristi hyperref podršku" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "&Opšte" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" msgstr "Informacije zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" msgstr "&Naslov:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 msgid "&Subject:" msgstr "&Osnova:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 msgid "&Keywords:" msgstr "&Ključne reči:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" "Ako nije navedeno eksplicitno, popunite naslov i ime autora iz odgovarajućeg " "okruženja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Automatsko po&punjavanje zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Omogući PDF prezentaciju preko celog ekrana " #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Opterećenje u režimu punog ekrana" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hi&perveze" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Omogućava tekstu veze da se prelomi kroz redove." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Pr&ekini vezu preko linija" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "Bez &rama oko veze" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "Bo&ja veze:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "P&roivedi bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "&Numeriši bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 msgid "&Open bookmarks" msgstr "&Otvori Bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" msgstr "Broj nivoa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 msgid "Additional o&ptions" msgstr "Dodatne o&pcije" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "npr: pdfstartviev = XYZ, plainpages = False, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 msgid "Paper Format" msgstr "Format papira" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Odaberite određenu veličinu papira, ili podesite sopstvenu veličinu sa " "\"Uobičajeno\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 msgid "&Orientation:" msgstr "&Orijentacija:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" msgstr "&Uspravno" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Landscape" msgstr "&Široko" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311 msgid "Page Layout" msgstr "Forma strane" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 msgid "Headings &style:" msgstr "Stil &zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil koji se koristi za zaglavlje i podnožje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Forma stranice za dvostrano štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dvostrani dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Širina oznake" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Ovaj tekst definiše širinu oznake pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 msgid "Lo&ngest label" msgstr "Na&jduža oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 msgid "Line &spacing" msgstr "Prored" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 msgid "Single" msgstr "Jednostruki" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696 msgid "Double" msgstr "Dvostruki" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "Uobičajeno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "&Uvlačenje pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 msgid "&Justified" msgstr "&Poravnanje" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 msgid "&Left" msgstr "&Levo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 msgid "C&enter" msgstr "C&entar" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 msgid "Ri&ght" msgstr "De&sno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Koristi podrazumevano poravnanje za ovaj pasus, šta god da je." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Podrazumevani &pasus" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Horizontalni čuvar mesta\t\\hphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "&Horizontalno poravnavanje:" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Vertikalni čuvar mesta\t\\vphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42 msgid "A<er..." msgstr "Iz&meni..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62 msgid "&Use system colors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 msgid "In Math" msgstr "Iz matematike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" "Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u matematičkom režim nakon " "odlaganja." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Automatski ne&posredno kompletiranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 msgid "Automatic p&opup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Automatski &početak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 msgid "In Text" msgstr "U tekstu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" "Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u tekt modu, nakon odlaganja." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "Automatic &popup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 msgid "General" msgstr "Opšte" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" "Nakon što kursor se ne pomera za ovaj put, linijski završetak se prikazuje " "ako je dostupna." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Iz formata:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "&U format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Modifikuj" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990 msgid "Remo&ve" msgstr "Pome&ri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "&Omogućeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Maksimalno t&rajanje (u danima):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 msgid "Display &Graphics" msgstr "Prikaz &grafike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Brzi &pregled:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Off" msgstr "Isključen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 msgid "No math" msgstr "Bez matematike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "Uključen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Veličina pr&egleda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 msgid "Factor for the preview size" msgstr "Faktor za veličinu pregleda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "Obeleži kraj pasusa na ekranu sa pilcrow karakterom." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "&Obeleži kraj pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 msgid "Editing" msgstr "Korekcija" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Kursor &sledi scrollbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3147 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Ekran se koristi (&piksela):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Nije moguće pročitati dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Sortiranje &okruženja po abecednom redu " #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91 msgid "&Group environments by their category" msgstr "&Grupa okruženja po njihovim kategorijama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Fullscreen" msgstr "Pun ekran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161 msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Sakrij traku sa alatima" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Sakrij traku za po&meranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175 msgid "Hide &tabbar" msgstr "Sakrij &tabbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "Sakrij &tabbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189 msgid "&Limit text width" msgstr "&Ograničenje teksta po širini" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Ekran se koristi (&piksela):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45 msgid "&New..." msgstr "&Novi..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52 msgid "Re&move" msgstr "Uk&loni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 msgid "&Document format" msgstr "&Format dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76 msgid "Vector &graphics format" msgstr "Vektorsko &grafički format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "S&hort Name:" msgstr "K&ratki naziv" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96 msgid "E&xtension:" msgstr "Oz&naka tipa datoteke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "Shortc&ut:" msgstr "Pre&čica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "&Viewer:" msgstr "&Pregledač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 msgid "Co&pier:" msgstr "Ko&pir:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "Podrazumevano|o" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219 msgid "Ed&itor:" msgstr "Ur&ednik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-mail:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Vaše ime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Vaša E-mail adresa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Korišćenje &mape za tastaturu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "&Prva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Pr&egledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90 msgid "S&econd:" msgstr "D&ruga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "&Brzina pomeranja točkića:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" "1.0 je standardna brzina pomeranja točkića miša. Veće vrednosti će ga " "ubrzati, niže vrednosti ga usporavaju." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "&Omogućeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 msgid "Ctrl" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259 msgid "Alt" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 msgid "User &interface language:" msgstr "Jezik &korisničkog interfejsa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "Izaberite jezik korisničkog interfejsa (menije, dijaloge, itd)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Always Babel" msgstr "Uvek zamenjeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 #, fuzzy msgid "None[[language package]]" msgstr "Jezički pa&ket:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Command s&tart:" msgstr "Komanda St&art:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX komanda kojom počinje prebacivanje na drugi jezik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "Command e&nd:" msgstr "Komanda k&raj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX komanda kojom se završava prebacivanje na drugi jezik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Default Decimal &Point:" msgstr "Podrazumevani &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" "Proverite da li jezik prolazi globalno (za klasu dokumenta), a ne lokalno " "(za jezik paketa)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" "Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta izričito ne određuje komandu promene " "jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatski &početak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" "Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta se izričito ne zatvara komandom " "promene jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 msgid "Auto &end" msgstr "Automatski &kraj" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "Proverite da li su strani jezici istaknuti vizuelno u području rada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Beleženje &stranih jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 msgid "Right-to-left language support" msgstr "Jezička podrška za pisanje zdesna-nalevo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3428 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Izaberite da biste omogućili jezičku podršku za pisanje zdesna-nalevo (npr. " "hebrejski, arapski)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218 msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "Omogućavanje RTL podrške " #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233 msgid "Cursor movement:" msgstr "Kretanje kursora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243 msgid "&Logical" msgstr "&Logično" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253 msgid "&Visual" msgstr "&Vizuelno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X kod:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Podrazumevana veličina papira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855 msgid "US letter" msgstr "US pismo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 msgid "US legal" msgstr "US pravni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 msgid "US executive" msgstr "US izvršni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Opcione veličine papira (-papir) za neka DVI gledišta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komande i opcije" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Posebne BibTeX komande i opcije za pLaTeX (Japanski)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "O&pcija:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Index komande i opcije (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Posebne index komande i opcije za pLaTeX (Japanski)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "&Nomenklaturna komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Komande i opcije za nomencl (obično makeindex)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Proveri&TeX komandu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "ProveriTeX opcije za pokretanje i zastave" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n" "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n" "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Koristite Windows-stilu putanju u LaTeX fajlovima" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Podesite opcije sa podrazumevane klase na promenjenu klasu " #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "R&esetuj opcije klase kada je klasa dokumenta promenjena" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3094 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" msgstr "&Format datuma:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format datuma za strftime izlaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "Pitaj za dozvolu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "Samo glavni fajl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" "Šta da uradite kada će postojeće datoteke biti prepisane prilikom izvoza " "dokumenta." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "&Index komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "&Komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH prefix:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 #, fuzzy msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "&PATH prefix:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3497 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 msgid "Browse..." msgstr "Pregledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Lični &rečnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Privremenom direktorijumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&XServer pipe:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Backup direktorijumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180 msgid "&Example files:" msgstr "&Primer datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokument šablona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226 msgid "&Working directory:" msgstr "&Radni direktorijum:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236 msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Ekstenzija koja će biti korišćena prilikom štampanja dokumenta." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Ek&stenzija dokumenta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Opcija se koristi za štampanje u datoteku." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Odštampaj u &datoteku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Opcija se koristi za štampanje na ne-podrazumevanom štampaču." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set &printer:" msgstr "Podesi &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 msgid "Spool &printer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool co&mmand:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Opcija se koristi za obrnuti redosled stranica." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "Ob&rni stranicu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Pre&deo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "&Number of copies:" msgstr "&Broj kopija:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Opcija se koristi za setovanje broja kopija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Opcija se koristi za štampanje opsega stranice." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Op&seg stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Opcija se koristi za pregled više kopija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Neparne stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Parne stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Vrsta pa&pira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Veličina pa&pira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Bilo koje druge opcije koje želite da koristite sa komandom štampač." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "D&odatne opcije:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Prilagodite izlaz na dati štampač. Stručna opcija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "Normalno, ovo mora da se proveri samo ako koristite dvips kao štampač " "komandom i imate config. datoteke instalirane za sve štampače." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 msgid "Adapt &output to printer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Naziv podrazumevanog štampača" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Podrazumevani &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans Seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "T&ypewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "R&oman:" msgstr "R&oman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 msgid "Font Sizes" msgstr "Veličina fonta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 msgid "&Large:" msgstr "&Veliki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 msgid "&Larger:" msgstr "&Veći:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 msgid "&Largest:" msgstr "&Najveći:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 msgid "&Huge:" msgstr "&Ogromni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 msgid "&Hugest:" msgstr "&Preveliki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 msgid "S&mallest:" msgstr "N&ajmanji:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 msgid "S&maller:" msgstr "M&anji:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 msgid "S&mall:" msgstr "M&ali:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 msgid "&Normal:" msgstr "&Normalni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 msgid "&Tiny:" msgstr "&Sitan:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" "Ova provera poboljšava performanse, ali može da smanji na ekranu kvalitet " "fontova" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "&Koristite pixmap cache da ubrzate rendering fontova" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Novi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Kontrola pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 #, fuzzy msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "Karakteri koji su ubačeni ovde ignorišu se prilikom provere pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Poništavanje jezika koji se koristi za proveru pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25 msgid "&User interface file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 msgid "&Icon Set:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" "wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 msgid "Automatic help" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93 #, fuzzy msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" "Provera ovoga omogućava automatsko prikazivanje korisnih komentara za umetke " "u glavni posao na području izmene dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106 msgid "Session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142 #, fuzzy msgid "&Clear all session information" msgstr "Opšte informacije" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 msgid "Backup original documents when saving" msgstr "Pravljenje rezervne kopije originalnih dokumenata prilikom čuvanja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Rezervna kopija dokumenata, svaki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198 msgid "minutes" msgstr "minuta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 #, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "Sačuvaj kao podrazumevani dokument " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255 msgid "&Open documents in tabs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265 #, fuzzy msgid "S&ingle instance" msgstr "Jedan znak navoda|Q" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 msgid "&Save" msgstr "&Sačuvaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Nomenklaura" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "&Uvlačenje" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Širina Kolone" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ." #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Broj stranice za štampanje sa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Za:[[kao u: 'Od stranice x do stranice y ']]" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Broj stranice za štampanje na" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Štampaj sve stranice" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "I&z" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Sve" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Štampaj &neparno numerisane strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Štampaj &parno numerisane strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Štampanje u obrnutom redosledu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Ob&rnutim redosledom" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copie&s" msgstr "Kopi&je" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Broj kopija" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Štampaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Odredište štampanja" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Pošalji izlaz na štampač" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Š&tampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Pošalji izlaz na zadati štampač" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 msgid "&Subindex" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "D&osupni Ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Izaberite podrazumevanu porodicu fontova za dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 msgid "Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "Automatski primeniti svaku promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Ništa" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "Iza&bran:" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 msgid "La&bels in:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 #, fuzzy msgid "&References" msgstr "Reference" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Fil&ter:" msgstr "S&poljna:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 msgid "&Sort" msgstr "&Sortiraj" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 msgid "Grou&p" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 msgid "&Go to Label" msgstr "&Idi na oznaku" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 msgid "on page " msgstr "na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 msgid " on page " msgstr " na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatiraj reference" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "svih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 msgid "Update the label list" msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Send exported file to command:" msgstr "&Index komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Uređivanje prečice" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "Unesite funkciju Lyx-a ili komandnu sekvencu " #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "&Taster za brisanje" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Izbriši trenutnu prečicu" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956 msgid "C&lear" msgstr "I&zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Prečica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Funkcija:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:394 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Kontrola pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Nepoznata reč:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Trenutna reč" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Pronađi &sledeću" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" msgstr "Za&mena:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Zameni izabrane reči" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Zameni reč sa trenutnim izborom" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Su&gestija:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoriši ove reči" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoriši" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignoriši ove reči tokom ove sesije" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnoriši sve" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Dodajte reč u vaš lični rečnik" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" "Dostupne kategorije zavise od kodiranja dokumenta. Izaberite UTF-8 za " "kompletan asortiman." #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Ka&tegorija:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "Izaberite ovo da prikazuje sve dostupne karaktere odjednom" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "&Prikaži sve" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35 msgid "&Table Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Podešavanja Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Horizontalno poravnavanje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:792 msgid "Justified" msgstr "Poravnanje " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:794 #, fuzzy msgid "At Decimal Separator" msgstr "Razdvajač" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Decimal separator:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Višekolumno" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 msgid "Optional vertical offset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotiraj ovu ćeliju za 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "&Rotiraj ćeliju 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Uobičajeni format kolone (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "&Glavna podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Table w&idth:" msgstr "Tablica napomena:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotiranje tabele za 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Rotiraj tabelu 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422 msgid "&Borders" msgstr "&Granice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428 msgid "Set Borders" msgstr "Postavi granice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Postavite granice tekuće (odabrane) ćelije" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937 msgid "All Borders" msgstr "Sve Granice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 msgid "&Set" msgstr "&Podesi" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 msgid "Fo&rmal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988 msgid "De&fault" msgstr "Po&drazumevano" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Additional Space" msgstr "Dodatni prostor" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "T&op of row:" msgstr "V&rh reda:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Dn&o reda:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Iz&među redova:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142 msgid "&Longtable" msgstr "&Duga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174 msgid "Border above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181 msgid "Border below" msgstr "Donja granica" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195 msgid "Header:" msgstr "Zaglavlje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Ponovite ovaj red kao zaglavlje na svakoj (osim prvoj) stranici" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 msgid "on" msgstr "uključeno" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328 msgid "double" msgstr "duplo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229 msgid "First header:" msgstr "Prvo zaglavlje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Ovaj red je zaglavlje prve stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263 msgid "Don't output the first header" msgstr "Nemate izlaz prvog zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338 msgid "is empty" msgstr "je prazna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273 msgid "Footer:" msgstr "Podnožje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Ponovite ovaj red podnožja, na svakoj (osim poslednje) stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 msgid "Last footer:" msgstr "Poslednje podnožje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Ovaj red je podnožje poslednje stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335 msgid "Don't output the last footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345 msgid "Caption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365 msgid "Page &break on current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Horizontalno poravnanje sadržaja unutar okvira" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "&Horizontalno poravnavanje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433 msgid "Current cell:" msgstr "Trenutan ćelija:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455 msgid "Current row position" msgstr "Trenutna pozicija reda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 msgid "Current column position" msgstr "Trenutna pozicija kolone" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zatvorite ovaj dijalog" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Pogledaj" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Izabrani klase ili stilove" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klase" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilovi" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilovi" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19 msgid "Separate paragraphs with" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Uzastopno uvlačenje pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 #, fuzzy msgid "&Indentation:" msgstr "&Uvlačenje" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "V&eličine i rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Vertical space:" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Prored:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "Razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Broj nivoa" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251 msgid "Format text into two columns" msgstr "Oblikovanje teksta u dve kolone" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254 msgid "Two-&column document" msgstr "Dokument u dve kolone " #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Jezik podnožja:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Unos indeksa" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Ključna reč:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Izabrani unos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Zamenite unos sa izborom" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "Kliknite da biste izabrali definisanu lokalnu klasu dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Podnožje:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Prebacivanje između lista na raspolaganju (Sadržaj, Spisak slika, Spisak " "tabela, i drugi)" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "Sortiraj" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "Zadrži" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Unesite tekst" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "&Ne prikazuj više ovo upozorenje!" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 msgid "SmallSkip" msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "MedSkip" msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "BigSkip" msgstr "BigSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Select the output format" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Current Paragraph" msgstr "&Uvlačenje pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Complete Source" msgstr "Computer" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71 #, fuzzy msgid "Body Only" msgstr "Samo" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89 msgid "Automatic update" msgstr "Automatsko ažuriranje " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Jedinica vrednosti širine " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "broj potrebnih linija" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "uzmi broj linija" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Kratak naslov" #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70 #: lib/layouts/elsarticle.layout:59 lib/layouts/elsarticle.layout:102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227 lib/layouts/elsarticle.layout:256 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:54 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:61 #: lib/layouts/jasatex.layout:82 lib/layouts/jasatex.layout:102 #: lib/layouts/jasatex.layout:140 lib/layouts/jasatex.layout:160 #: lib/layouts/jasatex.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:112 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523 msgid "FrontMatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/AEA.layout:63 msgid "Publication Month" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:69 msgid "Publication Month:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:76 #, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "Pridružni žig" #: lib/layouts/AEA.layout:79 #, fuzzy msgid "Publication Year:" msgstr "Pridružni žig" #: lib/layouts/AEA.layout:82 msgid "Publication Volume" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:85 msgid "Publication Volume:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:88 msgid "Publication Issue" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:91 msgid "Publication Issue:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:240 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:195 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/svmono.layout:20 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Sažetak" #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svcommon.inc:535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Priznanje." #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 msgid "Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritam" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 msgid "Case" msgstr "Slučaj" #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "Zahtev \\theclaim." #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "Tvrdnja" #: lib/layouts/AEA.layout:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Zaključak" #: lib/layouts/AEA.layout:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Uslov" #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "Pretpostavka" #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "Posledica" #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Kriterijum" #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 msgid "Example" msgstr "Primer" #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Vežba" #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157 #: lib/layouts/agutex.layout:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Zabeleška" #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Predlog" #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "Napomena" #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Napomena \\theremark." #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274 msgid "Solution" msgstr "Rešenje" #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Zaključak \\theconclusion." #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Rezime" #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Caption" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608 #: lib/layouts/initials.module:26 msgid "MainText" msgstr "Glavni tekst" #: lib/layouts/AEA.layout:264 #, fuzzy msgid "Caption: " msgstr "Citat:" #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:32 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/sigplanconf.layout:37 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 msgid "Standard" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:55 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:87 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/iopart.layout:56 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #: lib/layouts/siamltex.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:104 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:46 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "Mala slova|M" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Mala slova|M" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:118 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/iopart.layout:126 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/siamltex.layout:210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78 #: lib/layouts/svprobth.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Specijalni karakteri|S" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "Margine Strane" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 msgid "MarkBoth" msgstr "Obeleži obe" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "PodVarijacija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 msgid "Abstract---" msgstr "Sažetak---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:201 lib/layouts/ijmpc.layout:205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:199 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172 #: lib/layouts/revtex4.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227 msgid "Appendices" msgstr "Prilozi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/iopart.layout:243 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 lib/layouts/stdstruct.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570 msgid "BackMatter" msgstr "Zadnja sadržina" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334 #: src/rowpainter.cpp:547 msgid "Appendix" msgstr "Dodatak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Reference" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266 msgid "Biography" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "BiografijaBezSlika" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiografijaBezSlika" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:108 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:64 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:29 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Section" msgstr "Poglavlje" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:369 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:90 #: lib/layouts/svcommon.inc:199 msgid "Subsection" msgstr "Podpoglavlje" #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:226 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/siamltex.layout:378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodpoglavlje" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Unesi po stavkama" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 msgid "Enumerate" msgstr "Nabrajati" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:810 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169 #: lib/layouts/svcommon.inc:327 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Neštampaj" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/dinbrief.layout:152 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:191 msgid "Correspondence to:" msgstr "Prepiska sa:" #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519 msgid "Acknowledgements." msgstr "Zahvalnost." #: lib/layouts/aa.layout:299 msgid "institutemark" msgstr "oznaka instituta" #: lib/layouts/aa.layout:303 msgid "institute mark" msgstr "oznaka instituta" #: lib/layouts/aa.layout:367 msgid "Key words." msgstr "Ključne reči." #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261 msgid "email" msgstr "email" #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46 msgid "Thesaurus" msgstr "Rečnik sinonima" #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:90 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:121 #: lib/layouts/svcommon.inc:217 msgid "Paragraph" msgstr "Pasus" #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88 #: lib/layouts/revtex4.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 msgid "Affiliation" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393 msgid "And" msgstr "I" #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550 #: lib/layouts/svcommon.inc:561 msgid "Acknowledgements" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512 msgid "NoteToEditor" msgstr "ZabeleškaZaUrednika" #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625 msgid "Facility" msgstr "Fakultet" #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:289 msgid "Altaffilation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:298 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:305 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:309 msgid "altaffiliation mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:383 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Zahvalnost]" #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097 msgid "and" msgstr "i" #: lib/layouts/aastex.layout:424 msgid "Place Figure here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:444 msgid "Place Table here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:463 msgid "[Appendix]" msgstr "[Dodatak]" #: lib/layouts/aastex.layout:524 msgid "Note to Editor:" msgstr "Napomena za urednika:" #: lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "References. ---" msgstr "Reference. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:565 msgid "Note. ---" msgstr "Napomena. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Table note" msgstr "Tablica napomena" #: lib/layouts/aastex.layout:581 msgid "Table note:" msgstr "Tablica napomena:" #: lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "tablenotemark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:592 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:620 msgid "Fig. ---" msgstr "Sl. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:637 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:663 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:690 msgid "Dataset:" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:100 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191 #: lib/configure.py:663 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295 #: lib/layouts/g-brief.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133 msgid "Scheme" msgstr "Šema" #: lib/layouts/achemso.layout:127 msgid "List of Schemes" msgstr "Spisak Šema" #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155 msgid "Chart" msgstr "Dijagram" #: lib/layouts/achemso.layout:149 msgid "List of Charts" msgstr "Spisak Dijagrama" #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177 msgid "Graph" msgstr "Grafikon" #: lib/layouts/achemso.layout:171 msgid "List of Graphs" msgstr "Spisak Grafikona" #: lib/layouts/achemso.layout:215 msgid "Bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:219 msgid "bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:261 msgid "Chemistry" msgstr "Hemija" #: lib/layouts/achemso.layout:264 msgid "chemistry" msgstr "hemija" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64 msgid "Teaser" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75 msgid "Teaser image:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87 msgid "CRcat" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 msgid "CR category" msgstr "CR categorija" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 msgid "CR categories" msgstr "CR categorije" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90 msgid "Acknowledgments" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/agutex.layout:72 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94 msgid "Affiliation Mark" msgstr "Pridružni žig" #: lib/layouts/agutex.layout:112 msgid "Author affiliation" msgstr "Autorova pripadnost" #: lib/layouts/agutex.layout:122 msgid "Author affiliation:" msgstr "Autorova pripadnost:" #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105 msgid "Abstract." msgstr "Sažetak." #: lib/layouts/agutex.layout:189 msgid "Acknowledgments." msgstr "Zahvalnost." #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249 msgid "Section*" msgstr "Odeljak*" #: lib/layouts/amsart.layout:84 msgid "SpecialSection" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:93 msgid "SpecialSection*" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:262 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/stdstarsections.inc:15 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81 #: lib/layouts/svcommon.inc:284 msgid "Unnumbered" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 msgid "Subsection*" msgstr "Pododeljak*" #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/isprs.layout:199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:265 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpododeljak*" #: lib/layouts/amsbook.layout:135 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:51 msgid "RightHeader" msgstr "DesnoZaglavlje" #: lib/layouts/apa.layout:60 msgid "Right header:" msgstr "Desno zaglavlje:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Sažetak:" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kratak naslov:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "Dva autora" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tri autora" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Četiri autora" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326 #: lib/layouts/revtex4.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Poreklo:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DrugoPridruživanje" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TrećePridruživanje" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "ČetvrtoPridruživanje" #: lib/layouts/apa.layout:211 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Zahvalnost:" #: lib/layouts/apa.layout:225 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:235 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/scrclass.inc:265 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 msgid "Senseless!" msgstr "Besmisleno!" #: lib/layouts/apa.layout:255 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:261 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/egs.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 msgid "Subparagraph" msgstr "Podparagraf" #: lib/layouts/apa.layout:375 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "Latinski uključen" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "Latinski uključen" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "Latinski isključen" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "Latinski isključen" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:107 msgid "Part" msgstr "Deo" #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240 msgid "Part*" msgstr "Deo*" #: lib/layouts/beamer.layout:154 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Odeljak \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:211 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:241 #, fuzzy msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:255 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390 #: lib/layouts/beamer.layout:419 msgid "Frames" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:288 msgid "Frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:312 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:329 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:350 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:367 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:389 msgid "EndFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:403 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:418 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:441 msgid "Column" msgstr "Kolona " #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:466 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:478 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:527 msgid "Columns" msgstr "Kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:454 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Početak kolone (povećanje dubine!), širina:" #: lib/layouts/beamer.layout:495 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Poravnat centar kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:507 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Kolone (centar poravnat)" #: lib/layouts/beamer.layout:526 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Poravnat Vrh Kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:538 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "Kolone (vrh poravnat)" #: lib/layouts/beamer.layout:558 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:585 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:638 #: lib/layouts/beamer.layout:664 msgid "Overlays" msgstr "Preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:574 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:595 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:611 msgid "OverlayArea" msgstr "Zona Preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:622 msgid "Overlayarea" msgstr "Zona preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:637 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:648 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:663 msgid "Only" msgstr "Samo" #: lib/layouts/beamer.layout:674 msgid "Only on slides" msgstr "Samo na slajdu" #: lib/layouts/beamer.layout:690 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:717 #: lib/layouts/beamer.layout:747 msgid "Blocks" msgstr "Blokovi" #: lib/layouts/beamer.layout:701 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:716 msgid "ExampleBlock" msgstr "PrimerBloka" #: lib/layouts/beamer.layout:727 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "PrimerBloka" #: lib/layouts/beamer.layout:746 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:757 msgid "Alert Block:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/beamer.layout:811 #: lib/layouts/beamer.layout:836 lib/layouts/beamer.layout:858 #: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1004 msgid "Titling" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:802 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Naslov (Plain Frame)" #: lib/layouts/beamer.layout:878 msgid "InstituteMark" msgstr "ŽigInstituta" #: lib/layouts/beamer.layout:882 msgid "Institute mark" msgstr "Žig Instituta" #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/egs.layout:98 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/beamer.layout:966 lib/layouts/egs.layout:116 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" msgstr "Navoditi" #: lib/layouts/beamer.layout:983 lib/layouts/egs.layout:206 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 msgid "Verse" msgstr "Poezija" #: lib/layouts/beamer.layout:1003 msgid "TitleGraphic" msgstr "NaslovGrafike" #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Corollary." msgstr "Posledica." #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Definition." msgstr "Definicija." #: lib/layouts/beamer.layout:1061 msgid "Definitions" msgstr "Definicije" #: lib/layouts/beamer.layout:1064 msgid "Definitions." msgstr "Definicije." #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Example." msgstr "Primer." #: lib/layouts/beamer.layout:1078 msgid "Examples" msgstr "Primeri." #: lib/layouts/beamer.layout:1081 msgid "Examples." msgstr "Primeri." #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Činjenica" #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-starred.inc:134 msgid "Fact." msgstr "Činjenica." #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Teorema." #: lib/layouts/beamer.layout:1105 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" #: lib/layouts/beamer.layout:1119 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/egs.layout:633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-kode" #: lib/layouts/beamer.layout:1167 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/powerdot.layout:206 msgid "Note:" msgstr "Zabeleška:" #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1197 msgid "Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1208 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95 #: lib/layouts/svcommon.inc:102 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1217 msgid "ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1222 msgid "Article" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1227 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "&Orijentacija:" #: lib/layouts/beamer.layout:1232 msgid "Presentation" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/powerdot.layout:373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #: src/insets/Inset.cpp:97 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177 msgid "List of Tables" msgstr "Spisak Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 msgid "Figure" msgstr "Crtež" #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/powerdot.layout:389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180 msgid "List of Figures" msgstr "Lista Slika" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dijalog" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "AKT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENA \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "ZAVESA" #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "Glavna linija" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "Glavna linija:" #: lib/layouts/chess.layout:61 msgid "Variation" msgstr "Varijacija" #: lib/layouts/chess.layout:65 msgid "Variation:" msgstr "Varijacija:" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "SubVariation" msgstr "PodVarijacija" #: lib/layouts/chess.layout:74 msgid "Subvariation:" msgstr "PodVarijacija:" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "SubVariation2" msgstr "PodVarijacija2" #: lib/layouts/chess.layout:83 msgid "Subvariation(2):" msgstr "PodVarijacija(2):" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "SubVariation3" msgstr "PodVarijacija3" #: lib/layouts/chess.layout:92 msgid "Subvariation(3):" msgstr "PodVarijacija(3):" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "SubVariation4" msgstr "PodVarijacija4" #: lib/layouts/chess.layout:101 msgid "Subvariation(4):" msgstr "PodVarijacija(4):" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "SubVariation5" msgstr "PodVarijacija5" #: lib/layouts/chess.layout:110 msgid "Subvariation(5):" msgstr "PodVarijacija(5):" #: lib/layouts/chess.layout:117 msgid "HideMoves" msgstr "SakrijPoteze" #: lib/layouts/chess.layout:122 msgid "HideMoves:" msgstr "SakrijPoteze:" #: lib/layouts/chess.layout:127 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:131 msgid "[chessboard]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:140 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:145 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:155 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:160 msgid "Highlights:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:175 msgid "Arrow" msgstr "Strelica" #: lib/layouts/chess.layout:180 msgid "Arrow:" msgstr "Strelica:" #: lib/layouts/chess.layout:186 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:191 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Pošalji na adresu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Moja adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "Adresa pošiljaoca:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 msgid "Return address" msgstr "Povratna adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress:" msgstr "Povratnaadresa:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 msgid "Postal comment" msgstr "Poštanski komentar" #: lib/layouts/dinbrief.layout:83 msgid "Postal Remark:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 msgid "Handling" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 msgid "Handling:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59 #: lib/layouts/lettre.layout:450 msgid "YourRef" msgstr "VašaRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Your ref.:" msgstr "Vaša ref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61 #: lib/layouts/lettre.layout:466 msgid "MyRef" msgstr "MojaRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Our ref.:" msgstr "Naša ref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 msgid "Writer" msgstr "Pisac" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 msgid "Writer:" msgstr "Pisac:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Potpis:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 msgid "Bottomtext" msgstr "Donji tekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 msgid "Bottom text:" msgstr "Tekst na dnu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 msgid "Area code" msgstr "Poštanski broj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 msgid "Area Code:" msgstr "Poštanski broj:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94 #: lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Početak" #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Početak:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114 #: lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Zatvaranje" #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95 msgid "Closing:" msgstr "Zatvaranje:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "prilog" #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" msgstr "prilog:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "kopije" #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "kopije:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "Adresa Pošiljaoca" #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "Povratna Adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 msgid "Adresse" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "Vaš Mail" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:310 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75 msgid "Town" msgstr "Grad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Prolog." #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:21 msgid "RunTitle" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:28 msgid "Running Title:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:35 msgid "RunAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:39 msgid "Running Author:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/ectaart.layout:93 msgid "Web Address" msgstr "Web Adresa" #: lib/layouts/ectaart.layout:96 msgid "Web address:" msgstr "Web adresa:" #: lib/layouts/ectaart.layout:109 msgid "Authors Block" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:113 msgid "Authors Block:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Ključna reč" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:210 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Ključna reč:" #: lib/layouts/ectaart.layout:126 msgid "Thanks Text" msgstr "Tekst zahvalnosti" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "Hvala \\theThanks:" #: lib/layouts/ectaart.layout:139 msgid "Emphasize" msgstr "Naglasiti" #: lib/layouts/ectaart.layout:152 msgid "Thanks Reference" msgstr "Reference zahvalnice" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 msgid "Thanks Ref" msgstr "Reference zahvalnice" #: lib/layouts/ectaart.layout:164 msgid "Internet Address Reference" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:167 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173 msgid "Corresponding Author" msgstr "Dopisni Autor" #: lib/layouts/ectaart.layout:184 msgid "Name (First Name)" msgstr "Ime " #: lib/layouts/ectaart.layout:187 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/ectaart.layout:191 msgid "Name (Surname)" msgstr "Prezime" #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Prezime" #: lib/layouts/ectaart.layout:204 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "Do istog autora (bib)" #: lib/layouts/ectaart.layout:207 msgid "bysame" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:270 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX naslov" #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Magazin" #: lib/layouts/egs.layout:348 msgid "Journal:" msgstr "Žurnal:" #: lib/layouts/egs.layout:357 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:371 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:381 msgid "FirstAuthor" msgstr "Prvi autor" #: lib/layouts/egs.layout:394 msgid "1st_author_surname:" msgstr "Prezime prvog autora:" #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Received:" msgstr "Primljeno:" #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "Accepted:" msgstr "Prihvaćeno:" #: lib/layouts/egs.layout:447 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:460 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:131 msgid "Author Address" msgstr "Adresa autora" #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194 msgid "Author Email" msgstr "Email autora" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404 #: lib/layouts/llncs.layout:238 msgid "Email:" msgstr "Elektronska pošta:" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210 msgid "Author URL" msgstr "Autorov URL" #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 msgid "Thanks" msgstr "Hvala" #: lib/layouts/elsart.layout:275 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:304 msgid "PROOF." msgstr "DOKAZ." #: lib/layouts/elsart.layout:318 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:325 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Posledica \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Predlog \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:339 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:346 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritam \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:353 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definicija \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:367 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Pretpostavka \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:374 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Primer \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:381 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:388 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Napomena \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:392 lib/layouts/iopart.layout:95 #: lib/layouts/llncs.layout:362 lib/layouts/powerdot.layout:194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/stdinsets.inc:101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Note" msgstr "Napomena" #: lib/layouts/elsart.layout:395 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Napomena \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:402 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Tvrdnja \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Rezime \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:418 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 msgid "Titlenotemark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:80 msgid "Titlenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:98 msgid "Title footnote" msgstr "Naziv fusnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:110 msgid "Title footnote:" msgstr "Naziv fusnote:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:138 msgid "Authormark" msgstr "OznakaAutora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:142 msgid "Author mark" msgstr "Oznaka Autora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:160 msgid "Author footnote" msgstr "Autorova fusnota" #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 msgid "Author footnote:" msgstr "Autorova fusnota:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:167 msgid "CorAuthormark" msgstr "ŽigdopAutora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:171 msgid "CorAuthor mark" msgstr "Žig DopAutora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:189 msgid "Corresponding author" msgstr "Dopisni autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:192 msgid "Corresponding author text:" msgstr "Tekst dopisnog autora:" #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307 msgid "Key words:" msgstr "Ključne reči:" #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91 msgid "Item:" msgstr "Stavka:" #: lib/layouts/europecv.layout:66 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:69 msgid "Bulleted Item:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:72 msgid "Begin" msgstr "Početak" #: lib/layouts/europecv.layout:82 msgid "Begin of CV" msgstr "Početak CV" #: lib/layouts/europecv.layout:89 msgid "PersonalInfo" msgstr "Lične informacije" #: lib/layouts/europecv.layout:93 msgid "Personal Info" msgstr "Lične informacije" #: lib/layouts/europecv.layout:96 msgid "MotherTongue" msgstr "Maternji jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Maternji jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:112 msgid "LangHeader" msgstr "Jezik zaglavlja" #: lib/layouts/europecv.layout:116 msgid "Language Header:" msgstr "Jezik zaglavlja:" #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:125 msgid "LastLanguage" msgstr "Zadnji jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:128 msgid "Last Language:" msgstr "Zadnji jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:131 msgid "LangFooter" msgstr "Jezik podnožja" #: lib/layouts/europecv.layout:135 msgid "Language Footer:" msgstr "Jezik podnožja:" #: lib/layouts/europecv.layout:138 msgid "End" msgstr "Kraj " #: lib/layouts/europecv.layout:148 msgid "End of CV" msgstr "Kraj CV " #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Moj znak" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "Moj znak:" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Ograničenje" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Ograničenje:" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 msgid "Left Header" msgstr "Levo zaglavlje" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 msgid "Left Header:" msgstr "Levo zaglavlje:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 msgid "Right Header" msgstr "Desno zaglavlja" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 msgid "Right Header:" msgstr "Desno zaglavlja:" #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 msgid "Right Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 msgid "Right Footer:" msgstr "Desno podnožje:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:420 msgid "Theorem #." msgstr "Teorema #." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:359 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:324 msgid "Corollary #." msgstr "Posledica #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393 msgid "Proposition #." msgstr "Predlog #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:338 msgid "Definition #." msgstr "Definicija #." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Theorema*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63 msgid "Corollary*" msgstr "Posledica*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Proposition*" msgstr "Predlog*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 msgid "Proposition." msgstr "Predlog." #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148 msgid "Definition*" msgstr "Definicija*" #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "Pismo:" #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" #: lib/layouts/g-brief.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Dodatak" #: lib/layouts/g-brief.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Dodatak:" #: lib/layouts/g-brief.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Grad:" #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief.layout:85 msgid "State:" msgstr "Država:" #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "PovratnaAdresa" #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Povratna adresa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 #: lib/layouts/lettre.layout:472 msgid "MyRef:" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 #: lib/layouts/lettre.layout:456 msgid "YourRef:" msgstr "VašaRef:" #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "Vaš mail:" #: lib/layouts/g-brief.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief.layout:138 msgid "EMail" msgstr "Elekronska pošta" #: lib/layouts/g-brief.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "Elektronska pošta:" #: lib/layouts/g-brief.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" #: lib/layouts/g-brief.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Bančin Kod" #: lib/layouts/g-brief.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "Bančin Kod:" #: lib/layouts/g-brief.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Bančin Račun" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "Bančin Račun:" #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 msgid "Reference:" msgstr "Referenca:" #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "Encl.:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "ImeRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "ImeRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "ImeRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "ImeRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "ImeRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "ImeRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "ImeRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "ImeRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "ImeRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "ImeRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "ImeRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "ImeRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "ImeRedG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "ImeRedG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresaRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresaRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresaRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresaRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresaRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresaRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresaRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresaRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresaRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresaRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresaRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetRede" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "BankaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "BankaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "BankaRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "BankaRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "BankaRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "BankaRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "BankaRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "BankaRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "BankaRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "BankaRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "BankaRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "BankaRedF:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Potraživanja #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Primedbe" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Primedbe #." #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357 msgid "Proof:" msgstr "Dokaz:" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Više" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(JOŠ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Nastavak" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(nastavak)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "&Zadnja linija:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130 #, fuzzy msgid "History" msgstr "IstorijaRevizije" #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised" msgstr "Revizija" #: lib/layouts/ijmpc.layout:218 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228 #: lib/layouts/aguplus.inc:217 msgid "TableCaption" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "izbor" #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "svih citiranih referenci" #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Unesi po stavkama" #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Roman" #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teorema \\thetheorem." #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Posledica \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemma \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Predlog \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Pitanje \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Zahtev \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Pretpostavka \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Dodatak \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182 msgid "Comby" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:77 msgid "Review" msgstr "Pregled" #: lib/layouts/iopart.layout:83 msgid "Topical" msgstr "Aktuelan" #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/iopart.layout:101 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: lib/layouts/iopart.layout:107 msgid "Prelim" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:113 msgid "Rapid" msgstr "Brzo" #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:221 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "Fizika i Astronomija, klasifikacioni sistemski broj:" #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Matematika, klasifikacioni broj:" #: lib/layouts/iopart.layout:232 msgid "submitto" msgstr "dostavi na" #: lib/layouts/iopart.layout:235 msgid "submit to paper:" msgstr "dostavi na papir:" #: lib/layouts/iopart.layout:261 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografija (obična)" #: lib/layouts/iopart.layout:285 msgid "Bibliography heading" msgstr "Naslov bibliografije" #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "REZIME:" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "KLJUČNE REČI:" #: lib/layouts/isprs.layout:128 msgid "Commission" msgstr "Naolg" #: lib/layouts/isprs.layout:218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "ZAHVALNOST" #: lib/layouts/jasatex.layout:114 #, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/jasatex.layout:122 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "nova strana" #: lib/layouts/jasatex.layout:210 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/jasatex.layout:213 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "Štampač" #: lib/layouts/jasatex.layout:216 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240 #, fuzzy msgid "Online citation" msgstr "Ubaci citat" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:206 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 msgid "RunningTitle" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani" #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163 #: lib/layouts/svcommon.inc:399 msgid "Running title:" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/kluwer.layout:238 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316 msgid "NoTelephone" msgstr "Nema telefona" #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372 #: lib/layouts/lettre.layout:380 msgid "NoFax" msgstr "Nema faxa" #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187 #: lib/layouts/lettre.layout:194 msgid "NoPlace" msgstr "Nema mesta" #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236 #: lib/layouts/lettre.layout:244 msgid "NoDate" msgstr "Nema datuma" #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649 msgid "Post Scriptum" msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515 msgid "EndOfMessage" msgstr "Kraj poruke" #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535 msgid "EndOfFile" msgstr "Kraj datoteke" #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373 #: lib/layouts/lettre.layout:399 msgid "Headings" msgstr "Naslovi" #: lib/layouts/lettre.layout:169 msgid "City:" msgstr "Grad:" #: lib/layouts/lettre.layout:262 msgid "Office:" msgstr "Kancelarija:" #: lib/layouts/lettre.layout:292 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #: lib/layouts/lettre.layout:324 msgid "NoTel" msgstr "Nema telefona" #: lib/layouts/lettre.layout:355 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607 #: lib/layouts/lettre.layout:650 msgid "Closings" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:525 msgid "EndOfMessage." msgstr "Kraj poruke." #: lib/layouts/lettre.layout:537 msgid "EndOfFile." msgstr "Kraj datoteke." #: lib/layouts/lettre.layout:657 msgid "P.S.:" msgstr "P.S.:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39 #: lib/layouts/svcommon.inc:146 msgid "Chapter" msgstr "Glava" #: lib/layouts/llncs.layout:149 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Pokretanje LaTeX naslova" #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371 msgid "TOC Title" msgstr "Naslov sadržaja" #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382 msgid "TOC title:" msgstr "Naslov sadržaja:" #: lib/layouts/llncs.layout:200 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389 msgid "TOC Author" msgstr "Sadržaj Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:212 msgid "TOC Author:" msgstr "Sadržaj Autor:" #: lib/layouts/llncs.layout:300 msgid "Case #." msgstr "Slučaj #." #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 msgid "Claim." msgstr "Tvrdnja." #: lib/layouts/llncs.layout:317 msgid "Conjecture #." msgstr "Pretpostavka #." #: lib/layouts/llncs.layout:345 msgid "Example #." msgstr "Primer #." #: lib/layouts/llncs.layout:352 msgid "Exercise #." msgstr "Vežba #." #: lib/layouts/llncs.layout:365 msgid "Note #." msgstr "Napomena #." #: lib/layouts/llncs.layout:372 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364 msgid "Property" msgstr "Osobina" #: lib/layouts/llncs.layout:386 msgid "Property #." msgstr "Osobina #." #: lib/layouts/llncs.layout:399 msgid "Question #." msgstr "Pitanje #." #: lib/layouts/llncs.layout:406 msgid "Remark #." msgstr "Objašnjenje #." #: lib/layouts/llncs.layout:413 msgid "Solution #." msgstr "Rešenje #." #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245 msgid "Chapter*" msgstr "Glava*" #: lib/layouts/memoir.layout:100 msgid "Chapterprecis" msgstr "Sažet izvod glave" #: lib/layouts/memoir.layout:120 msgid "Epigraph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177 msgid "Maintext" msgstr "Glavni tekst" #: lib/layouts/memoir.layout:133 msgid "Poemtitle" msgstr "Naslov poeme" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Poemtitle*" msgstr "Naslov poeme*" #: lib/layouts/memoir.layout:176 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "Entry" msgstr "Unos" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 msgid "Entry:" msgstr "Unos:" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 msgid "ListItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 msgid "List Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 msgid "DoubleItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 msgid "Double Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 msgid "Space" msgstr "Razmak" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 msgid "Space:" msgstr "Razmak:" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: lib/layouts/moderncv.layout:125 msgid "Computer:" msgstr "Computer:" #: lib/layouts/moderncv.layout:128 msgid "EmptySection" msgstr "PraznaSekcija" #: lib/layouts/moderncv.layout:137 msgid "Empty Section" msgstr "Prazna Sekcija" #: lib/layouts/moderncv.layout:144 msgid "CloseSection" msgstr "ZavoriSekciju" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 msgid "Close Section" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:74 msgid "--Separator--" msgstr "--Separator--" #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:83 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Ambijent separatora ---" #: lib/layouts/paper.layout:147 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:159 msgid "Institution" msgstr "Institucija" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:141 msgid "EndSlide" msgstr "KrajSlajda" #: lib/layouts/powerdot.layout:155 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:168 msgid "WideSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 msgid "EmptySlide" msgstr "PrazanSlajd" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 msgid "Empty slide:" msgstr "Prazan slajd:" #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:253 msgid "ItemizeType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:279 msgid "EnumerateType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46 msgid "List of Algorithms" msgstr "Spisak Algoritama" #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:78 msgid "Recipe" msgstr "Recept" #: lib/layouts/recipebook.layout:85 msgid "Recipe:" msgstr "Recept:" #: lib/layouts/recipebook.layout:113 msgid "Ingredients" msgstr "Sastojci" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 msgid "Ingredients:" msgstr "Sastojci:" #: lib/layouts/revtex4.layout:111 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174 msgid "AltAffiliation" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Thanks:" msgstr "Hvala:" #: lib/layouts/revtex4.layout:200 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronska adresa:" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "acknowledgments" msgstr "priznanja" #: lib/layouts/revtex4.layout:254 msgid "PACS number:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 #: lib/layouts/enumitem.module:73 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place:" msgstr "Mesto:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "Specialmail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "Specialmail:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "Vaša ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "Vaš mail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "Vaša pisma:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "Moja ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer no.:" msgstr "Kupac br.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura br.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73 msgid "NextAddress" msgstr "Sledeća adresa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84 msgid "Next Address:" msgstr "Sledeća adresa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "Ime pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "Telefon pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-mail pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Sender URL:" msgstr "URL pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Znak (Logo)" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "Znak:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 msgid "EndLetter" msgstr "Kraj pisma" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349 msgid "End of letter" msgstr "Kraj pisma" #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:26 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "&Široko" #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:40 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "&Uspravno" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "SlideHeading" msgstr "ZaglavljeSlajda" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116 msgid "ListOfSlides" msgstr "SpisakSlajdova" #: lib/layouts/seminar.layout:60 #, fuzzy msgid "List of Slides" msgstr "[Spisak Slajdova]" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126 msgid "SlideContents" msgstr "SadržajSlajdova" #: lib/layouts/seminar.layout:69 #, fuzzy msgid "Slide Contents" msgstr "SadržajSlajdova" #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:75 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Sadržaj" #: lib/layouts/seminar.layout:94 msgid "Landscape Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:103 msgid "Portrait Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Slide*" msgstr "Slajd*" #: lib/layouts/seminar.layout:112 msgid "EndOfSlide" msgstr "KrajSlajda" #: lib/layouts/seminar.layout:124 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Spisak Slajdova]" #: lib/layouts/seminar.layout:129 msgid "[Slide Contents]" msgstr "[Sadržaj Slajdova]" #: lib/layouts/seminar.layout:135 msgid "[Progress Contents]" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritam*" #: lib/layouts/siamltex.layout:136 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:314 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS predmet klasifikacije:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67 msgid "Conference" msgstr "Konferencija" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78 msgid "Conference:" msgstr "Konferencija:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 msgid "CopyrightYear" msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 msgid "Copyright year:" msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 msgid "Copyrightdata" msgstr "Podaci o autorskim pravima" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96 msgid "Copyright data:" msgstr "Podaci o autorskim pravima:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 msgid "Terms" msgstr "Termini" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142 msgid "Terms:" msgstr "Termini:" #: lib/layouts/simplecv.layout:59 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Novi Slajd:" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Nova Napomena:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "Nevidljivi teks" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Vidljivi tekst" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:55 msgid "Authorinfo" msgstr "Autorinfo" #: lib/layouts/spie.layout:67 msgid "Authorinfo:" msgstr "Autorinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:80 msgid "ABSTRACT" msgstr "SAŽETAK" #: lib/layouts/spie.layout:95 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "ZAHVALNOST" #: lib/layouts/svglobal3.layout:72 msgid "Subclass" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:75 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "2000 Klasifikovanih Matematičkih Subjekata:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:78 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:81 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "AMS predmet klasifikacije:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Zaključak \\theconclusion." #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647 msgid "Proof(QED)" msgstr "Dokaz (QED)" #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "Dokaz (smartQED)" #: lib/layouts/svmult.layout:33 msgid "Title*" msgstr "Naslov*" #: lib/layouts/svmult.layout:36 #, fuzzy msgid "Title*: " msgstr "Naslov*" #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Spisak saradnika" #: lib/layouts/svmult.layout:67 msgid "List of Contributors" msgstr "Spisak saradnika" #: lib/layouts/svmult.layout:71 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Spisak saradnika" #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155 msgid "For editors" msgstr "Za urednike" #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408 #, fuzzy msgid "Running Chapter" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Autor" #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 msgid "Dedication" msgstr "Posveta" #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497 #: lib/layouts/svcommon.inc:501 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "Ključna reč" #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 msgid "Preface" msgstr "Predgovor" #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "Glava" #: lib/layouts/tufte-book.layout:123 msgid "Sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:128 msgid "sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:142 msgid "Marginnote" msgstr "Beleška na margini" #: lib/layouts/tufte-book.layout:146 msgid "marginnote" msgstr "beleška na margini" #: lib/layouts/tufte-book.layout:155 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:159 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:169 msgid "AllCaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:172 msgid "allcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:182 msgid "SmallCaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:185 msgid "smallcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:191 msgid "Full Width" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 msgid "MarginTable" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:230 msgid "MarginFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "email:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "Ime" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 msgid "Fname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Doslovno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Naglasiti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Citat-broj" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 msgid "Volume" msgstr "Tom" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "Dan" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Year" msgstr "Godina" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "Problem-broj" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "Tema dana" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "Mesečno izdanje" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86 msgid "Subsubparagraph" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Zaglavlje --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-časopis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-časopis:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Citat-broj:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-tom" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-tom:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-izdanje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-izdanje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indeks-uslovi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Index-uslovi..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Index-uslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Index-uslov:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Dopunski" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Dopunski..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Revised:" msgstr "Revizija:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Objavljeno-online:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Citat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-strane" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-strane:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Reči" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Reči:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Brojke" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Brojke:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabele:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 msgid "SS-Code" msgstr "SS-oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 msgid "SS-Title" msgstr "SS-Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60 msgid "Code" msgstr "Oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 msgid "Orgname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "City" msgstr "Grad" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 msgid "Postcode" msgstr "Poštanski broj" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 msgid "Country" msgstr "Država" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "CCC oznaka:" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "AutorAdr" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "Autorova Adresa:" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 msgid "Slug Comment:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:195 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:207 msgid "Table Caption" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 msgid "Current Address" msgstr "Trenutna adresa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 msgid "Current address:" msgstr "Trenutna adresa:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mail adresa:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Ključne reči i fraze:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Dedicatory" msgstr "Posvećeno" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Dedication:" msgstr "Posveta:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Translator" msgstr "Prevodilac" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 msgid "Translator:" msgstr "Prevodilac:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000 Klasifikovanih Matematičkih Subjekata:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" msgstr "Direktorijum" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 msgid "Subparagraph*" msgstr "Podparagaf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "GrupaAutora" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "IstorijaRevizije" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Istorija Revizije" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revizija" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Dodatak \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addpart" msgstr "Dodajdeo" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap" msgstr "Dodajpoglavlje" #: lib/layouts/scrclass.inc:124 msgid "Addsec" msgstr "Dodajpodpoglavlje" #: lib/layouts/scrclass.inc:131 msgid "Addchap*" msgstr "Dodajpoglavlje*" #: lib/layouts/scrclass.inc:137 msgid "Addsec*" msgstr "Dodajpodpoglavlje*" #: lib/layouts/scrclass.inc:143 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:198 msgid "Publishers" msgstr "Izdavač" #: lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:220 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:226 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:232 msgid "Extratitle" msgstr "Ekstranaslov" #: lib/layouts/scrclass.inc:254 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Citat:" #: lib/layouts/scrclass.inc:274 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:294 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "NEDEFINISANO" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 #, fuzzy msgid "pp." msgstr "str." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "crvena" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "ne" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Glava" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Poglavlje" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Pasus" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Jednačina" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Fusnota|F" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "margina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 msgid "Greyedout" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146 #: src/insets/InsetERT.cpp:148 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321 msgid "Listings" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 msgid "Idx" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:363 msgid "opt" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:444 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "LyX pregled" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118 msgid "Part \\thepart" msgstr "Deo \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:42 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Glava \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:43 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Dodatak \\thechapter" #: lib/layouts/svcommon.inc:67 msgid "Front Matter" msgstr "Prednja materija" #: lib/layouts/svcommon.inc:83 msgid "--- Front Matter ---" msgstr "---Prednja materija ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:93 msgid "Main Matter" msgstr "Glavna materija" #: lib/layouts/svcommon.inc:97 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "---Glavna materija ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:100 msgid "Back Matter" msgstr "Zadnja materija" #: lib/layouts/svcommon.inc:104 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "--- Zadnja materija ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:283 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "Margine Strane" #: lib/layouts/svcommon.inc:298 msgid "Sub-run-in headings" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:355 #, fuzzy msgid "Author data:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/svcommon.inc:392 #, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "Sadržaj Autor:" #: lib/layouts/svcommon.inc:395 #, fuzzy msgid "Running Title" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani" #: lib/layouts/svcommon.inc:402 #, fuzzy msgid "Running Author" msgstr "Dopisni Autor" #: lib/layouts/svcommon.inc:413 #, fuzzy msgid "Running chapter:" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svcommon.inc:416 #, fuzzy msgid "Running Section" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svcommon.inc:419 #, fuzzy msgid "Running section:" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svcommon.inc:443 #, fuzzy msgid "Abstract*" msgstr "Sažetak" #: lib/layouts/svcommon.inc:447 #, fuzzy msgid "Abstract* (not printed)" msgstr " (nije istalisano)" #: lib/layouts/svcommon.inc:595 msgid "Petit" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:607 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163 msgid "Fact \\thefact." msgstr "Činjenica \\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definicija \\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203 msgid "Example \\theexample." msgstr "Primer \\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problem \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Vežba \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Posledica \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Tvdnja \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Pretpostavka \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "Činjenica \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definicija \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Primer \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Vežba \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Napomena \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Zahtev \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 #, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 #, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "Zahtev \\theclaim." #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" msgstr "Primer*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207 msgid "Exercise*" msgstr "Vežba*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224 msgid "Remark*" msgstr "Napomena*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249 msgid "Claim*" msgstr "Zahtev*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Conjecture." msgstr "Pretpostavka." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 msgid "Fact*" msgstr "Činjenica*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 msgid "Exercise." msgstr "Vežba." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 msgid "Remark." msgstr "Napomena." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279 #, fuzzy msgid "Sol" msgstr "Simbol" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Broj redova" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 #, fuzzy msgid "Property \\theproperty." msgstr "Deo \\theproperty" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 msgid "Note \\thenote." msgstr "Napomena \\thenote." #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "Brajeva azbuka" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" "Definiše ambijent za kucanje u Brajevom pismu. Za više detalja vidi Braille." "lyx u primerima." #: lib/layouts/braille.module:22 msgid "Braille (default)" msgstr "Brajeva azbuka (default)" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 msgid "Braille:" msgstr "Brajeva azbuka:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "Brajeva azbuka (textsize)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "Brajeva azbuka (dots on)" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "Brajeva azbuka_dots_on" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "Brajeva azbuka (dots off)" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "Brajeva azbuka_dots_off" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "Brajeva azbuka (mirror on)" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "Brajeva azbuka_mirror_on" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "Brajeva azbuka (mirror off)" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "Brajeva azbuka_mirror_off" #: lib/layouts/braille.module:163 msgid "Braillebox" msgstr "Brailleboks" #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "Braille boks" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30 #, fuzzy msgid "Center Header" msgstr "Levo zaglavlje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 #, fuzzy msgid "Center Header:" msgstr "Levo zaglavlje:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 #, fuzzy msgid "Left Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 #, fuzzy msgid "Left Footer:" msgstr "Poslednje podnožje:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 #, fuzzy msgid "Center Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 #, fuzzy msgid "Center Footer:" msgstr "Jezik podnožja:" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9 msgid "Endnote" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:18 msgid "endnote" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:93 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Nabrajati" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "Broj jednačine po odeljku " #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "Odeljak \\arabic{section}" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "Viseći stav" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" "Dodaje ambijent za viseći stav. Viseći stav je stav u kome je prvi red " "postavljen na levu marginu, dok su sve kasnije linije uvučene." #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31 msgid "Initial" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:592 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Doslovno" #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:590 msgid "Sweave" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "LaTeX Opcije" #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50 msgid "Sweave opts" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Regularni izraz" #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "expr." #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/linguistics.module:2 msgid "Linguistics" msgstr "Lingvistika" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" "Definiše neka posebna okruženj korisna za lingvistiku (numerisanje primera, " "rečnik manje poznatih reči, semantičko označavanje, plutajuće tabele). Vidi " "linguistics.lyx fajl u primerima." #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Primer numerisanih (višelinijski)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 msgid "Example:" msgstr "Primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Primer numerisanih (uzastopno)" #: lib/layouts/linguistics.module:41 msgid "Examples:" msgstr "Primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:46 msgid "Subexample" msgstr "Pod primer" #: lib/layouts/linguistics.module:50 msgid "Subexample:" msgstr "Pod primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67 msgid "Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Regularni izraz" #: lib/layouts/linguistics.module:124 msgid "expr." msgstr "expr." #: lib/layouts/linguistics.module:137 #, fuzzy msgid "Concepts" msgstr "koncept" #: lib/layouts/linguistics.module:139 msgid "concept" msgstr "koncept" #: lib/layouts/linguistics.module:152 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "meaning" #: lib/layouts/linguistics.module:154 msgid "meaning" msgstr "meaning" #: lib/layouts/linguistics.module:168 msgid "Tableau" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/linguistics.module:173 msgid "List of Tableaux" msgstr "Spisak Tabela " #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "Logično označavanje" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" "Definiši neke stilske karaktere za logično označavanje: noun, emph, strong, " "and code." #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Stil Poglavlja" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "Noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" msgstr "noun" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "emph" msgstr "emph" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "strong" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 msgid "strong" msgstr "strong" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 msgid "code" msgstr "kod" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 msgid "Noweb" msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (AMS, numerisane po tipu)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (AMS-proširene, sa numeracijom uz tip)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" "Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema " "paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksiom, uslov, napomena, " "obeležavanje, rezime, priznanje, zaključak, pretpostavka i slučaja, i u " "brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca. Za razliku od AMS-proširenog " "modula, za različite vrste teorema koje su ovde izložene svaki ima poseban " "brojač (npr. kriterijum 1, kriterijum 2, aksioma 1, pretpostavka 1, " "kriterijum 3, ..., za razliku od 1 kriterijum, kriterijum 2 , aksioma 3, 4 " "pretpostavka, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriterijum \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "Kriterijum*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Kriterijum." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritam \\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritam." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiom \\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Uslov \\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Uslov*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Uslov." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Napomena*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Napomena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Beleženje \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Obeležavanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Obeležavanje." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Rezime \\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "Rezime*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Rezime." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Priznanje \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Priznanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Zaključak \\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Zaključak*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Zaključak." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "Pretpostavka" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Pretpostavka \\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "Pretpostavka*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 msgid "Assumption." msgstr "Pretpostavka." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "Teoreme (AMS-Produžen)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 #, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" "Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema " "paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksioma, stanje, napomena, " "notacija, rezime, priznanje, zaključak, činjenica, pretposavku i slučaj, i u " "brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kritereijum \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritam \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Aksiom \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Uslov \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Napomena \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Obeležavanje \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Rezime \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Priznanje \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Zaključak \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Pretpostavka \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Definicija \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Pitanje" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Pitanje" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teoreme (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" "Definiše okruženja za teoreme i okruženja za dokaz koristeći proširenu AMS " "mašinu. I numerisani i nenumerisani tipovi su dati. Po podrazumevanoj " "vrednosti, teoreme su obeležene brojevima u celom dokumentu. Ovo može biti " "promenjeno učitavanjem jednog od 'Theorems (Numbered by ...)' modula." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru poglavlja)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz poglavlje)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Short Title' inset." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:11 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/theorems-named.module:14 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "Teorema." #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru odeljaka)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz sekciju)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Teoreme (bez numeracije)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" "Definiše samo okruženja za teoreme bez numeracije , kao i okruženje za " "dokaz, koristeći proširenu AMS mašinu." #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" #: lib/languages:79 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikans" #: lib/languages:86 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: lib/languages:94 msgid "English (USA)" msgstr "Engleski (SAD)" #: lib/languages:113 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arapski (ArabTeX)" #: lib/languages:122 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arapski (Arabi)" #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "Jermenski" #: lib/languages:139 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Nemački (Austrija, stari pravopis)" #: lib/languages:146 msgid "German (Austria)" msgstr "Nemački (Austrija)" #: lib/languages:153 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: lib/languages:161 msgid "Malay" msgstr "Malajski" #: lib/languages:169 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: lib/languages:180 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: lib/languages:187 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Porugalski (Brazil)" #: lib/languages:195 msgid "Breton" msgstr "Bretonski" #: lib/languages:203 msgid "English (UK)" msgstr "Engleski (Velika Britanija)" #: lib/languages:212 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: lib/languages:221 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleski (Kanada)" #: lib/languages:231 msgid "French (Canada)" msgstr "Francuski (Kanada)" #: lib/languages:240 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: lib/languages:250 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kineski (pojednostavljen)" #: lib/languages:257 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kineski (tradicionalni)" #: lib/languages:270 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: lib/languages:278 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: lib/languages:286 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: lib/languages:301 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: lib/languages:310 msgid "English" msgstr "Engleski" #: lib/languages:320 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:328 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: lib/languages:341 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:354 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: lib/languages:363 msgid "French" msgstr "Francuski" #: lib/languages:377 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: lib/languages:389 msgid "German (old spelling)" msgstr "Nemački (stari pravopis)" #: lib/languages:399 msgid "German" msgstr "Nemački" #: lib/languages:410 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "Nemački (Austrija)" #: lib/languages:419 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: lib/languages:428 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grčki (polytonic)" #: lib/languages:438 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Jevrejski" #: lib/languages:466 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: lib/languages:476 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: lib/languages:484 msgid "Irish" msgstr "Irski" #: lib/languages:492 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: lib/languages:503 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: lib/languages:512 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japanski (CJK)" #: lib/languages:518 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahstanski" #: lib/languages:525 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: lib/languages:547 msgid "Latin" msgstr "Latinski" #: lib/languages:557 msgid "Latvian" msgstr "Letonski" #: lib/languages:568 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #: lib/languages:577 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Lower Sorbian" #: lib/languages:585 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: lib/languages:602 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: lib/languages:610 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:618 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: lib/languages:643 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: lib/languages:651 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: lib/languages:659 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: lib/languages:667 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: lib/languages:675 msgid "North Sami" msgstr "North Sami" #: lib/languages:690 msgid "Scottish" msgstr "Škotski" #: lib/languages:698 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: lib/languages:706 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Srpski (latinica)" #: lib/languages:715 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: lib/languages:723 msgid "Slovene" msgstr "Slovenački" #: lib/languages:731 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: lib/languages:743 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Španski (Meksiko)" #: lib/languages:754 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: lib/languages:783 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" #: lib/languages:794 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: lib/languages:807 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:816 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: lib/languages:824 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Upper Sorbian" #: lib/languages:842 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnamski" #: lib/languages:851 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "Jermenski (ArmSCII8)" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "Centralno Evropski (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "Istočno Evropski (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "Baltički (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "Ćirilični (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arapski (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grčki (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Jevrejski (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turski (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "Baltički (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "Jugoistočno Evropski (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:64 #, fuzzy msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:71 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "Centralno Evropski (CP 852)" #: lib/encodings:80 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "Ćirilični (CP 855)" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 858)" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "Jevrejski (CP 862)" #: lib/encodings:89 msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Nordijski jezici (CP 865)" #: lib/encodings:92 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "Ćirilični (CP 866)" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "Centralno Evropski (CP 1250)" #: lib/encodings:98 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Ćirilični (CP 1251)" #: lib/encodings:102 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 1252)" #: lib/encodings:105 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "Jevrejski (CP 1255)" #: lib/encodings:109 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arapski (CP 1256)" #: lib/encodings:112 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltički (CP 1257)" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Ćirilični (KOI8-R)" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Ćirilični (KOI8-U)" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "Ćirilični (pt 154)" #: lib/encodings:124 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "Ćirilični (pt 254)" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Kineski (pojednosavljen)(EUC-CN)" #: lib/encodings:153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Kineski (simplified)(GBK)" #: lib/encodings:157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japanski (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:161 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" #: lib/encodings:165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Kineski (traditionalni) (EUC-TW)" #: lib/encodings:173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanski (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanski (ne-CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:182 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "Japanski (ne-CJK) (JIS)" #: lib/encodings:184 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "Japanski (ne-CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:191 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "Tajlandski (TIS 620-0)" #: lib/encodings:196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:200 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Array Environment|y" msgstr "Grupni ambijent|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Split Environment|S" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Delimiters...|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Matrix...|x" msgstr "Marica...|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Macro|o" msgstr "Makro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS ambijent za poravnavanje|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS višelinijski ambijent|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Inline Formula|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Uočljiva formula|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Ambijent za grupu jednačina|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS ambijent|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Number This Line|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 msgid "Copy as Reference|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Split Cell|C" msgstr "Deoba ćelije|ć" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Umetni|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Dodaj Liniju Odozgo|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Dodaj Liniju Odozdo|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Izbriši Liniju Odozgo|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Izbriši Liniju Odozdo|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Add Line to Left" msgstr "Dodaj liniju na levo" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Add Line to Right" msgstr "Dodaj liniju na desno" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Izbriši liniju na levo" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Izbriši liniju na desno" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 msgid "Show Math Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 msgid "Show Table Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Koristite računarski algebra sistem|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 msgid "Go to Label|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid "|R" msgstr "|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "()|e" msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" msgstr "|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "On Page |O" msgstr "Na strani |N" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 msgid " on Page |f" msgstr " na Strani |f" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 msgid "Formatted Reference|t" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "Reference zahvalnice" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507 msgid "Settings...|S" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Go Back|G" msgstr "Idi nazad|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Open Inset|O" msgstr "Otvorite Umetak|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Close Inset|C" msgstr "Zatvorite Umetak|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Poništite Umetak|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 msgid "Show Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Frameless|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Simple Frame|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:165 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Ovalne, tanke|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Ovalne, Debele|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Shaded Background|B" msgstr "Osenči Pozadinu|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Double Frame|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Napomena|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 msgid "Comment|m" msgstr "Komentar|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 msgid "Open All Notes|A" msgstr "Otvori Sve Napomene|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 msgid "Close All Notes|l" msgstr "Zavori Sve napomene|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Phantom|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Horizontalna Linija|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Interword Space|w" msgstr "Razmak izmežu Reči|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:201 msgid "Protected Space|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Thin Space|T" msgstr "Mali razmak|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232 msgid "Quad Space|Q" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Horizontano Poravnanje|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Horizontalno Poravnanje (Tačkice)|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Horizontalno Poravnanje (Leva Strelica)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Horizontalno Poravnanje (Desna Strelica)|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234 msgid "Custom Length|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 msgid "Medium Space|M" msgstr "Srednji razmak|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 msgid "Thick Space|h" msgstr "Debeli razmak|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Negativni Srednji Razmak|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Negativni Debeli razmak|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 msgid "DefSkip|D" msgstr "DefSkip|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 msgid "SmallSkip|S" msgstr "SmallSkip|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "MedSkip|M" msgstr "MedSkip|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "BigSkip|B" msgstr "BigSkip|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "VFill|F" msgstr "VFill|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 msgid "Custom|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 msgid "Settings...|e" msgstr "Podešavanja...|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512 msgid "Include|c" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513 msgid "Input|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514 msgid "Verbatim|V" msgstr "Doslovno|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516 msgid "Listing|L" msgstr "Izlistaj|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "New Page|N" msgstr "Nova Strana|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Page Break|a" msgstr "Prelom stranice|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Clear Page|C" msgstr "Slobodna strana|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Slobodan Dupla Strana|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596 msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1229 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj " #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1177 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575 msgid "Paste" msgstr "Nalepi" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Paste Recent|e" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Forward search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Pomeri Paragraf Gore|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Pomeri Paragraf Dole|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:303 msgid "Promote Section|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:304 msgid "Demote Section|m" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:305 msgid "Move Section Down|D" msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Ubacite Kratak Naslov|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Regularni izraz" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Prihvati Promene|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Odbaci Promene|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 #, fuzzy msgid "Text Style|x" msgstr "Stil teksta|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Podešavanja Pasusa...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:327 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "Aegean Brojevi" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "Priručnik|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Append Argument" msgstr "Dodaj argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Remove Last Argument" msgstr "Ukloni poslednji argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Umetanje opcionalnog argumenta" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Ukloni opcioni argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 msgid "Reload|R" msgstr "Ponovo učitaj|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 msgid "Edit Externally...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:380 #, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "Više kolona|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 #, fuzzy msgid "Multirow|w" msgstr "Više kolona|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 #, fuzzy msgid "Top Line|n" msgstr "Gornja Linija|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:384 #, fuzzy msgid "Bottom Line|i" msgstr "Donja Linija|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Left Line|L" msgstr "Leva Linija|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Right Line|R" msgstr "Desna Linija|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:388 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Levo|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Center|C" msgstr "Centar|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:390 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Desno|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:391 msgid "Decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Top|T" msgstr "Vrh|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Middle|M" msgstr "Sredina|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Bottom|B" msgstr "Dno|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:397 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Dodaj red|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Row|D" msgstr "Izbriši red|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiraj Red|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 #, fuzzy msgid "Append Column|p" msgstr "Dodaj kolonu|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Delete Column|e" msgstr "Izbriši kolonu|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 #, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Kopiraj Kolonu|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 #, fuzzy msgid "Settings...|g" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:416 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Putanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:417 msgid "Class|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Revizija" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Revizija" #: lib/ui/stdcontext.inc:421 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Istorija Revizije" #: lib/ui/stdcontext.inc:422 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Revizija" #: lib/ui/stdcontext.inc:423 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Revizija" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "Verzija" #: lib/ui/stdcontext.inc:429 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:431 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopiraj|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460 msgid "Activate Branch|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "(&De)aktiviraj" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:544 msgid "All Indexes|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:547 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Reject Change|R" msgstr "Odbaci Promene|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:583 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/ui/stdcontext.inc:584 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/ui/stdcontext.inc:586 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:588 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/ui/stdcontext.inc:596 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "LyX pregled" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Uredi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "VidiV" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Umetni|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Upravljanje|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "Alati|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Pomoć|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Novi|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Otvori...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Otvori nedavni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Zatvori|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close All" msgstr "Zatvori sve " #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Sačuvaj|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Sačuvaj kao...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" msgstr "Sačuvaj sve|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Kontrolna Verzija|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "Uvezi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Izvezi|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Print...|P" msgstr "Štampaj...|Š" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "New Window|W" msgstr "Novi prozor|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Close Window|d" msgstr "Zatvori prozor|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Exit|x" msgstr "Izlaz|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Register...|R" msgstr "Registar...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Provera u promenama...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Poništi poslednju proveru|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Show History...|H" msgstr "Prikaži istoriju...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "More Formats & Options...|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Undo|U" msgstr "Poništi|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:100 msgid "Redo|R" msgstr "Ponovi|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Paste Special" msgstr "Specijalno lepljenje" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 #, fuzzy msgid "Select Whole Inset" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Pronađi i zameni...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Pronađi i zameni...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Text Style|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Table|T" msgstr "Tabela|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Math|M" msgstr "Matematički|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:124 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Redovi i Kolone|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Poništite Umetak|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 msgid "Float Settings...|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Note Settings...|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Setovanje Ogranaka...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Setovanje Ogranaka...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Box Settings...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Table Settings...|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Plain Text|T" msgstr "Čist tekst|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Selection|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Paste as PDF" msgstr "Nalepi kao PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Paste as PNG" msgstr "Nalepi kao PNG" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Nalepi kao JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Customized...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Capitalize|a" msgstr "Pisanje velikim slovima|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Uppercase|U" msgstr "Velika slova|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Lowercase|L" msgstr "Mala slova|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Više kolona|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:184 #, fuzzy msgid "Multirow|u" msgstr "&Višekolumno" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Top Line|T" msgstr "Gornja Linija|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Donja Linija|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Vrh|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Sredina|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Dno|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Left|L" msgstr "Levo|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Right|R" msgstr "Desno|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Add Row|A" msgstr "Dodaj red|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Add Column|u" msgstr "Dodaj kolonu|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopiraj Kolonu|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Macro Definition" msgstr "Definiši Makro" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Promenite tip formule|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Text Style|T" msgstr "Stil teksta|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Koristite računarski algebra sistem|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Add Line Above|A" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Izbriši Liniju Odozgo|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Izbriši Liniju Odozdo|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Default|t" msgstr "Podrazumevano|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Display|D" msgstr "Prikaz|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Math Normal Font|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Math Calligraphic Family|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Math Fraktur Family|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Math Fraktur Family|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Math Roman Family|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Math Sans Serif Family|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Math Bold Series|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Normalna tekstualna slova|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Text Roman Family" msgstr "Rimska tekstualna porodica slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Bezserifna tekstualna porodica slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Daktilografska tekstualna porodica slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Text Bold Series" msgstr "Serija podebljanih tekstualnih slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:279 msgid "Text Medium Series" msgstr "Serija srednjih tekstualnih slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kurzivni oblik teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Small Caps oblik teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Kosi oblik teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Uspravni oblika teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Octave|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Matematički Makroi" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Matematički Makroi" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "View Source|S" msgstr "Vidi Izvor|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "View Messages|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Glavni Dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Glavni Dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Fullscreen|l" msgstr "Ceo ekran|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Toolbars|b" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Special Character|p" msgstr "Specijalni Karakteri|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Formatting|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / Sadržaj|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Float|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Note|N" msgstr "Napomena|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Branch|B" msgstr "Ogranak|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Custom Insets" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "File|e" msgstr "Dokument|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "Boks[[Meni]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Citation...|C" msgstr "Citat...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Label...|L" msgstr "Oznaka...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Unos nomenklature...|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Table...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafike...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hiperlink...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Footnote|F" msgstr "Fusnota|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Beleška na marginama|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Short Title|S" msgstr "Kratak naslov|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX Kod|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "LyX pregled" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Symbols...|b" msgstr "Simboli...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Znak da je nešto izostavljeno|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Kraj izreke|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Uobičajeni znaci Navoda|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Single Quote|S" msgstr "Jedan znak Navoda|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Menu Separator|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetski simboli|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Superscript|S" msgstr "Eksponent|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Subscript|u" msgstr "Indeks|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Protected Space|P" msgstr "Zaštićeni razmak|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Horizontalni razmak...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "Horizontalna Linija|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Vertical Razmak...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Phantom|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tačka u kojoj se vrši rastavljanje reči na slogove|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rastavi Ligatutu|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Display Formula|D" msgstr "Prikaz formula|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:441 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sadržaj|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenklatura|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX bibliografija...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Plain Text...|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "External Material...|M" msgstr "Spoljni Materijal...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Child Document...|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Comment|C" msgstr "Komentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Change Tracking|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX registar|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Počni Dodatak Odavde|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Track Changes|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Accept Change|A" msgstr "Prihvati Promene|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Prihvati Sve Promene|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Odbaci Sve promene|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Prikaži promene u izlazu|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Markeri|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Next Note|N" msgstr "Sledeća Napomena|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "Next Change|C" msgstr "Sledeća Promena|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Go to Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Sačuvaj marker 1|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Sačuvaj marker 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Sačuvaj marker 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Sačuvaj marker 4" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Sačuvaj marker 5" #: lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Očisti Bookmarks|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "Navigate Back|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:551 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Pravopis...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:552 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Rečnik Sinonima...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "Statistics...|a" msgstr "Statistike...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "Check TeX|h" msgstr "Proverite TeX|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Informacije|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Običaj...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 msgid "Reconfigure|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:562 msgid "Preferences...|P" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Introduction|I" msgstr "Uvod|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 msgid "Tutorial|T" msgstr "Vodič|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 msgid "User's Guide|U" msgstr "Priručnik|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Additional Features|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Customization|C" msgstr "Prilagođavanje|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Prečice|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:577 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX Funkcije|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:578 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfiguracija LaTeX-a|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:579 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Specifični Priručnici|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:581 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyX-u|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:585 msgid "Braille Manual|B" msgstr "Priručnik Brajove Azbuke za Slepe|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "Feynman-diagram Manual|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Lingvistički Priručnik|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:588 msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Priručnik za Obradu Teksta u Više Kolona|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:589 #, fuzzy msgid "Sweave Manual|S" msgstr "Sačuvaj|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:590 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "XY-pic Priručnik|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Novi dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "Otvori dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "Sačuvaj dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Print document" msgstr "Štampaj dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Check spelling" msgstr "Provera pravopisa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345 msgid "Redo" msgstr "Ponovo uradi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Find and replace" msgstr "Pronađi i zameni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Pronađi i zameni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Navigate back" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Toggle emphasis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle noun" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Apply last" msgstr "Prihvati zadnje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert math" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert graphics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert table" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Toggle outline" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 msgid "View/Update" msgstr "Pogledaj/Ažuriraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Pogledaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Ažuriranje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Format dokumenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Numbered list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Itemized list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Increase depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Decrease depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Insert figure float" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert table float" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert label" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert cross-reference" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert citation" msgstr "Ubaci citat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert index entry" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Insert footnote" msgstr "Umetanje fusnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert margin note" msgstr "Umetanje rubne beleške" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229 msgid "Insert note" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert box" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Umetanje hiperlinka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert TeX code" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert math macro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Include file" msgstr "Uključi dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Text style" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Paragraph settings" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Add row" msgstr "Dodaj red" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Add column" msgstr "Dodaj kolonu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Delete row" msgstr "Izbriši red" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Delete column" msgstr "Izbriši kolonu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Set top line" msgstr "Setuj gornju liniju" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Set bottom line" msgstr "Setuj donju liniju " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Set left line" msgstr "Setuj levu liniju " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Set right line" msgstr "Setuj desnu liniju " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Set border lines" msgstr "Setuj granične linije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set all lines" msgstr "Setuj sve linije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Unset all lines" msgstr "Poništi setovanje svih linija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Align center" msgstr "Poravnaj po centru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align top" msgstr "Poravnaj vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Align middle" msgstr "Poravnaj sredinu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Align bottom" msgstr "Poravnaj dno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Rotate cell" msgstr "Rotiranje ćelije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Rotate table" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Set multi-column" msgstr "Setuj višelolona" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "Setuj višelolona" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Math" msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Set display mode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Znak u indeksu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Znak u eksponentu " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Insert square root" msgstr "Umetanje kvadratnog korena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Insert root" msgstr "Umetanje korena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Umetanje standardnog razlomka " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Insert sum" msgstr "Umetanje zbira" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Insert integral" msgstr "Umetanje integrala " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert product" msgstr "Umetanje dela " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Insert ( )" msgstr "Umetni ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert [ ]" msgstr "Umetni [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert { }" msgstr "Umetni { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert delimiters" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert matrix" msgstr "Umetanje matrica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Insert cases environment" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Toggle math panels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Math Macros" msgstr "Matematički Makroi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Remove last argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Append argument" msgstr "Dodaj argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Remove optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Insert optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Command Buffer" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Track changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Show changes in output" msgstr "Prikaži promene na izlazu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Next change" msgstr "Sledeće promene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "Accept change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "Reject change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "Merge changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "Accept all changes" msgstr "Prihvati sve promene " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "Reject all changes" msgstr "Odbaci sve promene " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 msgid "Next note" msgstr "Sledeća napomena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Format papira" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 msgid "Version Control" msgstr "Kontrolna verzija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "Register" msgstr "Registar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "Check-out for edit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "Check-in changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "View revision log" msgstr "Pogledaj dnevnik revizija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Revert changes" msgstr "Vrati izmene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Umetanje rubne beleške" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "Koristi SVN zaključavanje ličnih fajlova " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Update local directory from repository" msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Math Panels" msgstr "Matematički paneli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Math spacings" msgstr "Matematička rastojanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Styles" msgstr "Stilovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Fractions" msgstr "Razlomci" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Frame decorations" msgstr "Ram dekoracije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Big operators" msgstr "Veliki operateri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Strelice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS strelice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "Relations" msgstr "Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "AMS negative relations" msgstr "AMS ne-relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Dots" msgstr "Tačaka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "AMS miscellaneous" msgstr "AMS ostalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Spacings" msgstr "Rastojanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Mali razmak\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Srednji razmak\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Veliki razmak\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadrani razmak\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dupli kvadrani razmak\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativan razmak\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 #, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Čuvar mesta\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Horizontalni čuvar mesta\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Vertikalni čuvar mesta\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Roots" msgstr "Koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadrani koren\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Drugi koren\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Ekranski prikaz\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normalan stil teksta\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standardni\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Fina frakcija (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Jedinica (km)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "Jedinica (864 m)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Jedinica razlomka (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Jedinica razlomka (20 km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Razlomak u obliku teksta\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Nastavljen razlomak\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Nastavljen razlomak (levo)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 #, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Nastavljen razlomak (desno)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binom\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "Tekst binoma\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Bold\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Italic\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Calligraphic\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normalni tekst mod\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Frame Decorations" msgstr "Ram dekoracije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "Big Operators" msgstr "Veliki operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS ostalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS strelice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS ne-relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:36 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:39 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a long table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:76 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:84 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:148 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:151 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:201 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:204 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:254 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:300 msgid "PDFPages" msgstr "PDF strane" #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "PDF strane: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:303 #, fuzzy msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size. \n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" "Uključujući PDF dokumenta, koristeći 'pdfpages' paket.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" #: lib/external_templates:346 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Današnji datum.\n" "Pročitajte 'info dan' za više informacija.\n" #: lib/external_templates:375 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:378 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Dia dijagram.\n" #: lib/configure.py:528 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:531 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:534 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:537 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:540 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:543 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:546 lib/configure.py:557 lib/configure.py:567 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:547 lib/configure.py:558 lib/configure.py:568 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:548 lib/configure.py:559 lib/configure.py:569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:549 lib/configure.py:560 lib/configure.py:570 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:550 lib/configure.py:561 lib/configure.py:571 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:581 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Plain tekst (chess izlaz)" #: lib/configure.py:582 msgid "Plain text (image)" msgstr "Plain tekst (image)" #: lib/configure.py:583 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "Plain tekst (Xfig izlaz)" #: lib/configure.py:584 msgid "date (output)" msgstr "datum (izlaz)" #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:585 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:586 #, fuzzy msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:587 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:588 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:589 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:589 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:590 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Sačuvaj|S" #: lib/configure.py:591 #, fuzzy msgid "R/S code" msgstr "kod" #: lib/configure.py:593 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond muzika" #: lib/configure.py:594 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:595 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/configure.py:595 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (plain)|L" #: lib/configure.py:596 #, fuzzy msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:597 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:598 #, fuzzy msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:599 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:600 msgid "Plain text" msgstr "Plain tekst" #: lib/configure.py:600 msgid "Plain text|a" msgstr "Plain tekst|a" #: lib/configure.py:601 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Plain tekst (pstotext)" #: lib/configure.py:602 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Plain tekst (ps2ascii)" #: lib/configure.py:603 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Plain tekst (catdvi)" #: lib/configure.py:604 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Plain tekst, pridružene linije" #: lib/configure.py:605 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:608 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:609 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:610 msgid "OpenOffice spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:613 lib/configure.py:615 #, fuzzy msgid "LyXHTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:613 lib/configure.py:615 #, fuzzy msgid "LyXHTML|y" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:628 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:629 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:629 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:633 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:633 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:634 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:634 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:635 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:635 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:636 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:636 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:637 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:637 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:640 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:640 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:641 #, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:641 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "" #: lib/configure.py:644 msgid "DraftDVI" msgstr "DVI Nacrt" #: lib/configure.py:647 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:650 msgid "Noteedit" msgstr "" #: lib/configure.py:653 msgid "OpenDocument" msgstr "OtvoriDokument" #: lib/configure.py:654 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:657 msgid "Rich Text Format" msgstr "" #: lib/configure.py:658 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:658 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:661 msgid "date command" msgstr "" #: lib/configure.py:662 msgid "Table (CSV)" msgstr "" #: lib/configure.py:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:665 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:666 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:667 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:668 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:669 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:671 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:672 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX pregled" #: lib/configure.py:673 #, fuzzy msgid "LyX Preview (LilyPond book)" msgstr "LyX pregled (pLaTeX)" #: lib/configure.py:674 msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "LyX pregled (pLaTeX)" #: lib/configure.py:675 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:676 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:677 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:678 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:680 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: lib/configure.py:776 msgid "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger" #: lib/configure.py:985 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "" #: lib/configure.py:988 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s i %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:251 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s i dr." #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660 msgid "No year" msgstr "Nema godine" #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Dodaj samo u bibliografiju." #: src/BiblioInfo.cpp:789 msgid "before" msgstr "pre" #: src/Buffer.cpp:137 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:140 msgid "Print document failed" msgstr "Propalo je štampanje dokumenta" #: src/Buffer.cpp:347 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:348 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "" "LyX ne može da napravi privremeni direktorijum '%1$s' (disk je možda pun?)" #: src/Buffer.cpp:460 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:462 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:471 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum" #: src/Buffer.cpp:472 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum %1$s" #: src/Buffer.cpp:824 msgid "Unknown document class" msgstr "Nepoznata klasa dokumenta" #: src/Buffer.cpp:825 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:829 src/Text.cpp:487 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:833 src/Buffer.cpp:840 src/Buffer.cpp:863 msgid "Document header error" msgstr "Greška u zaglavlju dokumenta" #: src/Buffer.cpp:839 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "nedostaje \\begin_header " #: src/Buffer.cpp:862 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "nedostaje \\begin_document " #: src/Buffer.cpp:875 src/Buffer.cpp:881 src/BufferView.cpp:1440 #: src/BufferView.cpp:1446 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Promene se ne prikazuju u LaTeX izlazu" #: src/Buffer.cpp:876 src/BufferView.cpp:1441 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:882 src/BufferView.cpp:1447 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:920 src/BufferParams.cpp:414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:1037 msgid "Document format failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:994 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1038 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s nije čitljiv LyX dokument." #: src/Buffer.cpp:1063 msgid "Conversion failed" msgstr "Propala konverzija" #: src/Buffer.cpp:1064 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1074 msgid "Conversion script not found" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1075 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1098 src/Buffer.cpp:1105 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1099 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1106 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:3836 src/Buffer.cpp:3898 #, fuzzy msgid "File is read-only" msgstr "Dokument je samo za čitanje" #: src/Buffer.cpp:1128 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1137 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1139 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1140 src/Buffer.cpp:2386 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1169 msgid "Backup failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1170 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1196 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Čuvanje dokumenata %1$s..." #: src/Buffer.cpp:1211 msgid " could not write file!" msgstr "nije mogao da napiše datoteku!" #: src/Buffer.cpp:1219 msgid " done." msgstr "učinjeno." #: src/Buffer.cpp:1234 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Pokušavam da sačuvam dokument %1$s\n" #: src/Buffer.cpp:1244 src/Buffer.cpp:1257 src/Buffer.cpp:1271 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1247 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1261 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1275 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1362 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1362 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1384 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1387 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1394 msgid "iconv conversion failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1399 msgid "conversion failed" msgstr "propala konverzija" #: src/Buffer.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "specijalni karakteri" #: src/Buffer.cpp:1502 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1819 msgid "Running chktex..." msgstr "Pokretanje chktex..." #: src/Buffer.cpp:1833 msgid "chktex failure" msgstr "chktex failure" #: src/Buffer.cpp:1834 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Nije moguće uspešno pokrenuti chktek." #: src/Buffer.cpp:2088 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje" #: src/Buffer.cpp:2235 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2300 #, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2307 #, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2317 #, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a" #: src/Buffer.cpp:2382 src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2385 src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2402 msgid "Error running external commands." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3209 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3213 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3255 msgid "Preview source code" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3257 #, fuzzy msgid "Preview preamble" msgstr "Pregled spreman" #: src/Buffer.cpp:3259 #, fuzzy msgid "Preview body" msgstr "Pregled spreman" #: src/Buffer.cpp:3274 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3386 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatsko čuvanje %1$s" #: src/Buffer.cpp:3440 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatsko čuvanje je propalo!" #: src/Buffer.cpp:3501 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatski čuvam tekući dokument..." #: src/Buffer.cpp:3591 msgid "Couldn't export file" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3592 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3648 msgid "File name error" msgstr "Greška u imenu dokumenta" #: src/Buffer.cpp:3649 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3733 msgid "Document export cancelled." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3743 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3749 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3822 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3825 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3826 msgid "&Recover" msgstr "&Obnovi" #: src/Buffer.cpp:3826 msgid "&Load Original" msgstr "Učitaj Original" #: src/Buffer.cpp:3837 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3843 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "Dokument je uspešno obnovljen." #: src/Buffer.cpp:3845 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "Dokument NIJE uspešno obnovljen." #: src/Buffer.cpp:3846 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3850 src/Buffer.cpp:3862 msgid "Delete emergency file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3851 src/Buffer.cpp:3864 #, fuzzy msgid "&Keep" msgstr "Zadrži" #: src/Buffer.cpp:3855 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3856 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "Ne zaboravite da datoteku sačuvate odmah!" #: src/Buffer.cpp:3863 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3886 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3888 msgid "Load backup?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3889 msgid "&Load backup" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3889 msgid "Load &original" msgstr "Učitaj &original" #: src/Buffer.cpp:3899 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4241 src/insets/InsetCaption.cpp:326 msgid "Senseless!!! " msgstr "Besmisleno!!!" #: src/Buffer.cpp:4440 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s je ponovo učitan." #: src/Buffer.cpp:4444 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument %1$s" #: src/Buffer.cpp:4511 #, fuzzy msgid "Included File Invalid" msgstr "Uključi dokument" #: src/Buffer.cpp:4512 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:571 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:580 msgid "Document class not available" msgstr "Dokument klasa nije dostupna" #: src/BufferParams.cpp:1985 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1991 msgid "Document class not found" msgstr "Dokument klasa nije pronađena" #: src/BufferParams.cpp:1998 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317 msgid "Could not load class" msgstr "Nije moguće učitati klasu" #: src/BufferParams.cpp:2038 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1349 msgid "Read Error" msgstr "Greška pri čitanju" #: src/BufferView.cpp:188 msgid "No more insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:731 msgid "Save bookmark" msgstr "Sačuvaj bookmark" #: src/BufferView.cpp:948 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konvertovanje dokumenta u novu dokument klasu..." #: src/BufferView.cpp:991 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je samo za čitanje" #: src/BufferView.cpp:1000 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315 #, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana." #: src/BufferView.cpp:1338 msgid "No further undo information" msgstr "Nema daljih undo informacija" #: src/BufferView.cpp:1348 msgid "No further redo information" msgstr "Nema daljih redo informacija" #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:375 src/lyxfind.cpp:393 msgid "String not found!" msgstr "String nije nađen!" #: src/BufferView.cpp:1580 msgid "Mark off" msgstr "Markiranje isključeno" #: src/BufferView.cpp:1586 msgid "Mark on" msgstr "Markiranje uključeno" #: src/BufferView.cpp:1593 msgid "Mark removed" msgstr "Markiranje uklonjeno" #: src/BufferView.cpp:1596 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1652 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1654 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Statistika za dokumenta:" #: src/BufferView.cpp:1657 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d reči" #: src/BufferView.cpp:1659 msgid "One word" msgstr "Jedna reč" #: src/BufferView.cpp:1662 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d karaktera (uključujući i praznine)" #: src/BufferView.cpp:1665 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Jedan karakter (uključujući praznine)" #: src/BufferView.cpp:1668 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d karaktera (bez praznine)" #: src/BufferView.cpp:1671 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Jedan karakter (bez praznine)" #: src/BufferView.cpp:1673 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/BufferView.cpp:1807 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1809 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Ogranci " #: src/BufferView.cpp:1824 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1956 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Inverse Search Failed" msgstr "Polje za pretragu:" #: src/BufferView.cpp:2306 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You need to update the viewed document." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2685 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2696 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2698 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2963 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2965 msgid "Could not read file" msgstr "Ne mogu da pročitam dokument" #: src/BufferView.cpp:2972 #, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2973 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku" #: src/BufferView.cpp:2980 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Čitanje nije kodirana UTF-8 datoteka" #: src/BufferView.cpp:2981 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX upozorenje:" #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 msgid "uncodable character" msgstr "" #: src/Changes.cpp:379 msgid "Uncodable character in author name" msgstr "" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX upozorenje id # %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX upozorenje id # " #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "none" msgstr "ništa" #: src/Color.cpp:202 msgid "black" msgstr "crna" #: src/Color.cpp:203 msgid "white" msgstr "bela" #: src/Color.cpp:204 msgid "red" msgstr "crvena" #: src/Color.cpp:205 msgid "green" msgstr "zelena" #: src/Color.cpp:206 msgid "blue" msgstr "plava" #: src/Color.cpp:207 msgid "cyan" msgstr "ljubičasta" #: src/Color.cpp:208 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:209 msgid "yellow" msgstr "žuta" #: src/Color.cpp:210 msgid "cursor" msgstr "kursor" #: src/Color.cpp:211 msgid "background" msgstr "pozadina" #: src/Color.cpp:212 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:213 msgid "selection" msgstr "izbor" #: src/Color.cpp:214 msgid "selected text" msgstr "izabrani tekst" #: src/Color.cpp:216 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/Color.cpp:217 msgid "inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:219 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:222 msgid "note label" msgstr "" #: src/Color.cpp:223 msgid "note background" msgstr "" #: src/Color.cpp:224 msgid "comment label" msgstr "" #: src/Color.cpp:225 msgid "comment background" msgstr "" #: src/Color.cpp:226 msgid "greyedout inset label" msgstr "" #: src/Color.cpp:227 msgid "greyedout inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:228 msgid "greyedout inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:229 msgid "phantom inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:231 msgid "listings background" msgstr "" #: src/Color.cpp:232 msgid "branch label" msgstr "" #: src/Color.cpp:233 msgid "footnote label" msgstr "" #: src/Color.cpp:234 msgid "index label" msgstr "" #: src/Color.cpp:235 msgid "margin note label" msgstr "" #: src/Color.cpp:236 msgid "URL label" msgstr "URL oznaka" #: src/Color.cpp:237 msgid "URL text" msgstr "URL tekst" #: src/Color.cpp:238 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:239 msgid "language" msgstr "jezik" #: src/Color.cpp:240 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:241 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:242 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:243 msgid "special character" msgstr "specijalni karakteri" #: src/Color.cpp:244 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:245 msgid "math background" msgstr "" #: src/Color.cpp:246 msgid "graphics background" msgstr "" #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251 msgid "math macro background" msgstr "" #: src/Color.cpp:248 msgid "math frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:249 msgid "math corners" msgstr "" #: src/Color.cpp:250 msgid "math line" msgstr "" #: src/Color.cpp:252 msgid "math macro hovered background" msgstr "" #: src/Color.cpp:253 msgid "math macro label" msgstr "" #: src/Color.cpp:254 msgid "math macro frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:255 msgid "math macro blended out" msgstr "" #: src/Color.cpp:256 msgid "math macro old parameter" msgstr "matematički makro starih parametara" #: src/Color.cpp:257 msgid "math macro new parameter" msgstr "matematički makro novih parametara" #: src/Color.cpp:258 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:259 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:260 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:261 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:262 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX greška" #: src/Color.cpp:263 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:264 msgid "appendix marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:265 msgid "change bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:266 msgid "deleted text" msgstr "izbrisan tekst" #: src/Color.cpp:267 msgid "added text" msgstr "dodati tekst" #: src/Color.cpp:268 msgid "changed text 1st author" msgstr "promena teksta prvog autora" #: src/Color.cpp:269 msgid "changed text 2nd author" msgstr "promena teksta drugog autora" #: src/Color.cpp:270 msgid "changed text 3rd author" msgstr "promena teksta trećeg autora" #: src/Color.cpp:271 msgid "changed text 4th author" msgstr "promena teksta četvrtog autora" #: src/Color.cpp:272 msgid "changed text 5th author" msgstr "promena teksta petog autora" #: src/Color.cpp:273 msgid "deleted text modifier" msgstr "" #: src/Color.cpp:274 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:275 msgid "table line" msgstr "" #: src/Color.cpp:276 msgid "table on/off line" msgstr "" #: src/Color.cpp:278 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/Color.cpp:279 msgid "new page" msgstr "nova strana" #: src/Color.cpp:280 msgid "page break / line break" msgstr "prelom stranice / prelom reda" #: src/Color.cpp:281 msgid "frame of button" msgstr "" #: src/Color.cpp:282 msgid "button background" msgstr "" #: src/Color.cpp:283 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:284 msgid "paragraph marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:285 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Pregled nije uspeo" #: src/Color.cpp:286 msgid "inherit" msgstr "" #: src/Color.cpp:287 msgid "regexp frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:288 msgid "ignore" msgstr "odbaci" #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549 #: src/Converter.cpp:592 msgid "Cannot convert file" msgstr "" #: src/Converter.cpp:345 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385 msgid "Executing command: " msgstr "" #: src/Converter.cpp:521 msgid "Build errors" msgstr "" #: src/Converter.cpp:522 msgid "There were errors during the build process." msgstr "" #: src/Converter.cpp:527 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:550 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:594 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:595 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:651 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Pokrećem LaTeX..." #: src/Converter.cpp:670 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX nije uspešno pokrenut. Pored toga, LyX nije mogao da pronađe LaTeX " "registar %1$s." #: src/Converter.cpp:673 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX nije uspeo" #: src/Converter.cpp:675 msgid "Output is empty" msgstr "" #: src/Converter.cpp:676 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:345 #, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:348 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Nepoznata radnja" #: src/CutAndPaste.cpp:349 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Dokument klasa nije pronađena" #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr "Nije Nađeno" #: src/CutAndPaste.cpp:694 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:697 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:702 msgid "Undefined flex inset" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "Overwrite &all" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:96 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ne mogu da kopiram dokument" #: src/Exporter.cpp:97 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kopiranje %1$s na %2$s nije uspelo." #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Naslediti" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "Smallcaps" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Porast" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Smanjenje" #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/Font.cpp:160 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Naglašeno %1$s, " #: src/Font.cpp:163 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:189 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jezik: %1$s, " #: src/Font.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "Broj %1$s" #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 msgid "Cannot view file" msgstr "" #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Dokument ne postoji: %1$s" #: src/Format.cpp:279 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:289 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "" #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368 msgid "Cannot edit file" msgstr "" #: src/Format.cpp:345 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:358 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:369 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument" #: src/KeyMap.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n" "Molimo Vas proverite vašu instalaciju." #: src/KeyMap.cpp:235 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument" #: src/KeyMap.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n" "Molimo Vas proverite vašu instalaciju." #: src/KeyMap.cpp:243 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:182 msgid " options: " msgstr " opcija:" #: src/LaTeX.cpp:58 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Čekam da LaTeX pokrene broj %1$d" #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369 msgid "Running Index Processor." msgstr "Pokreanje Indeks procesora." #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352 msgid "Running BibTeX." msgstr "Pokretanje BibTeX-a." #: src/LaTeX.cpp:460 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Pokretanje MakeIndex za nomencl." #: src/LyX.cpp:121 msgid "Could not read configuration file" msgstr "" #: src/LyX.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:131 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:135 msgid "Done!" msgstr "Gotovo!" #: src/LyX.cpp:378 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana." #: src/LyX.cpp:415 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "" #: src/LyX.cpp:417 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:423 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:425 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:454 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:528 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:529 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:533 msgid "&Reconfigure" msgstr "" #: src/LyX.cpp:534 msgid "&Without LaTeX" msgstr "" #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Nastavak" #: src/LyX.cpp:638 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:642 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:645 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:661 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:826 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum" #: src/LyX.cpp:827 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:910 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Nedostaje korisnički LyX direktorijum" #: src/LyX.cpp:911 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:916 msgid "&Create directory" msgstr "&Kreiraj direktorijum" #: src/LyX.cpp:917 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Izađi iz LyX-a" #: src/LyX.cpp:918 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:922 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:927 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1000 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1004 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1015 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563 msgid "No system directory" msgstr "Nema sistemskog direktorijuma" #: src/LyX.cpp:1068 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Nedostaje direktorijum za -sysdir promenu" #: src/LyX.cpp:1079 msgid "No user directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1080 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Nedostaje direktorijum za -userdir promenu" #: src/LyX.cpp:1091 msgid "Incomplete command" msgstr "Nepotpuna komanda" #: src/LyX.cpp:1092 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu" #: src/LyX.cpp:1116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -import za promenu" #: src/LyX.cpp:1121 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3086 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3090 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3098 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3106 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3113 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3117 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Definišite opcije programa bibtex za PLaTeX (Japanski LaTeX)." #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3133 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3143 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3151 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3155 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3159 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "Koristite Mac OS X konvencije za kratko kretanje kursora" #: src/LyXRC.cpp:3163 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3168 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3172 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3176 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3180 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Novom dokumentu će biti dodeljen ovaj jezik." #: src/LyXRC.cpp:3184 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira." #: src/LyXRC.cpp:3188 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3192 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Izaberite kako će LyX prikazati sve grafike." #: src/LyXRC.cpp:3196 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3200 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3204 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3208 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kodirani font koji se koristi kod LaTeX fontenc paketa. T1 je preporučuje " "prilikom korišćenja ne-engleskog jezika." #: src/LyXRC.cpp:3212 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3219 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3223 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Definišite opcije programa index za PLaTeX (Japanski LaTeX)." #: src/LyXRC.cpp:3227 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3236 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3240 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3244 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3248 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3252 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3256 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3260 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3264 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3268 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3276 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3284 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3288 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "Brzina pomeranja točkića miša." #: src/LyXRC.cpp:3293 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3305 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3309 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3313 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3317 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3321 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3325 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3329 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3333 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3344 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3348 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3352 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3356 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3360 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Opcija za specifikaciju broja primeraka za štampanje." #: src/LyXRC.cpp:3364 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3368 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Opcija da odštampate samo parne stranice." #: src/LyXRC.cpp:3372 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3376 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3380 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opcija za štampanje u pejzažu." #: src/LyXRC.cpp:3384 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Opcija da odštampate samo neparne stranice." #: src/LyXRC.cpp:3388 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3392 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3396 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3400 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3404 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3408 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3412 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3416 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3420 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3424 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Tvoj omiljeni program za štampu, t.j. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3432 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3436 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (tačaka po inču), na monitoru LyX auto-detektuje. Ako to nije u redu, " "zamenite postavku ovde." #: src/LyXRC.cpp:3442 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3451 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3455 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3460 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3464 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3468 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3475 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3479 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3483 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3487 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3504 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3514 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3518 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3522 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3526 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:86 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Da li želite da preuzmete dokument %1$s iz kontrolne verzije?" #: src/LyXVC.cpp:88 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Preuzeti iz kontrolne verzije?" #: src/LyXVC.cpp:89 msgid "&Retrieve" msgstr "&Preuzmi" #: src/LyXVC.cpp:115 msgid "Document not saved" msgstr "Dokument nije sačuvan" #: src/LyXVC.cpp:116 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Inicijalni opis" #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156 msgid "(no initial description)" msgstr "(bez inicijalnog opisa)" #: src/LyXVC.cpp:165 msgid "(no log message)" msgstr "(bez poruke o registru)" #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Regisar Poruka" #: src/LyXVC.cpp:218 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:223 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299 msgid "&Revert" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1967 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2029 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2030 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:3109 msgid "Memory problem" msgstr "Problem sa memorijom" #: src/Paragraph.cpp:3109 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/Text.cpp:393 msgid "Unknown Inset" msgstr "" #: src/Text.cpp:474 msgid "Change tracking error" msgstr "" #: src/Text.cpp:475 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:486 msgid "Unknown token" msgstr "" #: src/Text.cpp:949 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:957 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:1788 msgid "[Change Tracking] " msgstr "" #: src/Text.cpp:1794 msgid "Change: " msgstr "Promeni:" #: src/Text.cpp:1798 msgid " at " msgstr "na" #: src/Text.cpp:1808 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/Text.cpp:1813 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dubina: %1$d" #: src/Text.cpp:1819 msgid ", Spacing: " msgstr ", Razmak: " #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 msgid "OneHalf" msgstr "JednaPolovina" #: src/Text.cpp:1831 msgid "Other (" msgstr "Ostalo (" #: src/Text.cpp:1840 msgid ", Inset: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1841 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/Text.cpp:1842 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1843 msgid ", Position: " msgstr ", Pozicija: " #: src/Text.cpp:1849 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1851 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:364 msgid "No font change defined." msgstr "" #: src/Text2.cpp:404 msgid "Nothing to index!" msgstr "" #: src/Text2.cpp:406 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:193 msgid "Math editor mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:195 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Regularni izraz" #: src/Text3.cpp:216 msgid "Regexp editor mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:1289 msgid "Layout " msgstr "" #: src/Text3.cpp:1290 msgid " not known" msgstr "nepoznato" #: src/Text3.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388 msgid "Missing argument" msgstr "Nedostaje argument" #: src/Text3.cpp:1909 src/Text3.cpp:1921 msgid "Character set" msgstr "Set karaktera" #: src/Text3.cpp:2128 src/Text3.cpp:2139 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:155 msgid "Plain Layout" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:741 msgid "Missing File" msgstr "Nedostaje datoteka" #: src/TextClass.cpp:742 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:745 msgid "Corrupt File" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:746 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1326 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1330 msgid "Module not available" msgstr "Modul nije dostupan" #: src/TextClass.cpp:1336 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1343 msgid "Package not available" msgstr "Paket nije dostupna" #: src/TextClass.cpp:1348 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 msgid "Revision control error." msgstr "Revizija kontrole greške." #: src/VCBackend.cpp:61 #, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Greška: Nemogu da generišem log dokument." #: src/VCBackend.cpp:557 #, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "&Ažuriranje" #: src/VCBackend.cpp:559 #, fuzzy msgid "Locally Modified" msgstr "Lokalni layout dokument " #: src/VCBackend.cpp:561 #, fuzzy msgid "Locally Added" msgstr "Lokalni layout dokument " #: src/VCBackend.cpp:563 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:565 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:567 msgid "No CVS file" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:569 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:753 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:758 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:840 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305 #: src/VCBackend.cpp:1309 msgid "Changes detected" msgstr "Promene otkrivene" #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849 msgid "&Abort" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306 msgid "View &Log ..." msgstr "Pogledaj &Ragistar..." #: src/VCBackend.cpp:867 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:928 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:936 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1144 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1237 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1243 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1300 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346 msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: src/VCBackend.cpp:1372 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1373 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1374 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:468 msgid "Default skip" msgstr "Default skip" #: src/VSpace.cpp:471 msgid "Small skip" msgstr "Small skip" #: src/VSpace.cpp:474 msgid "Medium skip" msgstr "Medium skip" #: src/VSpace.cpp:477 msgid "Big skip" msgstr "Big skip" #: src/VSpace.cpp:480 msgid "Vertical fill" msgstr "Vertikalno poravnanjel" #: src/VSpace.cpp:487 msgid "protected" msgstr "zaštićen" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:75 msgid "Reload saved document?" msgstr "Ponovno učitavanje sačuvanog dokumenta?" #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684 msgid "&Reload" msgstr "&Učitaj ponovo" #: src/buffer_funcs.cpp:76 msgid "&Keep Changes" msgstr "&Zadrži promene" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 msgid "File not readable!" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:109 msgid "Create new document?" msgstr "Napravite novi dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:110 msgid "&Create" msgstr "&Napravi" #: src/buffer_funcs.cpp:138 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:140 msgid "Could not read template" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematika" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 msgid "Directories" msgstr "Direktorijumi" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Datoteka" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262 #, fuzzy msgid "Master document" msgstr "Glavni Dokument" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265 #, fuzzy msgid "Open files" msgstr "&Primer datoteka:" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268 msgid "Manuals" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Ništa da se uradi" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430 msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Nađi i Zameni" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "GREŠKA: LyX nije bio u stanju da čita datoteke KREDITI\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Molimo Vas da instalirate pravilno da bi cenili veliku\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "količinu rada ljudi koji su radili za LyX projekat." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeliti i/ili menjati pod " "uslovima GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina za slobodni " "softver, bilo verzije 2 Licence, ili (po vašem izboru) bilo koje novije " "verzije." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE, bez " "čak i implicitne garancije KOMERCIJALNE VREDNOSTI ili POGODNOSTI ZA ODREĐENE " "POTREBE.\n" "Pogledajte GNU-ovu opštu javnu licencu za više detalja.\n" "Trebalo bi da primite primerak GNU-ove opšte javne licence zajedno sa ovim " "programom, ako ne, pišite na: Free Softvare Foundation, Inc, 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 msgid "not released yet" msgstr "još nije objavljen " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX verzija %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 msgid "Library directory: " msgstr "Direktorijum biblioteke:" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "User directory: " msgstr "Korisnički direktorijum:" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143 msgid "About LyX" msgstr "O LyX-u" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489 msgid "About %1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3195 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490 msgid "Reconfigure" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490 msgid "Quit %1" msgstr "Zatvori %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869 msgid "Nothing to do" msgstr "Ništa da se uradi" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875 msgid "Unknown action" msgstr "Nepoznata radnja" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "Ne mogu da pročitam dokument" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214 msgid "Running configure..." msgstr "Pokretanje konfiguracije..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Zapisivanje konfiguracije..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem rekonfiguracie nije uspeo" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237 msgid "System reconfigured" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318 msgid "Exiting." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otvaranje pomoćne datoteke %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758 msgid "Unknown function." msgstr "Nepoznata funkcija." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184 msgid "The current document was closed." msgstr "Trenutni dokument je zatvoren." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n" "Molimo Vas proverite vašu instalaciju." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474 msgid "Could not find default UI file" msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n" "Molimo Vas proverite vašu instalaciju." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX bibliografija" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documenta|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX baze podataka (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Izaberi BibTeX bazu podataka za dodavanje" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stilovi (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Izaberi BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "No frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Shaded background" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Height" msgstr "Visina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Depth" msgstr "Dubina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Total Height" msgstr "Ukupna visina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390 #: src/insets/InsetBox.cpp:137 msgid "Makebox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108 msgid "Branch" msgstr "Ogranak" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "Boja " #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka " #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 #, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 msgid "&Merge" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Propala konverzija" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Provera pravopisa ne može biti pokrenuta\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 msgid "Merge Changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "No change" msgstr "Bez promena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Small Caps" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Dupli kvadrat (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "underbrace" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 msgid "Strikeout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" msgstr "Bez boje " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Black" msgstr "Crna " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "White" msgstr "Bela" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 msgid "Text Style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 msgid "Keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181 msgid "pasted" msgstr "nalepljeno" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s Dokument " #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Izaberite ime dokumenta da sačuvate ubačenu grafiku kao" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274 msgid "Canceled." msgstr "Otkaži." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 msgid "Overwrite external file?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "List of previous commands" msgstr "Spisak prethodnih komandi" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Sledeća komanda" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX dokumenta (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 msgid "Error while comparing documents." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 msgid "Aborted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Finski" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 msgid "Aborting process..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Reference" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35 msgid "Compare different revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207 msgid "(None)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 msgid "Variable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Page" msgstr "Strana" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236 msgid "Module not found!" msgstr "Modul nije nađen!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577 msgid "Layout is valid!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 msgid "Layout is invalid!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 msgid "Document Settings" msgstr "Podešavanja Dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398 msgid "Child Document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 #, fuzzy msgid "Include to Output" msgstr "datum (izlaz)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 msgid "empty" msgstr "prazno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 msgid "A0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 msgid "A1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 msgid "A2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 msgid "A6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 msgid "B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 msgid "B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 msgid "B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 msgid "B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 msgid "C0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 msgid "C1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 msgid "C2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 msgid "C3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 msgid "C4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 msgid "C5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 msgid "C6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879 msgid "JIS B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 msgid "JIS B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 msgid "JIS B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882 msgid "JIS B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 msgid "JIS B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884 msgid "JIS B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 msgid "JIS B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Podrazumevani jezik (bez inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006 msgid "``text''" msgstr "“text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007 msgid "''text''" msgstr "”text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008 msgid ",,text``" msgstr "„text“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 msgid ",,text''" msgstr "„text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010 msgid "<>" msgstr "«text»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011 msgid ">>text<<" msgstr "»text«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 msgid "Numbered" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086 msgid "Author-year" msgstr "Autor-godina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 msgid "Numerical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Nedostupno: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Ulazni unos parametara. Unesite ? za listu parametara." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875 msgid "Document Class" msgstr "Klasa Dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 msgid "Child Documents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Local Layout" msgstr "&Lokalni izgled ..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310 msgid "Text Layout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312 msgid "Page Margins" msgstr "Margine Strane" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Brojevi & Sadržaj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Indeks" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF osobine" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 msgid "Math Options" msgstr "Mat Opcije" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320 msgid "Float Placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322 msgid "Bullets" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323 msgid "Branches" msgstr "Ogranci " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preambula" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585 #, fuzzy msgid "&Default..." msgstr "Podrazumevano" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924 msgid " (not installed)" msgstr " (nije istalisano)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Layouts|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX Layout (*.layout)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834 msgid "Local layout file" msgstr "Lokalni layout dokument " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839 msgid "&Set Layout" msgstr "&Podesi Layout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875 msgid "Select master document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX datoteke (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174 msgid "Unapplied changes" msgstr "Neprihvati promene " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185 msgid "Unable to set document class." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, i %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074 msgid "Module provided by document class." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "Zahtevani paket(i): %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088 msgid "or" msgstr "ili" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091 #, fuzzy, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "Zahtevani modul: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "UPOZORENJE: Neki potrebni paketi su neraspoloživi!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Bez predefinisanih opcija]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048 #, fuzzy msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "&Koristi hyperref podršku" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197 msgid "Can't set layout!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3198 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291 msgid "Not Found" msgstr "Nije Nađeno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3350 msgid "Could not load master" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Glavni dokument '%1$s'\n" "ne može biti učitan." #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 msgid "Literate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 msgid "pLaTeX" msgstr "pLaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 msgid "Error List" msgstr "Lista Grešaka" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$sGreške (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Top left" msgstr "Gore levo" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Bottom left" msgstr "Dole levo" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Baseline left" msgstr "Osnova levo" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top center" msgstr "Gore centar" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom center" msgstr "Dole centar" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline center" msgstr "Osnova centar" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top right" msgstr "Gore desno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom right" msgstr "Dole desno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline right" msgstr "Osnova desno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 msgid "Scale%" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633 msgid "Select external file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332 msgid "Group already defined!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "cc[[unit of measure]]" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786 msgid "Select graphics file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74 msgid "Thin Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77 msgid "Medium Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 msgid "Thick Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 msgid "Negative Thin Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98 msgid "Negative Medium Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101 msgid "Negative Thick Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "Pola kvadrata (0.5 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 msgid "Quad (1 em)" msgstr "Kvadrat (1 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dupli kvadrat (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68 msgid "Interword Space" msgstr "Razma između reči" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontalno Poravnanje" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenta (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Unos indeksa|I" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Boja " #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193 msgid "Cannot remove standard index" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194 #, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Poslednja linija za štampanje" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka " #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcut" msgstr "prečica" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcuts" msgstr "prečice" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "package" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "textclass" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" msgstr "meni" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "buffer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "lyxinfo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 msgid "Control-" msgstr "Control-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 msgid "Option-" msgstr "Option-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 msgid "Command-" msgstr "Komanda-" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" msgstr "Bez jezika" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Program Listing Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 msgid "No dialect" msgstr "Bez dijalekta" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX registar" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 msgid "LyX2LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx registrator grešaka" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 msgid "Version Control Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306 msgid "No version control log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 msgid "Math Matrix" msgstr "Mat Matrica" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Podešavanja Paragrafa" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "&Glavna podešavanja" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140 msgid "System files|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144 msgid "User files|#U#u" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Language Settings" msgstr "Jezičke postavke" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "File Handling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 msgid "Input Completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komanda:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Fontovi na ekranu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304 msgid "Paths" msgstr "Putanje" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391 msgid "Select directory for example files" msgstr "Izaberite direktorijum, na primer: files" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400 msgid "Select a document templates directory" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Izaberite privremeni direktorijum" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418 msgid "Select a backups directory" msgstr "Izaberite direktorijum backup" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427 msgid "Select a document directory" msgstr "Izaberite direktorijum za dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:450 msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "aktivno" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Aspell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Enchant" msgstr "enchant" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Hunspell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558 msgid "Converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Format dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210 msgid "Format in use" msgstr "Koriščeni format" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyX treba da se restartuje!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2369 msgid "Printer" msgstr "Štampač" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Korisnički interfejs" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Opcije klase dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530 msgid "Oxygen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2608 msgid "Control" msgstr "Kontrola" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702 msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matematički simboli " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 msgid "Document and Window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "Font, Layouts and Textclasses" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Sistem i ostalo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2924 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 msgid "Res&tore" msgstr "Obn&ovi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Nepoznata ili nepostojeća LyX funkcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3089 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3109 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368 msgid "Choose bind file" msgstr "Izaberi bind dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX bind dokument (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 msgid "Choose UI file" msgstr "Izaberi UI dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UI dokument (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "Štampaj dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Štampaj u dokument " #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript dokument (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "Na&jduža oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Sve datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Podesi" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306 msgid "&Go Back" msgstr "&Idi Nazad" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 msgid "Jump back" msgstr "Skoči nazad" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316 msgid "Jump to label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Nađi i Zameni" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 #, fuzzy msgid "Export or Send Document" msgstr "OtvoriDokument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Pokaži dokument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Greška -> Nemogu da učitam dokument!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:395 #, fuzzy msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Provera pravopisa nije uspela.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Basic Latin" msgstr "Basic Latin" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Supplement" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Extended-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Extended-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA Extensions" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Ćirilično" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Arabic" msgstr "Arapsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Phonetic Extensions" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latin Extended Additional" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "Greek Extended" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "General Punctuation" msgstr "Opšti Znaci Interpunkcije" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Number Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematički Operatori" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Box Drawing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Block Elements" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrijski Oblici" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Ostali simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Ostali matematički simboli-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK simboli i znakovi interpunkcije" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul Compatibility Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Enclosed CJK Letters and Months" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK lompatibilnost" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK objedinjeni ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK kompatibilni ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetski prezentacija obrasca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arapski prezentacija obrasca-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK kompaktibilni obrazac" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabic Presentation Forms-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Specials" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linear B Syllabary" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear B ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Aegean Brojevi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Antički grčki brojevi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Old Italic" msgstr "Staro Italijanski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Gothic" msgstr "Gotski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "Staro Persijski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Shavian" msgstr "Shavijan" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanja" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Vizantijski muzički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "Muzički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Staro Grčka Muzička Notacija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Maematički alfanumerički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Tags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Supplementary Private Use Area-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Supplementary Private Use Area-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 msgid "Character: " msgstr "Karakter:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 msgid "Symbols" msgstr "Simbol" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX Informacije" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 msgid "auto" msgstr "automatski" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 msgid "off" msgstr "isključeno" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 msgid "version " msgstr "verzija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 msgid "unknown version" msgstr "nepoznata verzija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268 msgid "Small-sized icons" msgstr "Ikone male veličine " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Ikone normalne veličine " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282 msgid "Big-sized icons" msgstr "Velike ikone" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823 #, fuzzy msgid "Exit LyX" msgstr "&Izađi iz LyX-a" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Dobrodošli u LyX!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Automatsko ažuriranje " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Automatsko čuvanje je propalo!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Naredba nije dozvoljena bez otvaranja dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 msgid "Select template file" msgstr "Izaberite šablonske datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Šabloni|#T#t" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 msgid "Document not loaded." msgstr "Dokument nije učitan." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 msgid "Select document to open" msgstr "Izaberite dokumenta koji želite da otvorite" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Primer|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-1.3.x dokumenta (*.lyx13)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-1.4.x dokumenta (*.lyx14)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-1.5.x dokumena (*.lyx15)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX-1.6.x dokumenta (*.lyx16)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:535 msgid "Invalid filename" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je otvoren." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 msgid "Version control detected." msgstr "Kontrolna verzija je detektovana." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nemogu da otvorim dokument %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019 msgid "Couldn't import file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286 msgid "Overwrite document?" msgstr "Upisati preko postojećeg dokumenta?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132 msgid "imported." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 msgid "file not imported!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Uključi dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 msgid "&Rename" msgstr "&Promeni ime" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 msgid "Rename and save?" msgstr "Promeni ime i sačuvaj?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 msgid "&Retry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654 msgid "Save new document?" msgstr "Sačuvaj novi dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 msgid "Save changed document?" msgstr "Da li želite da sačuvate promenjen dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 msgid "Reload externally changed document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Direktorijum nije dostupan." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922 #, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954 #, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 msgid "Exporting ..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "Pregled učiavanja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193 msgid "Document not loaded" msgstr "Dokument nije učitan " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 msgid "Select file to insert" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3271 msgid "All Files (*)" msgstr "Sve datoteke (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3298 msgid "Revert to saved document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324 msgid "Saving all documents..." msgstr "Sačuvaj sva dokumenta..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 msgid "All documents saved." msgstr "Sva dokumenta su sačuvana" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s nepoznata komanda!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552 msgid "Please, preview the document first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Ne mogu da kopiram dokument" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:265 msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX Izvor " #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:267 msgid "DocBook Source" msgstr "DocBook Izvor" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269 msgid "Literate Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325 msgid " (version control, locking)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327 msgid " (version control)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330 msgid " (changed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334 msgid " (read only)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485 msgid "Close File" msgstr "Zatvori Dokument" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929 msgid "Hide tab" msgstr "Sakrij tab" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931 msgid "Close tab" msgstr "Zatvori tab" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 msgid " (unknown)" msgstr "(nepoznato)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664 #, fuzzy msgid "More...|M" msgstr "Više" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Izaberi lični rečnik" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "I&gnoriši sve" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Izaberi lični rečnik" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Beleženje &stranih jezika" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925 msgid "Hidden|H" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 #, fuzzy msgid "" msgstr "Dokumenta Nisu Otvorena!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Ažurirajte ekran" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "VidiV" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Ažurirajte|A" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Akcija nije definisana!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247 #, fuzzy msgid "" msgstr "Dokument Nije Otvoren!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257 msgid "Master Document" msgstr "Glavni Dokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274 msgid "Open Navigator..." msgstr "Otvori Navigatora..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295 msgid "Other Lists" msgstr "Ostali Spiskovi" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308 #, fuzzy msgid "" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343 msgid "Other Toolbars" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Ne postoje ogranci u dokumentu!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks lista|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419 msgid "Index Entry|d" msgstr "Unos indeksa|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Unos indeksa|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Akcija nije definisana!" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "Ažuriraj DVI" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173 msgid "space" msgstr "razmak" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "Lyx ne pruža podršku za LaTeX imena datoteka koja sadrže bilo koji od ovih " "znakova:\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nije moguće ažurirati informacije o TeX-u" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 msgid "All Files " msgstr "Sve datoteke" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113 msgid "Table of Contents" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 msgid "List of Graphics" msgstr "Spisak grafika" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 msgid "List of Equations" msgstr "Spisak jednačina" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 msgid "List of Footnotes" msgstr "Spisak fusnota" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 msgid "List of Listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 #, fuzzy msgid "List of Index Entries" msgstr "Spisak indeksa" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 msgid "List of Marginal notes" msgstr "Spisak beležaka sa margina" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567 msgid "List of Notes" msgstr "Spisak napomena" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569 msgid "List of Citations" msgstr "Spisas Citata" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571 msgid "Labels and References" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573 msgid "List of Branches" msgstr "Spisak Ogranaka " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575 msgid "List of Changes" msgstr "Spisak promena" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:536 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:541 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:542 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografija" #: src/insets/Inset.cpp:91 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "TeX kod:" #: src/insets/Inset.cpp:94 msgid "Float" msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130 msgid "Box" msgstr "Boks" #: src/insets/Inset.cpp:111 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Horizontalni razmak...|o" #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112 msgid "Vertical Space" msgstr "Vertikalni razmak" #: src/insets/Inset.cpp:115 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/insets/Inset.cpp:158 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Horizontalni razmak...|o" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147 msgid "Open Databases?" msgstr "Otvori Bazu Podataka?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX Generiše Bibliografiju" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 msgid "Databases:" msgstr "Baza podataka:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 msgid "Style File:" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 msgid "Lists:" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "included in TOC" msgstr "ulkjuči u Sadržaj" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "simple frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "frameless" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "shaded background" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "double frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 msgid "active" msgstr "aktivno" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454 msgid "non-active" msgstr "ne-aktivno" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "Ogranak (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 msgid "Branch: " msgstr "Ogranak:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "nedefinisano" #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 msgid "Undef: " msgstr "Nedef: " #: src/insets/InsetCaption.cpp:338 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "Pod-%1$s" #: src/insets/InsetCitation.cpp:121 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Nije definisana bibliografija!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:125 msgid "No citations selected!" msgstr "Nije izabran citat!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:296 msgid "not cited" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:131 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX Komanda: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264 msgid "InsetCommand Error: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 msgid "Incompatible command name." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312 msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 msgid "InsetCommandParams: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Nepoznato ime parametra: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "specijalni karakteri" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:502 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456 msgid "float: " msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:277 #, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:394 msgid "float" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:459 msgid "subfloat: " msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:467 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:112 msgid "footnote" msgstr "fusnota" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259 msgid "www" msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Sve datoteke" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Ogranak (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:379 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:385 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Uključi dokument" #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:836 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:562 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:566 #, fuzzy msgid "Missing included file" msgstr "Uključi dokument" #: src/insets/InsetInclude.cpp:572 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:578 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:593 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:597 msgid "Module not found" msgstr "Modul nije nađen" #: src/insets/InsetInclude.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:646 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:632 src/insets/InsetInclude.cpp:654 #, fuzzy msgid "Export failure" msgstr "chktex failure" #: src/insets/InsetInclude.cpp:758 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:759 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:147 msgid "Index sorting failed" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:148 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Unos indeksa|I" #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "Nepoznat tip Sadržaja" #: src/insets/InsetIndex.cpp:451 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Nepoznat tip Sadržaja" #: src/insets/InsetIndex.cpp:452 #, fuzzy msgid "All indexes" msgstr "Sve datoteke" #: src/insets/InsetIndex.cpp:456 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Indeks" #: src/insets/InsetInfo.cpp:118 #, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:142 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328 msgid "undefined" msgstr "nedefinisano" #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351 msgid "yes" msgstr "da" #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351 msgid "no" msgstr "ne" #: src/insets/InsetInfo.cpp:435 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "Kontrolna verzija" #: src/insets/InsetLabel.cpp:76 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:77 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:149 msgid "DUPLICATE: " msgstr "DUPLIKAT:" #: src/insets/InsetLine.cpp:64 #, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "Horizontalna Linija|L" #: src/insets/InsetListings.cpp:213 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "Running out of delimiters" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:219 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:259 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:260 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "Očekivana vrednost." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "Molimo Vas izaberite istinu ili laž." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Samo istina ili laž je dozvoljena." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Probaj jedan od %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" "Koristite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ili tako nešto" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parametar %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parametri počinju sa '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193 msgid "New Page" msgstr "Nova Strana" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 msgid "Page Break" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 msgid "Clear Page" msgstr "Očisti Stranu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 msgid "Clear Double Page" msgstr "Očisti Duplu Stranu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76 msgid "Nom: " msgstr "Nom: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Nomenklaturni Simbol: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Sorting: " msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:268 msgid "note" msgstr "napomena" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 msgid "Phantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 msgid "hphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 msgid "vphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:221 msgid "elsewhere" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:300 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Equation" msgstr "Jednačina" #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page Number" msgstr "Broj Strana" #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page: " msgstr "Strana:" #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Textual Page Number" msgstr "Tekstualni Broj Strana" #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Tekst: " #: src/insets/InsetRef.cpp:345 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Formatiranje" #: src/insets/InsetRef.cpp:345 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "&Format:" #: src/insets/InsetRef.cpp:346 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Referenca" #: src/insets/InsetRef.cpp:346 #, fuzzy msgid "NameRef:" msgstr "Ime:" #: src/insets/InsetScript.cpp:366 #, fuzzy msgid "subscript" msgstr "Znak u indeksu" #: src/insets/InsetScript.cpp:376 #, fuzzy msgid "superscript" msgstr "Znak u eksponentu " #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 msgid "Protected Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:83 msgid "Quad Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "Dupli kvadrat (2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 msgid "Enspace" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Horizontaln Poravnanje (Tačkice)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Horizontaln Poravnanje (Leva Strelica)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Horizontaln Poravnanje (Desna Strelica)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:134 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetTOC.cpp:59 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Nepoznat tip Sadržaja" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4769 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:206 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "Ne prikazuj." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konvertovanje u format za učitavanje..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Učitava u memoriju. Generisanje pixmap-a..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaliranje i sl..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "Spreman za prikaz" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" msgstr "Datoteka nije pronađena!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Greška prilikom učitavanja datoteke u memoriju" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "Nema slike" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "Pregled učiavanja" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "Pregled spreman" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "Pregled nije uspeo" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "cc[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "mu[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Text Width %" msgstr "Širina teksta %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Column Width %" msgstr "Širina kolone %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Width %" msgstr "Širina stranice %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Line Width %" msgstr "Širina linije %" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "Text Height %" msgstr "Visina teksta %" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "Page Height %" msgstr "Visina stranice %" #: src/lyxfind.cpp:144 msgid "Search error" msgstr "Traži greške" #: src/lyxfind.cpp:144 msgid "Search string is empty" msgstr "Pretraga string-a je prazna" #: src/lyxfind.cpp:378 #, fuzzy msgid "String found." msgstr "String nije nađen!" #: src/lyxfind.cpp:380 msgid "String has been replaced." msgstr "String je zamenjen." #: src/lyxfind.cpp:383 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "stringovi su zamenjeni." #: src/lyxfind.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Regularni izraz" #: src/lyxfind.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "String nije nađen!" #: src/lyxfind.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Modul nije nađen!" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr " (nije istalisano)" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459 msgid "Only one row" msgstr "Samo jedan red" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465 msgid "Only one column" msgstr "Samo jedna kolona" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473 msgid "No hline to delete" msgstr "Nema hline za brisanje" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482 msgid "No vline to delete" msgstr "Nema vline za brisanje" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Bad math environment" msgstr "Ambijent za grupne jednačine|q" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394 msgid "No number" msgstr "Bez broja" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394 msgid "Number" msgstr "Broj" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Ne mogu da promenim broj redova u '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Regularni izraz" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1665 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1810 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1670 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1812 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "FormatRef: " msgstr "" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 msgid "optional" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258 msgid "math macro" msgstr "mat makro" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Ne mogu daotvorim izabrani dokument\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "Sažetak:" #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "Reference:" #: src/support/Messages.cpp:108 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "sr" #: src/support/Package.cpp:444 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/support/Package.cpp:445 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:564 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Modul nije nađen" #: src/support/Package.cpp:646 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:673 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:697 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:699 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "String nije nađen!" #: src/support/Systemcall.cpp:374 #, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" #: src/support/Systemcall.cpp:376 #, fuzzy msgid "Stop command?" msgstr "Sledeća komanda" #: src/support/Systemcall.cpp:377 #, fuzzy msgid "&Stop it" msgstr "&Zadržite ga" #: src/support/Systemcall.cpp:377 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Nema poruka o greškama" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "General information" msgstr "Opšte informacije" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicijalizacija programa" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Math editor" msgstr "Matematički editor" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Version control" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "Undo/Redo mehanizam" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "User commands" msgstr "Korisničke komande" #: src/support/debug.cpp:58 #, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Dependency information" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "Dokumenta korišćena u LyX-u" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Change tracking" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Math macros" msgstr "Mat makroi" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "Lokalno/Internacionalizacija" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Izbor copy/paste mehanizma" #: src/support/debug.cpp:73 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Pronađi i zameni" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:75 msgid "All debugging messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/support/debug.cpp:154 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Otklanjanje grešaka `%1$s' (%2$s)" #: src/support/os_win32.cpp:482 msgid "System file not found" msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/support/os_win32.cpp:483 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "Nije moguće učitati shfolder.dll\n" "Molimo vas da ga instalirate." #: src/support/os_win32.cpp:488 msgid "System function not found" msgstr "Funkcija sistema nije pronađena" #: src/support/os_win32.cpp:489 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "Nije moguće pronaći SHGetFolderPathA u shfolder.dll\n" "Ne znam kako da nastavite. Izvinite." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Nepoznati korisnik" #, fuzzy #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "&Format:" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "MM" #~ msgstr "MM" #~ msgid "MMMMM" #~ msgstr "MMMMM" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Teorema \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Posledica \\thecorollary." #, fuzzy #~ msgid "Lemma \\thelemma" #~ msgstr "Lemma \\thelemma." #, fuzzy #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Predlog \\theproposition." #, fuzzy #~ msgid "Conjecture \\theconjecture" #~ msgstr "Pretpostavka \\theconjecture." #, fuzzy #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "Definicija \\thedefinition." #, fuzzy #~ msgid "Example \\theexample" #~ msgstr "Primer \\theexample." #, fuzzy #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "Problem \\theproblem." #, fuzzy #~ msgid "Exercise \\theexercise" #~ msgstr "Vežba \\theexercise." #, fuzzy #~ msgid "Remark \\theremark" #~ msgstr "Napomena \\theremark." #, fuzzy #~ msgid "Case \\thecase" #~ msgstr "Zahtev \\theclaim." #, fuzzy #~ msgid "Question \\thequestion" #~ msgstr "Pitanje \\thequestion." #, fuzzy #~ msgid "Note \\thenote" #~ msgstr "Napomena \\thenote." #~ msgid "&New:" #~ msgstr "&Novi:" #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" #~ msgstr "" #~ "Unesite komandu za učitavanje jezičkog paketa (podrazumevano: babel)" #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Predgovor:" #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" #~ msgstr "Saradnik \\Roman{svmultlsti}:" #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Institut i e-mail:" #~ msgid "MiniTOC" #~ msgstr "MiniTOC" #~ msgid "TOC depth (provide a number):" #~ msgstr "TOC dubina (data brojem):" #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Spisak skraćenica i simbola" #~ msgid "Inst" #~ msgstr "Inst" #~ msgid "Institute #" #~ msgstr "Institut #" #~ msgid "Corr Author:" #~ msgstr "Dop. Autor:" #~ msgid "branch" #~ msgstr "ogranak" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "P&ronađi:" #~ msgid "The Enter key works, too" #~ msgstr "Taster Enter previše radi" #~ msgid "The delete key works, too" #~ msgstr "Taster za brisanje previše radi " #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "Iz&briši" #~ msgid "&Default language:" #~ msgstr "&Podrazumevani jezik:" #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Izaberite podrazumevani jezik svojih dokumenata" #~ msgid "Use the babel package for multilingual support" #~ msgstr "Koristite paket babel za višejezičku podršku" #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "&Koristi babel" #~ msgid "&Global" #~ msgstr "&Globalno" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "&BibTeX komande:" #~ msgid "" #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " #~ "rather than the Cygwin teTeX." #~ msgstr "" #~ "Izaberite da li bi izlaz LyX trebao pre ići preko Windows-stil putanju " #~ "nego preko Posix-stilu putanje za LaTeX fajlovima. Korisno je ako " #~ "koristite Windows u maternjem MikTeX okruženju nego Cygwin teTeX." #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "BibTeX komanda (&Japanski):" #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Index komanda (Ja&panski):" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Ekran &DPI:" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Osim podrazumevanog rečnika odredite datoteku za lični rečnik " #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Pravo&pis izvršnim:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Koristi ulazno kod&iranje" #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Skoči na oznaku" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Objedinjavanje ćelija" #~ msgid "Listing settings" #~ msgstr "Spisak podešavanja" #~ msgid "scheme" #~ msgstr "šema" #~ msgid "chart" #~ msgstr "dijagram" #~ msgid "graph" #~ msgstr "grafikon" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):" #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Poreklo:" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Ulica" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Račun" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Korak" #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Korak \\thestep." #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Odaljak sa prilozima" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "--- Prilozi ---" #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Element: Ime" #~ msgid "Element:Surname" #~ msgstr "Element: Prezime" #~ msgid "Element:Filename" #~ msgstr "Element:Ime dokumenta" #~ msgid "Element:Literal" #~ msgstr "Element: Doslovno" #~ msgid "Element:Emph" #~ msgstr "Element: Naglasiti" #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Element:Citat-broj" #~ msgid "Element:Volume" #~ msgstr "Element: Tom" #~ msgid "Element:Day" #~ msgstr "Element: Dan" #~ msgid "Element:Month" #~ msgstr "Element: Mesec" #~ msgid "Element:Year" #~ msgstr "Element: Godina" #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "Element: Problem-broj" #~ msgid "Element:Issue-day" #~ msgstr "Element: Tema dana" #~ msgid "Element:Issue-months" #~ msgstr "Element:" #~ msgid "Element:ISSN" #~ msgstr "Element: ISSN" #~ msgid "Element:CODEN" #~ msgstr "Element: CODEN" #~ msgid "Element:SS-Code" #~ msgstr "Element:SS-oznaka" #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Element:SS-Naslov" #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "Element:CCC-oznaka" #~ msgid "Element:Code" #~ msgstr "Element: Oznaka" #~ msgid "Element:Dscr" #~ msgstr "Element:Dscr" #~ msgid "Element:Keyword" #~ msgstr "Element: Ključna reč" #~ msgid "Element:Street" #~ msgstr "Element: Ulica" #~ msgid "Element:City" #~ msgstr "Element: Grad" #~ msgid "Element:State" #~ msgstr "Element: Država" #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Element: Poštanski broj" #~ msgid "Element:Country" #~ msgstr "Element:Država" #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Element: Direktorijum" #~ msgid "Element:Email" #~ msgstr "Element: Elektronska pošta" #~ msgid "Note:Comment" #~ msgstr "Napomena:Komentar" #~ msgid "comment" #~ msgstr "komentar" #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Napomena:Napomena" #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Boks:Osenčen" #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "Info:meni" #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "Info:skraćenice" #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "Info:skraćenice" #~ msgid "CharStyle:Expression" #~ msgstr "StilGlave:Expression" #~ msgid "CharStyle:Concepts" #~ msgstr "StilGlave:Concepts" #~ msgid "CharStyle:Meaning" #~ msgstr "StilGlave:Meaning" #~ msgid "CharStyle:Noun" #~ msgstr "StilGlave:Noun" #~ msgid "CharStyle:Emph" #~ msgstr "StilGlave:Emph" #~ msgid "CharStyle:Strong" #~ msgstr "StilGlave:Strong" #~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgstr "StilGlave:Code" #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "Norveški" #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "Nynorsk" #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Spoljni izgled|L" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Dokument|D" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Novo iz šablona...|T" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Vrati|R" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Ponovo uradi|d" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Iseci|C" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Nalepi|a" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Tabelarni|T" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Rečnik sinonima..." #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Statistika...|i" #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Praćenje promena|g" #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "Izbor kao linije|L" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "Odaberi kao pasus|P" #~ msgid "Line Top|T" #~ msgstr "Linija na vrhu|T" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Linija na dnu|B" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Linija levo|L" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Linija desno|R" #~ msgid "Alignment|i" #~ msgstr "Poravnanje|i" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Izbriši red|I" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Kopiraj red" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Izbriši red" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Izbriši kolonu|I" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Kopiraj kolonu" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Izbriši kolonu" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Poravnanje|A" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Dodaj red|R" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Dodaj kolonu|C" #~ msgid "Mathematica" #~ msgstr "Matematika" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Ambijent za poravnanje|A" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Višelinijski ambijent" #~ msgid "Short Title" #~ msgstr "Kratak naslov" #~ msgid "Nomenclature Entry" #~ msgstr "Unos nomenklature" #~ msgid "URL...|U" #~ msgstr "URL...|U" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Liste i Sadržaj|a" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX oznaka|T" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Mini strana|P" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Mesto na kome se reč rastavlja na slogove|P" #~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgstr "Razmak između reči|r" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Vertikalni razmak..." #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Zaštićena crtica|D" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Uobičajeni znak navoda|O" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Promena fonta|o" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Normalna matematička slova" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Kaligrafska matematička porodica slova" #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Fraktur matematička porodica slova" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Rimska matematička porodica slova" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Bezserifna matematička porodica slova " #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Serija podebljanih matematičkih slova" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Normalna teksualna slova" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Prihvati sve promene|A" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Odbaci sve promene|R" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Karakter...|C" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Pasus...|P" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Dokument...|D" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Tabelarni...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Naglašen stil|e" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Stil Imenice|I" #~ msgid "Bold Style|B" #~ msgstr "Hrabar Stil|H" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Smanjenje Dubine Ambijenta|b" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Povećanje Dubine Ambijenta|i" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Odavde počinje prilog|S" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "Informacije o TeX-u|X" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 1|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 2|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 3|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 4|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 5|5" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Podešavanja ..." #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Napusti Lyx" #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Umetni|m" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Pogledaj DVI" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Pogledaj PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Ažuriraj PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Pogledaj PostScript" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Ažuriraj PostScript" #~ msgid "Ch. " #~ msgstr "Pog." #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Ne mogu da napravim vezu proveru pravopisa." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Ne mogu da otvorim vezu za proveru pravopisa." #~ msgid "&Use Default" #~ msgstr "&Koristi podrazumevano" #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Koja komanda pokreće proveru pravopisa?" #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Prirodan OS API još uvek nije podržan." #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Seovanje Ogranka" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Dužina" #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Mali razmak" #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Srednji razmak" #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Debeli razmak" #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negativni tanki razmak" #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negativni srednji razmak" #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negativni debeli razmak" #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Razmak između reči " #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Hiperlink" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Nije nađen LaTeX log dokument" #~ msgid "aspell" #~ msgstr "aspell" #~ msgid "hspell" #~ msgstr "hspell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (library)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (library)" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Greška u kontroli pravopisa" #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Provera pravopisa nije uspela" #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d reči je provereno." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Proverena je jedna reč." #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Provera pravopisa je završena" #~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgstr "Podešavanje Vertikalnog Razmaka" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Bez sadržaja" #~ msgid "List of %1$s" #~ msgstr "Spisak %1$s" #~ msgid "Note[[InsetNote]]" #~ msgstr "Napomena[[InsetNote]]"