# Slovenski prevodi menujev za LyX.
# Copyright (C) 2004, The LyX team.
# Roman Maurer <>, 2003.
# $Id: sl.po,v 1.66.2.29 2006/01/03 15:26:35 lasgouttes Exp $
# $Source: /usr/local/lyx/cvsroot/lyx-devel/po/sl.po,v $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 23:55+0100\n"
"Last-Translator:  Roman Maurer <>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Razlièica"

#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Tu gre razlièica"

#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"

#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Pravice raz¹irjanja"

#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"

#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Vnesite besedilo"

#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "Povzetek"

#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&V redu"

#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
#: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
#: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
#: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
#: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
msgid "&Cancel"
msgstr "&Preklièi"

#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "The bibliography key"
msgstr "Postavka literature"

#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"

#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
#, fuzzy
msgid "&Label:"
msgstr "&Oznaka"

#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Key:"
msgstr "&Kljuè"

#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Citation Style"
msgstr "Slog citiranja"

#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "&Natbib"
msgstr "Uporabi &NatBib"

#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa"

#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Privzeto (zunanji)"

#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Slog strani:"

#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Literatura"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "Zbirka podatkov BibTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
#: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Cancel"
msgstr "Preklièi"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Brskaj..."

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Dodaj bibliografijo v kazalo vsebine"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Postavka literature"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "&Content:"
msgstr "Vsebina"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "all cited references"
msgstr "Dostopni sklici"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
#, fuzzy
msgid "all uncited references"
msgstr "Dostopni sklici"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "all references"
msgstr "Dostopni sklici"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Izberi slogovno datoteko"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "&Zbri¹i"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Dodajanje zbirke podatkov BibTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Slog BibTeXa"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "S&log"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "&Osve¾i"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov"

#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "Opravljeno"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Prelomi strani"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
msgid "Left"
msgstr "Levo"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
msgid "Center"
msgstr "Sredina"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Ulica"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Navpièna poravnava za stolpce stalne ¹irine"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Vrh"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Navpièna poravnava za stolpce stalne ¹irine"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "&Box:"
msgstr "&Notranji:"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Vsebina"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "&Navpièno:"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "&Vodoravno:"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovi"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
msgid "&Apply"
msgstr "&Uporabi"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
msgid "&Height:"
msgstr "&Vi¹ina:"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Notranji:"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
#, fuzzy
msgid "&Decoration:"
msgstr "Posvetilo"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "©i&rina:"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
#, fuzzy
msgid "Height value"
msgstr "Vrednost ¹irine"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Vrednost ¹irine"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
msgid "None"
msgstr "Niè"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
#: src/insets/InsetBox.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Parbox"
msgstr "Del"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
msgid "Minipage"
msgstr "Ministran"

#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "&Available branches:"
msgstr "Dostopni sklici"

#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Select your branch"
msgstr "Izberi prej¹nji znak"

#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Dostopni sklici"

#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
#, fuzzy
msgid "&New:"
msgstr "&Novo"

#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov"

#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrani"

#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov"

#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "S&premeni..."

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "Pisava: "

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "Ve&likost:"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Default"
msgstr "privzeta"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
msgstr "drobna"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smallest"
msgstr "najmanj¹a"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smaller"
msgstr "manj¹a"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Small"
msgstr "majhna"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Normal"
msgstr "navadna"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "velika"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Larger"
msgstr "veèja"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
msgid "Largest"
msgstr "najveèja"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Huge"
msgstr "ogromna"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
msgid "Huger"
msgstr "ogromnej¹a"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Kupec"

#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
#, fuzzy
msgid "&Level:"
msgstr "&Oznaka"

#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "Jezik:"

#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Go to next change"
msgstr "Pojdi k naslednji napaki"

#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Next change"
msgstr " (Spremenjeno)"

#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Sprejeto"

#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Reject"
msgstr "Resetiraj"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Dru¾ina pisav"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Dru¾ina:"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Oblika pisave"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "&Oblika:"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Vrste pisav"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Barva pisave"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
msgid "&Language:"
msgstr "&Jezik:"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Vrste:"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Barva:"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "Never Toggled"
msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Druge nastavitve pisav"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Vedno preklopljeni"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Razno:"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Vklopi vse te|#T"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Spremeni vse"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
#, fuzzy
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo"

#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Opravljeno"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "D&elete"
msgstr "&Zbri¹i"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Izbor:"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Dostopni sklici"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
#, fuzzy
msgid "Search Citation"
msgstr "Citat"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "F&ind:"
msgstr "&Najdi:"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "<- C&lear"
msgstr "Zbri¹i"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "I¹èi"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr " v datoteko ,"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Vnos"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
msgid "All Entry Types"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "&Loèi velike in male èrke"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formati"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Slog citiranja Natbib za uporabo"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
#, fuzzy
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Slog citiranja"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "Na¹tej vse avtorje"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Poln seznam avtorjev"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Vsili velike èrke v citatu"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
#, fuzzy
msgid "&Force upper case"
msgstr "Vsili &velike èrke"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "Besedilo po:"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
#, fuzzy
msgid "Text &before:"
msgstr "Besedilo pred:"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Besedilo za umestitev pred citatom"

#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
#, fuzzy
msgid "A&pply"
msgstr "&Uporabi"

#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Vstavi loèila"

#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Vstavi"

#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Velikost:"

#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
#, fuzzy
msgid "TeX Code: "
msgstr "TeX|T"

#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Ujemi vrste loèil"

#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Ohrani ujemanje"

#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda"

#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Uporabi privzeto za razred"

#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Shrani nastavitve kot privzeti vzorec za LyX"

#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Shrani kot privzeto za spis"

#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"

#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Prika¾i le gumb z ERT"

#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Zlo¾en"

#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Prika¾i vsebino ERT"

#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "O&pen"
msgstr "&Odpri"

#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
msgid "EmbeddedFiles"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
msgid "Extra embedded files:"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Dodaj"

#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "&Odstrani"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Draft"
msgstr "Naèin &osnutka"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "E&mbed"
msgstr "PrvoIme"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Uredi datoteko zunanje"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Uredi datoteko"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
msgid "Select a file"
msgstr "Izberite datoteko"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Datoteka:"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "&Vzorci:"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
msgid "Available templates"
msgstr "Dostopni vzorci"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
msgid "LyX View"
msgstr "Poglej LyX"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
msgid "Screen display"
msgstr "Zaslonski prikaz"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
msgid "Monochrome"
msgstr "èrno-belo"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Grayscale"
msgstr "v sivini"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Color"
msgstr "barve"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Predogled|#P"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Odstotek raztega v LyXu"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
#, fuzzy
msgid "&Display:"
msgstr "Zaslon:"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
#, fuzzy
msgid "Sca&le:"
msgstr "Poveèava:"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Prika¾i sliko v LyXu"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Prika¾i v LyXu"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Dr¾ava"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kot zasuka slike"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Izhodi¹èe zasuka"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
#, fuzzy
msgid "&Origin:"
msgstr "&Izhodi¹èe:"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Kot:"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Razteg%"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
msgid "Height of image in output"
msgstr "Vi¹ina slike na izhodu"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Ohrani pojavno razmerje pri veèjih dimenzijah"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Ohrani pojavno razmerje"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
msgid "Width of image in output"
msgstr "©irina slike na izhodu"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "Prepi¹i"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Okvirno ¹katlo vzemi iz datoteke (EPS)"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
#, fuzzy
msgid "&Get from File"
msgstr "&Vzemi iz datoteke"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Obre¾i v vrednosti okvirne ¹katle"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Obre¾i v &okvirno ¹katlo"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Levo dno:"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
msgid "Right &top:"
msgstr "Desni &vrh:"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
msgid "y"
msgstr "y"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
msgid "Options"
msgstr "Izbire"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
#, fuzzy
msgid "O&ption:"
msgstr "&Pojasnilo:"

#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
#, fuzzy
msgid "Forma&t:"
msgstr "F&ormat:"

#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Formati"

#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Uporabi &privzeto postavitev"

#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Napredne izbire postavitve"

#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "&Vrh strani"

#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Prezri pravila LaTeXa"

#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Vsekakor tu"

#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Tu, èe je mogoèe"

#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Stran s plovkami"

#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Dno strani"

#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "&Raztezaj stolpcev"

#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Zasuèi za 90°"

#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "FontUi"
msgstr "Pisava: "

#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Razteg%"

#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&pisalni stroj:"

#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "&Roman:"
msgstr "&pokonèna:"

#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Razteg%"

#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
#, fuzzy
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&brez serifov:"

#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "majhne velike"

#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
#, fuzzy
msgid "&Default Family:"
msgstr "&privzeta"

#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Velikost:"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafika"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
msgid "Select an image file"
msgstr "Izberite ime datoteke s sliko"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Output Size"
msgstr "Izhod"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "Set &height:"
msgstr "&Vi¹ina glave:"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&Grafika"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "Set &width:"
msgstr "©i&rina:"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Grafika"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#, fuzzy
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "&Zavrti tabelo"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
#, fuzzy
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Izhodi¹èe:"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "File name of image"
msgstr "Ime datoteke s sliko"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
msgid "&Clipping"
msgstr "&Obrezovanje"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#, fuzzy
msgid "y:"
msgstr "y"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
#, fuzzy
msgid "x:"
msgstr "x"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
#, fuzzy
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "&Izbire za LaTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Prika¾i v LyXu"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
#, fuzzy
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&brez serifov:"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Ne odkomprimiraj slike preden se izvozi v LaTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Ne od&zipaj pri izvozu"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Dodatne izbire za LaTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Izbire za LaTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
msgid "Draft mode"
msgstr "Naèin osnutka"

#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
msgid "&Draft mode"
msgstr "Naèin &osnutka"

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Razmiki"

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "Inter-word space"
msgstr "Vstavi presledke"

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Thin space"
msgstr "navadna"

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Negative thin space"
msgstr "navadna"

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Dvojni"

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravna poravnava:|#r"

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
msgid "&Value:"
msgstr "&Vrednost:"

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
#, fuzzy
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Datoteka:"

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Protect:"
msgstr "&Bli¾njica:"

#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Vstavi sliko"

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Specify the link target"
msgstr "Velikost papirja:|#P"

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Link to an email address"
msgstr "PovratniNaslov"

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "&Email"
msgstr "Enaslov"

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Link to a file"
msgstr "Tiskaj na"

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka:"

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL-ju priredi ime"

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Target:"
msgstr "Najveèja:"

#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "C&aption:"
msgstr "&Pojasnilo:"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "La&bel:"
msgstr "&Oznaka"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Podèrtaj presledke v generiranem izhodu"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Oznaèi presledke v izhodu"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Prika¾i predogled LaTeXa"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Prika¾i predogled"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Ime datoteke za za vkljuèitev"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Vrsta vkljuèitve:"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
msgid "Include"
msgstr "Vkljuèi"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
msgid "Input"
msgstr "Vhod"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Dobesedno"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Inicializacija programa"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Nalo¾i datoteko"

#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi..."

#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Sredina"

#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "&Zbri¹i"

#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "&Dodaj"

#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "&Zbri¹i"

#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Dostopni sklici"

#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "&Gonilnik za postscript:"

#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "&Options:"
msgstr "&Izbire:"

#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Videz "

#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
msgid "Document &class:"
msgstr "&Razred spisa:"

#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "&Kodiranje:"

#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Glava"

#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "&Zunanji:"

#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Slog narekovajev"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
#: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Listing"
msgstr "Seznam"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Main Settings"
msgstr "Postavka literature"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Slog"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "F&ont size:"
msgstr "Velikost pisave"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Dru¾ina pisav"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "&Extended character table"
msgstr "Dodatne lastnosti|l"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Izberite stran s simboli"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Uporabi dolgo tabelo"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "&Postavitev:"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Druge nastavitve pisav"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "&Float"
msgstr "Plovke|P"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Vkljuèeno"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Postavitev:"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "©tevilèenje"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
#, fuzzy
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Izberi slogovno datoteko"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
#, fuzzy
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Velikost pisave"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "S&tep:"
msgstr "Dr¾ava"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
#, fuzzy
msgid "&Side:"
msgstr "Prosojnica"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Datoteka:"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
#, fuzzy
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Jezik:"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Enojni"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
#, fuzzy
msgid "&Last line:"
msgstr "matematièna vrstica"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
#, fuzzy
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "PrvoIme"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Preklièi"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#, fuzzy
msgid "More Parameters"
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Osve¾i zaslon"

#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Osve¾i"

#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&Default Margins"
msgstr "&privzeta"

#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Vrh:"

#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Dno:"

#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Notranji:"

#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Zunanji:"

#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Loèitev glave:"

#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "&Vi¹ina glave:"

#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Preskok &noge:"

#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Stolpci:"

#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "©tevilo vrstic"

#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Vrstice:"

#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "©tevilo stolpcev"

#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Stolpci:"

#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Spremeni to v pravilne dimenzije tabele"

#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Navpièna poravnava"

#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Navpièno:"

#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu (l,c,r)"

#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vodoravno:"

#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo"

#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Uporabi &matematiko AMS"

#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo"

#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use &esint package"
msgstr "Uporabi &matematiko AMS"

#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "Sort &as:"
msgstr "Cesta"

#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Description:"
msgstr "Opis"

#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "simboli"

#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "&Vrsta"

#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "LyX &Note"
msgstr "Opomba"

#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Comment"
msgstr "Komentar"

#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Print as grey text"
msgstr "Natisni vse strani"

#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Vsebinsko kazalo"

#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "&Numbering"
msgstr "©tevilèenje"

#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Videz odstavka"

#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Format datuma"

#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "&Slog strani:"

#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
msgstr "&Le¾eèe"

#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pokonèno"

#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"

#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Usmeritev"

#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Dvostranski spis"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "en odstavek"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
msgid "Label Width"
msgstr "©irina oznake"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Naj&dalj¹a oznaka"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Nastavljen videz odstavka"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "Poravnano"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Levo"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "&Center"
msgstr "Sredina"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Desno"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "Presledki med &vrsticami:"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "Single"
msgstr "Enojni"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "1.5"
msgstr "1,5"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
msgid "Double"
msgstr "Dvojni"

#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Dodatne izbire za LaTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Splo¹no"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
#, fuzzy
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Epo¹ta_avtorja"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "Podatki za TeX|X"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Naslov"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Avtor"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Predmet"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Kljuèna beseda:"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
#, fuzzy
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Naredi nadpovezavo"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
#, fuzzy
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "&Uporabi dolgo tabelo"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
msgid "No &frames around links"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
#, fuzzy
msgid "C&olor links"
msgstr "Barve"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
msgid "B&ibliographical backreferences"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "<sklic> na strani <stran>"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Zaznamki|Z"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
#, fuzzy
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Zaznamki|Z"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
#, fuzzy
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Shrani zaznamek 2"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"

#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
#, fuzzy
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "©tevilka"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "S&premeni..."

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "In Math"
msgstr "Poti"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "&Vkljuèeno"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Epo¹ta_avtorja"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "In Text"
msgstr "Umesti"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "&Vkljuèeno"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Epo¹ta_avtorja"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "Splo¹no"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
#, fuzzy
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "&Vkljuèeno"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Pretvornik:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Dodatna zastavica:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "&From format:"
msgstr "&Format:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "&To format:"
msgstr "&Datumski format"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "&Spremeni"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Odstrani"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definicija"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Vstavi datoteko|t"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
#, fuzzy
msgid "&Enabled"
msgstr "&Dolga tabela"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "&Najveè zadnjih datotek:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "&Datumski format"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Datumski format za izhod strftime"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
msgid "Off"
msgstr "izkljuèeno"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "matematika"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
msgid "On"
msgstr "vkljuèeno"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
msgid "Do not display"
msgstr "Ne prika¾i"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Prikaz &grafike:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Takoj¹nji &ogled"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Izhod|I"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Kurzor &sledi pomiènici"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
msgid "&Limit text width"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Screen us&ed (pixels):"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
#, fuzzy
msgid "Toggle tabba&r"
msgstr "&Spremeni vse"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "To&ggle scrollbar"
msgstr "&Spremeni vse"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "T&oggle toolbars"
msgstr "&Spremeni vse"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Novo"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Cesta"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "&Document format"
msgstr "Slog spisa"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Ogledovalnik:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr "OpombaUredniku"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Bli¾njica:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Pripona:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Izvodi:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "&E-mail:"
msgstr "Enaslov"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Your name"
msgstr "Priimek"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Uporabi preslikavo &tipk"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "&Prva:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "Br&skaj..."

#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "&Druga:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
msgid "B&rowse..."
msgstr "B&rskaj..."

#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Veè"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Podpora za jezike, pi¹oèe z &desne"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
msgid "Enable &RTL support"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Komentar"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "&Logical"
msgstr "Tema"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "&Visual"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Oznaèi &tuje jezike"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "Select the default language of your documents"
msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
msgid "&Default language:"
msgstr "&Privzeti jezik:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Jezikovni &paket:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Zagon &ukaza:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
msgid "Command e&nd:"
msgstr "&Konec ukaza:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
msgid "&Global"
msgstr "&Globalni"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
"switch command"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
msgid "Auto &begin"
msgstr "Samodejni &zaèetek"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
"switch command"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "Auto &end"
msgstr "Samodejni &konec"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "Use b&abel"
msgstr "Uporabi &babel"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Ob spremembi razreda nastavi izbire razreda na privzete"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Ponastavi izbire razreda, ko se razred spisa spremeni"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Privzeta veliko&st papirja:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Kodiranje v TeXu:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Zagonske izbire in zastavice za CheckTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Naslednji ukaz"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Izbire za velikost papirja v pregledovalniku DVI:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Dnevnik LaTeXa"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"Dodatna zastavica za velikost papirja (-paper) za nekatere pregledovalnike "
"DVI"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "US letter"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "US legal"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
msgid "US executive"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Delovni imenik"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
msgid "Browse..."
msgstr "Brskaj..."

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
msgstr "Vzorci za &spise:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
#, fuzzy
msgid "&Example files:"
msgstr "Zgled"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: "

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Cev za Ly&XServer:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Uporabi zaèasni imenik"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Dol¾ina izhodne &vrstice:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "Ukaz &roff:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Zunanji program za formatiranje tabel v izhodu ASCII"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Izbire ukaza"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "pripona &datoteke:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tiskaj na"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "na &tiskalnik"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "&predpona za èakalno tiskanje:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr "èa&kalni ukaz:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
#, fuzzy
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "o&brnjeno"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&le¾eèe:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "&Primerjano:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&obseg strani:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&lihe strani:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&sode strani:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&vrsta papirja:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "ve&likost papirja:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Dodatne izbire:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Po¹lji izhod na podani tiskalnik"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Po¹lji izhod na tiskalnik"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Ime privzetega tiskalnika"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "Default &printer:"
msgstr "Privzeta veliko&st papirja:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Tiskalni¹ki ukaz:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&brez serifov:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&pisalni stroj:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI zaslona:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Razteg %:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "Velikosti pisav"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgid "Larger:"
msgstr "Veèja:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "Largest:"
msgstr "Najveèja:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
msgid "Huge:"
msgstr "Ogromna:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "Hugest:"
msgstr "Najogromnej¹a:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "Smallest:"
msgstr "Najmanj¹a:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "Smaller:"
msgstr "Manj¹a:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "Small:"
msgstr "Majhna:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "Normal:"
msgstr "Navadna:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
msgid "Tiny:"
msgstr "Drobna:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
msgid "Large:"
msgstr "Velika:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
msgid "&Bind file:"
msgstr "Datoteka s &povezavami:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Ne&w"
msgstr "&Novo"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Al&ternativni jezik:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Osebni &slovar:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Ube¾ni &znaki:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Program za è&rkovalnik:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Uporabi vhodno &kodiranje"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Sprejmi sestavljene &besede"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Razlièica"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Trenutni polo¾aj vrstice"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "Load opened files from last session"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
msgid "Documents"
msgstr "Spisi"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Najveè zadnjih datotek:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
msgid "minutes"
msgstr "minut"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "S&amoshranjevanje dokumentov "

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
#, fuzzy
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Odpira se spis "

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Use &bundled format for new documents"
msgstr "Spisa ni moè odpreti"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
#, fuzzy
msgid "Automatic help"
msgstr "Epo¹ta_avtorja"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
msgid "Enable &tool tips in main work area"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Br&skaj..."

#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
msgid "&User interface file:"
msgstr "Datoteka z &uporabni¹kim vmesnikom:"

#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
msgid "&Save"
msgstr "&Shrani"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Strani"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Ni moè tiskati"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Ni moè tiskati"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Natisni vse strani"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Fro&m"
msgstr "Od|#O"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Uporabi"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
#, fuzzy
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Natisni le lihe strani"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
#, fuzzy
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Natisni le sode strani"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Obrnjeni vrstni red"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Copie&s"
msgstr "Izvodi"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Izvodi"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "primerjano"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tiskaj"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Posvetilo"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Po¹lji izhod na tiskalnik"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "P&rinter:"
msgstr "Tiskalnik"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Po¹lji izhod na podani tiskalnik"

#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "La&bels in:"
msgstr "Oznaèevanje"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
#, fuzzy
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<sklic>"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "(<reference>)"
msgstr "<sklic>"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<stran>"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "na strani <stran>"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<sklic> na strani <stran>"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formatiran sklic"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "Uredi"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
#, fuzzy
msgid "Update the label list"
msgstr "Vstavi referenco"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
#, fuzzy
msgid "Jump to the label"
msgstr "Naj&dalj¹a oznaka"

#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
#, fuzzy
msgid "&Go to Label"
msgstr "Naj&dalj¹a oznaka"

#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Najdi:"

#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Nadomesti &z:"

#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Loèi velike in male èrke"

#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Ujemi le &cele besede"

#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Najdi &naslednjo"

#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "&Nadomesti"

#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Nadomesti &vse"

#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "I¹èi &nazaj"

#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Procesiraj pretvorjeno datoteko s tem ukazom ($$FName = ime datoteke)"

#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Izvozni formati:"

#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&Ukaz:"

#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "&Bli¾njica:"

#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Zbri¹i"

#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "&Funkcije"

#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Bli¾njica:"

#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Predlogi:"

#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Nadomesti besedo s trenutno izbiro"

#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Dodaj besedo v osebni slovar"

#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Prezri to besedo"

#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Prezri"

#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Sprejmi besedo v &tej seji"

#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "Prezri &vse"

#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Zamenjava:"

#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Trenutna beseda"

#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Neznana beseda:"

#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Nadomesti z izbrano besedo"

#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
#, fuzzy
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "&Pojasnilo:"

#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
#, fuzzy
msgid "&Display all"
msgstr "Zaslon:"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "Nastavitve &tabele"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "©irina stolpcev "

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Stalna ¹irina stolpca"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Navpièna poravnava za stolpce stalne ¹irine"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Navpièna poravnava:"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Vodoravna poravnava:"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
msgid "Justified"
msgstr "Poravnano"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Zavrti tabelo za 90°"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Zavrti tabelo za 90°"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
#, fuzzy
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Zavrti to celico za 90°"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Zavrti to celico za 90°"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Zdru¾i celice"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Veè&stolpèna"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument za LaTe&X:"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Prilagojen format stolpca (LaTeX)"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Meje"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Vse meje"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
#, fuzzy
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "&Shrani"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
#, fuzzy
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "Zbri¹i"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "navadna"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "privzeta"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Nastavi meje"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
#, fuzzy
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
#, fuzzy
msgid "Additional Space"
msgstr "Dodatne izbire za LaTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Dno strani"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "&Dolga tabela"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Doloèi prelom strani v trenutni vrstici"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
#, fuzzy
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Ni moè tiskati"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Mesto"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Glava:"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Noga:"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
#, fuzzy
msgid "First header:"
msgstr "DesnaGlava"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
#, fuzzy
msgid "Last footer:"
msgstr "Zadnja noga"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
#, fuzzy
msgid "Border above"
msgstr "Meje"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
#, fuzzy
msgid "Border below"
msgstr "Meje"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Kraj"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
#, fuzzy
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
#, fuzzy
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "dvojni"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
#, fuzzy
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "je prazen"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
#, fuzzy
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Po¹lji izhod na tiskalnik"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Izberite za tabele, ki se raztezajo prek veè strani"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "&Uporabi dolgo tabelo"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Trenutna celica:"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Trenutni polo¾aj vrstice"

#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Trenutni polo¾aj stolpca"

#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Zapri ta pogovor"

#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Zgradi nov seznam datotek"

#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Prika¾i vsebino oznaèene datoteke; to je mogoèe le, kadar so datoteke "
"prikazane s potjo"

#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Poglej"

#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Izberite razrede ali sloge"

#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Razredi za LaTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Slogi za LaTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Slogi za BibTeX"

#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Preklopi pogled seznama datotek"

#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Poka¾i &pot"

#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "&Razmiki"

#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "kot odstavke|o"

#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "Listing settings"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"

#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Urejanje spisa..."

#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "Dvo&vrstièni spis"

#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
#, fuzzy
msgid "&Vertical space"
msgstr "Navpièni presledek:|#N"

#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
#, fuzzy
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Izberi naslednji odstavek"

#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
#, fuzzy
msgid "&Indentation"
msgstr "&Zamik"

#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Presledki med &vrsticami:"

#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Vnos v stvarno kazalo"

#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Kljuèna beseda:"

#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"

#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Izbrani vnos"

#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&Izbor:"

#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Nadomesti vnos z izborom"

#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol"

#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor"

#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Vstavi sliko"

#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
msgstr "Privzeti razmak"

#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "SmallSkip"
msgstr "Mali razmak"

#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
msgid "MedSkip"
msgstr "Srednji razmak"

#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "BigSkip"
msgstr "Velik razmak"

#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
msgid "VFill"
msgstr "VFill"

#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Enote vrednosti ¹irine"

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "©tevilo izvodov za tiskanje"

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "Presledki med &vrsticami:"

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "Naslov_za_LaTeX "

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "&Notranji:"

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Vrednost ¹irine"

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Enote vrednosti ¹irine"

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr ""

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "VzorecIzreka"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
msgid "Proof"
msgstr "Dokaz"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
#, fuzzy
msgid "Proof:"
msgstr "Dokaz"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
#: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
#: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "Izrek"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
#, fuzzy
msgid "Theorem #:"
msgstr "Izrek"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
#, fuzzy
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lema"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
msgid "Corollary"
msgstr "Korolar"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
#, fuzzy
msgid "Corollary #:"
msgstr "Korolar"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
msgid "Proposition"
msgstr "Podmena"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
#, fuzzy
msgid "Proposition #:"
msgstr "Podmena"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
#: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
msgid "Conjecture"
msgstr "Domneva"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
#, fuzzy
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Domneva"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterij"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
#, fuzzy
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriterij"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
#: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
msgid "Fact"
msgstr "Dejstvo"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
#, fuzzy
msgid "Fact #:"
msgstr "Dejstvo"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
#, fuzzy
msgid "Axiom #:"
msgstr "Aksiom"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
msgid "Definition"
msgstr "Definicija"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
#, fuzzy
msgid "Definition #:"
msgstr "Definicija"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
msgid "Example"
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
#, fuzzy
msgid "Example #:"
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
#, fuzzy
msgid "Condition #:"
msgstr "Pogoj"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
msgid "Problem"
msgstr "Problem"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
#, fuzzy
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
msgid "Exercise"
msgstr "Vaja"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
#, fuzzy
msgid "Exercise #:"
msgstr "Vaja"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
msgid "Remark"
msgstr "Pripomba"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
#, fuzzy
msgid "Remark #:"
msgstr "Pripomba"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
msgid "Claim"
msgstr "Trditev"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
#, fuzzy
msgid "Claim #:"
msgstr "Trditev"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "Opomba"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
#, fuzzy
msgid "Note #:"
msgstr "Opomba"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr "Zapis"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
#, fuzzy
msgid "Notation #:"
msgstr "Zapis"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr "Primer"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
#, fuzzy
msgid "Case #:"
msgstr "Primer"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
#: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
#: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Razdelek"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Podrazdelek"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodrazdelek"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Razdelek*"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Podrazdelek*"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Podpodrazdelek*"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Povzetek"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
#, fuzzy
msgid "Abstract---"
msgstr "Povzetek"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Kljuène besede"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
#, fuzzy
msgid "Index Terms---"
msgstr "Vnos v stvarno kazalo"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
msgid "Bibliography"
msgstr "Literatura"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:464
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatek"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr "Dodatki"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "Biografija"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografija"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "OpombaPodÈrto"

#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "OznaèiOboje"

#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
#: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Alineje"

#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
#: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
msgstr "O¹tevilèi"

#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
#: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Seznam"

#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
#: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"

#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
#: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Avtor"

#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Posebni odtis"

#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Po¹ta"

#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
#: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Priznanje"

#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
#, fuzzy
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "PosebniOdtis"

#: lib/layouts/aa.layout:175
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""

#: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Priznanja"

#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Enaslov"

#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tezaver"

#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavek"

#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Zveza"

#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr "in"

#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Priznanja"

#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Sklici"

#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "UmestiSliko"

#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "UmestiTabelo"

#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr "VsebinskoKazalo"

#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "TabelaSklicev"

#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr "MatematièneÈrke"

#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr "OpombaUredniku"

#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Dejstvo"

#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
#, fuzzy
msgid "Objectname"
msgstr "Octave"

#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "Datum"

#: lib/layouts/aastex.layout:288
#, fuzzy
msgid "Subject headings:"
msgstr "GlavaProsojnice"

#: lib/layouts/aastex.layout:330
#, fuzzy
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Priznanja"

#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "De¾ela"

#: lib/layouts/aastex.layout:370
#, fuzzy
msgid "Place Figure here:"
msgstr "UmestiSliko"

#: lib/layouts/aastex.layout:390
#, fuzzy
msgid "Place Table here:"
msgstr "UmestiTabelo"

#: lib/layouts/aastex.layout:409
#, fuzzy
msgid "[Appendix]"
msgstr "Dodatek"

#: lib/layouts/aastex.layout:469
#, fuzzy
msgid "Note to Editor:"
msgstr "OpombaUredniku"

#: lib/layouts/aastex.layout:490
#, fuzzy
msgid "References. ---"
msgstr " Sklic: "

#: lib/layouts/aastex.layout:510
#, fuzzy
msgid "Note. ---"
msgstr "Opomba"

#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
msgstr "PojasniloSlike"

#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
msgstr ""

#: lib/layouts/aastex.layout:547
#, fuzzy
msgid "Facility:"
msgstr "Dejstvo"

#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr ""

#: lib/layouts/aastex.layout:600
#, fuzzy
msgid "Dataset:"
msgstr "Datum"

#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
#, fuzzy
msgid "MainText"
msgstr "Umesti"

#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "Podrazdelek"

#: lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Poglavje_Vaje"

#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "DesnaGlava"

#: lib/layouts/apa.layout:59
#, fuzzy
msgid "Right header:"
msgstr "DesnaGlava"

#: lib/layouts/apa.layout:82
#, fuzzy
msgid "Abstract:"
msgstr "Povzetek"

#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "KratekNaslov"

#: lib/layouts/apa.layout:99
#, fuzzy
msgid "Short title:"
msgstr "Kratek naslov"

#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DvaAvtorja"

#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TrijeAvtorji"

#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "©tirjeAvtorji"

#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
msgstr "Zveza"

#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DveZvezi"

#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TriZveze"

#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "©tiriZveze"

#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Revija"

#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr ""

#: lib/layouts/apa.layout:233
#, fuzzy
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Priznanja"

#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Priznanja"

#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "TankaÈrta"

#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "SredinjenoPojasnilo"

#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
#, fuzzy
msgid "Senseless!"
msgstr "NaslovPo¹iljatelja"

#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "PrilagodiSliko"

#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "PrilagodiBitnoSliko"

#: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
msgid "*"
msgstr "*"

#: lib/layouts/apa.layout:341
msgid "Seriate"
msgstr "Uredi v zaporedja"

#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
#: src/buffer_funcs.cpp:389
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""

#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
#, fuzzy
msgid "LatinOn"
msgstr "Lokacija"

#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
#, fuzzy
msgid "Latin on"
msgstr "Lokacija"

#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
#, fuzzy
msgid "LatinOff"
msgstr "Lokacija"

#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
#, fuzzy
msgid "Latin off"
msgstr "Lokacija"

#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
#: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Del"

#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Del*"

#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:156
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Podrazdelek"

#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
#, fuzzy
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "izbor"

#: lib/layouts/beamer.layout:196
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Podpodrazdelek"

#: lib/layouts/beamer.layout:209
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Podpodrazdelek"

#: lib/layouts/beamer.layout:240
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Parametri"

#: lib/layouts/beamer.layout:266
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:282
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:305
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "matematièni okvir"

#: lib/layouts/beamer.layout:321
msgid "Again frame with label"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:345
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Ime &tiskalnika:"

#: lib/layouts/beamer.layout:358
msgid "________________________________"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:373
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Podnaslov"

#: lib/layouts/beamer.layout:395
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Stolpci"

#: lib/layouts/beamer.layout:407
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"

#: lib/layouts/beamer.layout:447
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:458
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:477
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:488
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:508
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Prilepi"

#: lib/layouts/beamer.layout:523
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Posebni odtis"

#: lib/layouts/beamer.layout:559
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
msgstr "Prekrivanje"

#: lib/layouts/beamer.layout:569
#, fuzzy
msgid "Overlayarea"
msgstr "Prekrivanje"

#: lib/layouts/beamer.layout:584
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&Odstrani"

#: lib/layouts/beamer.layout:594
msgid "Uncovered on slides"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:609
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "vkljuèeno"

#: lib/layouts/beamer.layout:619
msgid "Only on slides"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:635
msgid "Block"
msgstr "Blok"

#: lib/layouts/beamer.layout:645
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:660
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/beamer.layout:670
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:689
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Blok"

#: lib/layouts/beamer.layout:699
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:743
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "In¹titut"

#: lib/layouts/beamer.layout:862
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Grafika"

#: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
#, fuzzy
msgid "Corollary."
msgstr "Korolar"

#: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
#, fuzzy
msgid "Definition."
msgstr "Definicija"

#: lib/layouts/beamer.layout:919
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "Definicija"

#: lib/layouts/beamer.layout:922
#, fuzzy
msgid "Definitions."
msgstr "Definicija"

#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
#, fuzzy
msgid "Example."
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/beamer.layout:936
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/beamer.layout:939
#, fuzzy
msgid "Examples."
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
#, fuzzy
msgid "Fact."
msgstr "Dejstvo"

#: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
#, fuzzy
msgid "Proof."
msgstr "Dokaz"

#: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
#, fuzzy
msgid "Theorem."
msgstr "Izrek"

#: lib/layouts/beamer.layout:963
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Separacija"

#: lib/layouts/beamer.layout:976
msgid "___"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Koda-LyXa"

#: lib/layouts/beamer.layout:1023
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Nova postavka"

#: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Opomba"

#: lib/layouts/beamer.layout:1052
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Blok"

#: lib/layouts/beamer.layout:1063
msgid "Structure"
msgstr ""

#: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Seznam tabel"

#: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
msgid "Figure"
msgstr "Slika"

#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Seznam tabel"

#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Pogovor"

#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narativno"

#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr "DEJANJE"

#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr ""

#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "SCENA"

#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr ""

#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENA*"

#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "OB_DVIGU:"

#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Govorec"

#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Vmesno"

#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr ""

#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ""

#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr "ZAVESA"

#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
msgid "Right Address"
msgstr "Desni_naslov"

#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "GlavnaVrsta"

#: lib/layouts/chess.layout:42
#, fuzzy
msgid "Mainline:"
msgstr "GlavnaVrsta"

#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Varianta"

#: lib/layouts/chess.layout:64
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Varianta"

#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "Podvarianta"

#: lib/layouts/chess.layout:73
#, fuzzy
msgid "Subvariation:"
msgstr "Podvarianta"

#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "Podvarianta2"

#: lib/layouts/chess.layout:82
#, fuzzy
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Podvarianta2"

#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "Podvarianta3"

#: lib/layouts/chess.layout:91
#, fuzzy
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Podvarianta3"

#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "Podvarianta4"

#: lib/layouts/chess.layout:100
#, fuzzy
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Podvarianta4"

#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "Podvarianta5"

#: lib/layouts/chess.layout:109
#, fuzzy
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Podvarianta5"

#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "SkrijPremike"

#: lib/layouts/chess.layout:121
#, fuzzy
msgid "HideMoves:"
msgstr "SkrijPremike"

#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "©ahovskaDeska"

#: lib/layouts/chess.layout:130
#, fuzzy
msgid "[chessboard]"
msgstr "©ahovskaDeska"

#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "SredinskaDeska"

#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr ""

#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "Poudarek"

#: lib/layouts/chess.layout:159
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Poudarek"

#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Pu¹èica"

#: lib/layouts/chess.layout:179
#, fuzzy
msgid "Arrow:"
msgstr "Pu¹èica"

#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "PremikKonja"

#: lib/layouts/chess.layout:190
#, fuzzy
msgid "KnightMove:"
msgstr "PremikKonja"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Moj_naslov"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr ""

#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Po¹lji_na_naslov"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
#, fuzzy
msgid "Adresse:"
msgstr "Naslovnik"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Uvod"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
#, fuzzy
msgid "Anrede:"
msgstr "Nagovor"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
#, fuzzy
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Podpis"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Zakljuèek"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
#, fuzzy
msgid "Gruss:"
msgstr "Pozdrav"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr "encl"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
#, fuzzy
msgid "Anlagen:"
msgstr "Priloge"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
#, fuzzy
msgid "PS:"
msgstr "PS"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "cc"
msgstr "cc"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
#, fuzzy
msgid "Verteiler:"
msgstr "Distributor"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Zadeva"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
#, fuzzy
msgid "Betreff:"
msgstr "Zadeva"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Mesto"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
#, fuzzy
msgid "Stadt:"
msgstr "Mesto"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Datum"

#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
#, fuzzy
msgid "Datum:"
msgstr "Datum"

#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Pododstavek"

#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Navedek"

#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
msgstr "Narekovaj"

#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
msgstr ""

#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
msgstr "Verz"

#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Naslov_za_LaTeX "

#: lib/layouts/egs.layout:301
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Avtor"

#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Zveza"

#: lib/layouts/egs.layout:323
#, fuzzy
msgid "Affilation:"
msgstr "Zveza"

#: lib/layouts/egs.layout:345
#, fuzzy
msgid "Journal:"
msgstr "Revija"

#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"

#: lib/layouts/egs.layout:368
#, fuzzy
msgid "MS_number:"
msgstr "msnumber"

#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrviAvtor"

#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""

#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"

#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
#, fuzzy
msgid "Received:"
msgstr "Prejeto"

#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"

#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
#, fuzzy
msgid "Accepted:"
msgstr "Sprejeto"

#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr ""

#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""

#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
#, fuzzy
msgid "Abstract."
msgstr "Povzetek"

#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Priznanje"

#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Naslov_avtorja"

#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Epo¹ta_avtorja"

#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Enaslov"

#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "URL_avtorja"

#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "&URL"

#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
msgstr "Zahvala"

#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:303
msgid "PROOF."
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritem"

#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"

#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""

#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""

#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
msgstr ""

#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Kljuèna beseda"

#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
#, fuzzy
msgid "Key words:"
msgstr "Kljuène besede"

#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Alineje"

#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Alineje"

#: lib/layouts/europecv.layout:65
#, fuzzy
msgid "BulletedItem"
msgstr "Pike"

#: lib/layouts/europecv.layout:68
#, fuzzy
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "&Zbri¹i"

#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
msgstr ""

#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr ""

#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr ""

#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr ""

#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr ""

#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""

#: lib/layouts/europecv.layout:111
#, fuzzy
msgid "LangHeader"
msgstr "Glava"

#: lib/layouts/europecv.layout:115
#, fuzzy
msgid "Language Header:"
msgstr "Glava"

#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "&Jezik:"

#: lib/layouts/europecv.layout:124
#, fuzzy
msgid "LastLanguage"
msgstr "Jezik"

#: lib/layouts/europecv.layout:127
#, fuzzy
msgid "Last Language:"
msgstr "&Jezik:"

#: lib/layouts/europecv.layout:130
#, fuzzy
msgid "LangFooter"
msgstr "Noga:"

#: lib/layouts/europecv.layout:134
#, fuzzy
msgid "Language Footer:"
msgstr "&Jezik:"

#: lib/layouts/europecv.layout:137
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Encl."

#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
msgstr ""

#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "GlavaProsojnice"

#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "KratkaGlavaProsojnice"

#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"

#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"

#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr ""

#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr ""

#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "Navzkri¾enSeznam"

#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr ""

#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "Moj_logotip"

#: lib/layouts/foils.layout:168
#, fuzzy
msgid "My Logo:"
msgstr "Moj_logotip"

#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Omejitve"

#: lib/layouts/foils.layout:181
#, fuzzy
msgid "Restriction:"
msgstr "Omejitve"

#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
#, fuzzy
msgid "Left Header"
msgstr "Glava"

#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
#, fuzzy
msgid "Left Header:"
msgstr "Glava"

#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Right Header"
msgstr "DesnaGlava"

#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
#, fuzzy
msgid "Right Header:"
msgstr "DesnaGlava"

#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Desna_Glava"

#: lib/layouts/foils.layout:205
#, fuzzy
msgid "Right Footer:"
msgstr "Desna_Glava"

#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
#, fuzzy
msgid "Theorem #."
msgstr "Izrek"

#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
#, fuzzy
msgid "Lemma #."
msgstr "Lema"

#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
#, fuzzy
msgid "Corollary #."
msgstr "Korolar"

#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
#, fuzzy
msgid "Proposition #."
msgstr "Podmena"

#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
#, fuzzy
msgid "Definition #."
msgstr "Definicija"

#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Izrek*"

#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma*"
msgstr "Lema*"

#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
#, fuzzy
msgid "Lemma."
msgstr "Lema"

#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
msgstr "Korolar*"

#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
msgstr "Podmena*"

#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
#, fuzzy
msgid "Proposition."
msgstr "Podmena"

#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
msgstr "Definicija"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "KratkoBesedilo"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Podpis"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Cesta"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
#, fuzzy
msgid "Strasse:"
msgstr "Cesta"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Dodatek"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
#, fuzzy
msgid "Zusatz:"
msgstr "Dodatek"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Kraj"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
#, fuzzy
msgid "Ort:"
msgstr "Kraj"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "De¾ela"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
#, fuzzy
msgid "Land:"
msgstr "De¾ela"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "PovratniNaslov"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
#, fuzzy
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "PovratniNaslov"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MojiZnaki"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MojiZnaki"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "Va¹Znak"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
#, fuzzy
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "Va¹Znak"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "Va¹Podpis"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
#, fuzzy
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "Va¹Podpis"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
#, fuzzy
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Faks"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
#, fuzzy
msgid "Telefax:"
msgstr "Faks"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
#, fuzzy
msgid "Telex:"
msgstr "Teleks"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "E-naslov"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
#, fuzzy
msgid "EMail:"
msgstr "E-naslov"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
#, fuzzy
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
#, fuzzy
msgid "Bank:"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
#, fuzzy
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Raèun"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
#, fuzzy
msgid "Konto:"
msgstr "Raèun"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Po¹tnaPripomba"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
#, fuzzy
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Po¹tnaPripomba"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Naslovnik"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Nagovor"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Priloge"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Distributor"

#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Pozdrav"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
#: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Pismo"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Podpis"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "Ulica"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Se¹tevanje"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
#, fuzzy
msgid "Addition:"
msgstr "Se¹tevanje"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Kraj"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
#, fuzzy
msgid "Town:"
msgstr "Kraj"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Dr¾ava"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Dr¾ava"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr "PovratniNaslov"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
#, fuzzy
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "PovratniNaslov"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr "MojaRef:"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
#, fuzzy
msgid "MyRef:"
msgstr "MojaRef:"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr "Va¹Sklic"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
#, fuzzy
msgid "YourRef:"
msgstr "Va¹Sklic"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr "Va¹aPo¹ta"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
#, fuzzy
msgid "YourMail:"
msgstr "Va¹aPo¹ta"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "BanènaKoda"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
#, fuzzy
msgid "BankCode:"
msgstr "BanènaKoda"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "BanèniRaèun"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
#, fuzzy
msgid "BankAccount:"
msgstr "BanèniRaèun"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Po¹tniUkaz"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "Po¹tniUkaz"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Datum"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "&Sklic:"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
#, fuzzy
msgid "Opening:"
msgstr "Uvod"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr "Encl."

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
#, fuzzy
msgid "Encl.:"
msgstr "Encl."

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
#, fuzzy
msgid "cc:"
msgstr "cc"

#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
#, fuzzy
msgid "Closing:"
msgstr "Zakljuèek"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
#, fuzzy
msgid "NameRowA"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
#, fuzzy
msgid "NameRowA:"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
#, fuzzy
msgid "NameRowB"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
#, fuzzy
msgid "NameRowB:"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
#, fuzzy
msgid "NameRowC"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
#, fuzzy
msgid "NameRowC:"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
#, fuzzy
msgid "NameRowD"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
#, fuzzy
msgid "NameRowD:"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
#, fuzzy
msgid "NameRowE"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
#, fuzzy
msgid "NameRowE:"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
#, fuzzy
msgid "NameRowF"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
#, fuzzy
msgid "NameRowF:"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
#, fuzzy
msgid "NameRowG"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
#, fuzzy
msgid "NameRowG:"
msgstr "Ime"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
#, fuzzy
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
#, fuzzy
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
#, fuzzy
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
#, fuzzy
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
#, fuzzy
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
#, fuzzy
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
msgid "InternetRowA:"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
msgid "InternetRowB:"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
msgid "InternetRowC:"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
msgid "InternetRowD:"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
msgid "InternetRowE:"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
msgid "InternetRowF:"
msgstr ""

#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
#, fuzzy
msgid "BankRowA"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
#, fuzzy
msgid "BankRowA:"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
#, fuzzy
msgid "BankRowB"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
#, fuzzy
msgid "BankRowB:"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
#, fuzzy
msgid "BankRowC"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
#, fuzzy
msgid "BankRowC:"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
#, fuzzy
msgid "BankRowD"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
#, fuzzy
msgid "BankRowD:"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
#, fuzzy
msgid "BankRowE"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
#, fuzzy
msgid "BankRowE:"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
#, fuzzy
msgid "BankRowF"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
#, fuzzy
msgid "BankRowF:"
msgstr "Banka"

#: lib/layouts/heb-article.layout:68
#, fuzzy
msgid "Claim #."
msgstr "Trditev"

#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Pripombe"

#: lib/layouts/heb-article.layout:88
#, fuzzy
msgid "Remarks #."
msgstr "Pripombe"

#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Veè"

#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr ""

#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "PRIKAZOVANJE:"

#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INT."

#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "EXT."

#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Nadaljevanje"

#: lib/layouts/hollywood.layout:196
#, fuzzy
msgid "(continuing)"
msgstr "Nadaljevanje"

#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Prehod"

#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "NASLOV_PREK:"

#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "VMESNI_REZ"

#: lib/layouts/hollywood.layout:260
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "VMESNI_REZ"

#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "BLEDENJE"

#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scena"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Kljuène besede"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr ""

#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definicija"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Dr¾ava"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Podrazdelek"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
msgid "Remark \\theremark."
msgstr ""

#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr ""

#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Podrazdelek"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Korolar"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr ""

#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Podmena"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
#, fuzzy
msgid "Prop"
msgstr "Prepi¹i"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""

#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Vpra¹anje"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Podpodrazdelek"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr ""

#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Domneva"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
#, fuzzy
msgid "Appendices Section"
msgstr "Dodatki"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
#, fuzzy
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "Dodatki"

#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr ""

#: lib/layouts/iopart.layout:74
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Predogled|#P"

#: lib/layouts/iopart.layout:80
#, fuzzy
msgid "Topical"
msgstr "Tema"

#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: lib/layouts/iopart.layout:98
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Papir"

#: lib/layouts/iopart.layout:104
#, fuzzy
msgid "Prelim"
msgstr "Trditev"

#: lib/layouts/iopart.layout:110
msgid "Rapid"
msgstr ""

#: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr ""

#: lib/layouts/iopart.layout:214
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""

#: lib/layouts/iopart.layout:218
#, fuzzy
msgid "MSC"
msgstr "AMS"

#: lib/layouts/iopart.layout:221
#, fuzzy
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."

#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "submitto"
msgstr ""

#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "submit to paper:"
msgstr ""

#: lib/layouts/iopart.layout:253
#, fuzzy
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Literatura"

#: lib/layouts/iopart.layout:276
#, fuzzy
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Literatura"

#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr ""

#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr ""

#: lib/layouts/isprs.layout:133
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Pogoj"

#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr ""

#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "NaslovZaPosebniOdtis"

#: lib/layouts/kluwer.layout:198
#, fuzzy
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "NaslovZaPosebniOdtis"

#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "TekoèiNaslov"

#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
#, fuzzy
msgid "Running title:"
msgstr "TekoèiNaslov"

#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "TekoèiAvtor"

#: lib/layouts/kluwer.layout:237
#, fuzzy
msgid "Running author:"
msgstr "TekoèiAvtor"

#: lib/layouts/latex8.layout:70
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "Enaslov"

#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"

#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Tekoèi_naslov_za_LaTeX"

#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr "Naslov_za_kazalo"

#: lib/layouts/llncs.layout:171
#, fuzzy
msgid "TOC title:"
msgstr "Naslov_za_kazalo"

#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr "Tekoèi_avtor"

#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
#, fuzzy
msgid "Author Running:"
msgstr "Tekoèi_avtor"

#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr "Avtor_za_kazalo"

#: lib/layouts/llncs.layout:207
#, fuzzy
msgid "TOC Author:"
msgstr "Avtor_za_kazalo"

#: lib/layouts/llncs.layout:295
#, fuzzy
msgid "Case #."
msgstr "Primer"

#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
#, fuzzy
msgid "Claim."
msgstr "Trditev"

#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
#, fuzzy
msgid "Conjecture #."
msgstr "Domneva"

#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
#, fuzzy
msgid "Example #."
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
#, fuzzy
msgid "Exercise #."
msgstr "Vaja"

#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
#, fuzzy
msgid "Note #."
msgstr "Opomba"

#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
#, fuzzy
msgid "Problem #."
msgstr "Problem"

#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"

#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
#, fuzzy
msgid "Property #."
msgstr "Lastnost"

#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
#, fuzzy
msgid "Question #."
msgstr "Vpra¹anje"

#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
#, fuzzy
msgid "Remark #."
msgstr "Pripomba"

#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Re¹itev"

#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
#, fuzzy
msgid "Solution #."
msgstr "Re¹itev"

#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Koda"

#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"

#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr "IzvleèekPoglavja"

#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr "Geslo"

#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr "NaslovPesmi"

#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr "NaslovPesmi*"

#: lib/layouts/memoir.layout:153
#, fuzzy
msgid "Legend"
msgstr "De¾ela"

#: lib/layouts/moderncv.layout:73
#, fuzzy
msgid "Entry:"
msgstr "Vnos"

#: lib/layouts/moderncv.layout:96
#, fuzzy
msgid "ListItem"
msgstr "Seznam"

#: lib/layouts/moderncv.layout:99
#, fuzzy
msgid "List Item:"
msgstr "Zadnja noga"

#: lib/layouts/moderncv.layout:102
#, fuzzy
msgid "DoubleItem"
msgstr "Dvojni"

#: lib/layouts/moderncv.layout:105
#, fuzzy
msgid "Double Item:"
msgstr "Dvojni"

#: lib/layouts/moderncv.layout:108
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "&Nadomesti"

#: lib/layouts/moderncv.layout:111
#, fuzzy
msgid "Space:"
msgstr "&Nadomesti"

#: lib/layouts/moderncv.layout:120
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Izvodi"

#: lib/layouts/moderncv.layout:123
#, fuzzy
msgid "Computer:"
msgstr "Izvodi:"

#: lib/layouts/moderncv.layout:126
#, fuzzy
msgid "EmptySection"
msgstr "Razdelek"

#: lib/layouts/moderncv.layout:135
#, fuzzy
msgid "Empty Section"
msgstr "Razdelek"

#: lib/layouts/moderncv.layout:142
#, fuzzy
msgid "CloseSection"
msgstr "izbor"

#: lib/layouts/moderncv.layout:145
#, fuzzy
msgid "Close Section"
msgstr "izbor"

#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "PodNaslov"

#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr "Ustanova"

#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Prosojnica"

#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid "    "
msgstr ""

#: lib/layouts/powerdot.layout:142
#, fuzzy
msgid "EndSlide"
msgstr "Prosojnica"

#: lib/layouts/powerdot.layout:156
msgid "~=~"
msgstr ""

#: lib/layouts/powerdot.layout:169
#, fuzzy
msgid "WideSlide"
msgstr "Prosojnica"

#: lib/layouts/powerdot.layout:181
#, fuzzy
msgid "EmptySlide"
msgstr "Prosojnica"

#: lib/layouts/powerdot.layout:185
#, fuzzy
msgid "Empty slide:"
msgstr "Globina"

#: lib/layouts/powerdot.layout:258
#, fuzzy
msgid "ItemizeType1"
msgstr "Alineje"

#: lib/layouts/powerdot.layout:283
#, fuzzy
msgid "EnumerateType1"
msgstr "O¹tevilèi"

#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritem"

#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "Vnaprej¹nja_objava"

#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
#, fuzzy
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Zveza"

#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
#, fuzzy
msgid "Thanks:"
msgstr "Zahvala"

#: lib/layouts/revtex4.layout:183
#, fuzzy
msgid "Electronic Address:"
msgstr "PovratniNaslov"

#: lib/layouts/revtex4.layout:220
#, fuzzy
msgid "acknowledgments"
msgstr "Priznanja"

#: lib/layouts/revtex4.layout:237
#, fuzzy
msgid "PACS number:"
msgstr "©tevilka strani"

#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "Poglavje"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Oznaèevanje"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr ""

#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "vkljuèeno"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "Encl"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
#, fuzzy
msgid "encl:"
msgstr "encl"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
#, fuzzy
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Umesti"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Umesti"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "PovratniNaslov"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
#, fuzzy
msgid "Backaddress:"
msgstr "PovratniNaslov"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "PosebnoPismo"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
#, fuzzy
msgid "Specialmail:"
msgstr "PosebnoPismo"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr "Va¹Sklic"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
#, fuzzy
msgid "Your ref.:"
msgstr "Va¹Sklic"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr "Va¹aPo¹ta"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr ""

#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr "Moja_ref"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
#, fuzzy
msgid "Our ref.:"
msgstr "Va¹Sklic"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
#, fuzzy
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kupec"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"

#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
#, fuzzy
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Faktura"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "NaslednjiNaslov"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
#, fuzzy
msgid "Next Address:"
msgstr "NaslednjiNaslov"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "&Gonilnik za postscript:"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
#, fuzzy
msgid "Sender Name:"
msgstr "Ime &tiskalnika:"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "NaslovPo¹iljatelja"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
#, fuzzy
msgid "Sender Address:"
msgstr "NaslovPo¹iljatelja"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr ""

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr ""

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "E-naslov"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
#, fuzzy
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-naslov"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
#, fuzzy
msgid "Sender URL:"
msgstr "Vstavi URL"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
#, fuzzy
msgid "Logo:"
msgstr "Logotip"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
#, fuzzy
msgid "EndLetter"
msgstr "Pismo"

#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
#, fuzzy
msgid "End of letter"
msgstr "Konec stavka|K"

#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "PreènaProsojnica"

#: lib/layouts/seminar.layout:50
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide"
msgstr "PreènaProsojnica"

#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PokonènaProsojnica"

#: lib/layouts/seminar.layout:61
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide"
msgstr "PokonènaProsojnica"

#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr "Prosojnica*"

#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr "GlavaProsojnice"

#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "PodGlavaProsojnice"

#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr "SeznamProsojnic"

#: lib/layouts/seminar.layout:93
#, fuzzy
msgid "List Of Slides"
msgstr "SeznamProsojnic"

#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr "VsebinaProsojnice"

#: lib/layouts/seminar.layout:103
#, fuzzy
msgid "Slidecontents"
msgstr "VsebinaProsojnice"

#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr "VsebinaNapredka"

#: lib/layouts/seminar.layout:113
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "VsebinaNapredka"

#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr ""

#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Odstavek*"

#: lib/layouts/siamltex.layout:170
#, fuzzy
msgid "Key words."
msgstr "Kljuène besede"

#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"

#: lib/layouts/siamltex.layout:177
#, fuzzy
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."

#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr ""

#: lib/layouts/slides.layout:105
#, fuzzy
msgid "New Slide:"
msgstr "Prosojnica"

#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"

#: lib/layouts/slides.layout:142
#, fuzzy
msgid "New Overlay:"
msgstr "Prekrivanje"

#: lib/layouts/slides.layout:182
#, fuzzy
msgid "New Note:"
msgstr "Nova postavka"

#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "NevidnoBesedilo"

#: lib/layouts/slides.layout:214
#, fuzzy
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "NevidnoBesedilo"

#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "VidnoBesedilo"

#: lib/layouts/slides.layout:238
#, fuzzy
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "VidnoBesedilo"

#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "PodatkiOAvtorju"

#: lib/layouts/spie.layout:65
#, fuzzy
msgid "Authorinfo:"
msgstr "PodatkiOAvtorju"

#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr ""

#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""

#: lib/layouts/aapaper.inc:54
#, fuzzy
msgid "email:"
msgstr "Enaslov"

#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "PrvoIme"

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Parametri"

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Priimek"

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Dobesedno"

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Poudari "

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "Predogled|#P"

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
#, fuzzy
msgid "Citation-number"
msgstr "Citat"

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Stolpci"

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Prikaz"

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Poti"

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Zbri¹i"

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "msnumber"

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
#, fuzzy
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Pododstavek"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Glava"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
#, fuzzy
msgid "-- Header --"
msgstr "Glava"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
#, fuzzy
msgid "Special-section"
msgstr "&Izbor:"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
#, fuzzy
msgid "Special-section:"
msgstr "&Izbor:"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
#, fuzzy
msgid "AGU-journal"
msgstr "Revija"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
#, fuzzy
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Revija"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
#, fuzzy
msgid "Citation-number:"
msgstr "Citatni vnos"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Pravice raz¹irjanja"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
#, fuzzy
msgid "Index-terms"
msgstr "Vnos v stvarno kazalo"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
#, fuzzy
msgid "Index-terms..."
msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
#, fuzzy
msgid "Index-term"
msgstr "Vnos v stvarno kazalo"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
#, fuzzy
msgid "Index-term:"
msgstr "Vnos v stvarno kazalo"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "Navzkri¾enSeznam"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "Navzkri¾enSeznam"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Povzetek"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "opomba"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Sredina"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
#, fuzzy
msgid "Cite-other:"
msgstr "Slog &citiranja"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Revised"
msgstr "Ref: "

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
#, fuzzy
msgid "Revised:"
msgstr "Ref: "

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "&Vkljuèeno"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
#, fuzzy
msgid "Ident-line:"
msgstr "&Vkljuèeno"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Ponovi"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
msgid "Citation"
msgstr "Citat"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
#, fuzzy
msgid "Citation:"
msgstr "Citat"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
#, fuzzy
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Lihe strani:"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Meje"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
#, fuzzy
msgid "Words:"
msgstr "Meje"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
#, fuzzy
msgid "Figures"
msgstr "Slika"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
#, fuzzy
msgid "Figures:"
msgstr "Slika"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Tabela"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
#, fuzzy
msgid "Tables:"
msgstr "Tabela"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
#, fuzzy
msgid "Datasets"
msgstr "Datum"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
#, fuzzy
msgid "Datasets:"
msgstr "Datum"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "SCENA"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "Koda"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "Naslov"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "Koda"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Priimek"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "drobna"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Prilepi"

#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Vnos"

#: lib/layouts/aguplus.inc:130
#, fuzzy
msgid "CCC"
msgstr "CC"

#: lib/layouts/aguplus.inc:134
#, fuzzy
msgid "CCC code:"
msgstr "Koda"

#: lib/layouts/aguplus.inc:143
#, fuzzy
msgid "PaperId"
msgstr "Papir"

#: lib/layouts/aguplus.inc:147
#, fuzzy
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papir"

#: lib/layouts/aguplus.inc:151
#, fuzzy
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Avtor"

#: lib/layouts/aguplus.inc:155
#, fuzzy
msgid "Author Address:"
msgstr "Naslov_avtorja"

#: lib/layouts/aguplus.inc:159
#, fuzzy
msgid "SlugComment"
msgstr "Komentar"

#: lib/layouts/aguplus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Komentar"

#: lib/layouts/aguplus.inc:179
#, fuzzy
msgid "Plate"
msgstr "Umesti"

#: lib/layouts/aguplus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Planotable"
msgstr "UmestiTabelo"

#: lib/layouts/aguplus.inc:200
#, fuzzy
msgid "Table Caption"
msgstr "Pojasnilo"

#: lib/layouts/aguplus.inc:210
#, fuzzy
msgid "TableCaption"
msgstr "Pojasnilo"

#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
msgstr "Trenutni_naslov"

#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
#, fuzzy
msgid "Current address:"
msgstr "Trenutni_naslov"

#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "PovratniNaslov"

#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""

#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
msgstr "Posveèeno"

#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
#, fuzzy
msgid "Dedication:"
msgstr "Posvetilo"

#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
msgstr "Prevajalec"

#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
#, fuzzy
msgid "Translator:"
msgstr "Prevajalec"

#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
msgstr "Razredpredmeta"

#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "osve¾ene doloèitve razreda spisa."

#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Uporabni¹ki imenik: "

#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Tipkovnica"

#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Pojasnilo"

#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""

#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""

#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""

#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""

#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Poglavje*"

#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Pododstavek*"

#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Skupina avtorjev"

#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "ZgodovinaRazlièice"

#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "ZgodovinaRazlièice"

#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Razlièica"

#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Pripomba na razlièico"

#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "PrvoIme"

#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Odlomek"

#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr ""

#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr ""

#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Podrazdelek"

#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr ""

#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr ""

#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
#, fuzzy
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "Podpodrazdelek"

#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "Podpodrazdelek"

#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
#, fuzzy
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "Podpodrazdelek"

#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
#, fuzzy
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "Podpodrazdelek"

#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
#, fuzzy
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr " odstavkov"

#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "Dodajdel"

#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "DodajPogl"

#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "DodajRazd"

#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "DodajPogl*"

#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "DodajRazd*"

#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "MiniRazd"

#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Zalo¾niki"

#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Posvetilo"

#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Glavanaslova"

#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""

#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""

#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "DodatniNaslov"

#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "PojasniloZgoraj"

#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "PojasniloSpodaj"

#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Izjava"

#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""

#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "romunsko"

#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Robovi"

#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Noga"

#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "Komentar"

#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
msgid "note"
msgstr "opomba"

#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Odprt vstavek"

#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
#: src/insets/InsetERT.cpp:168
msgid "ERT"
msgstr ""

#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
#, fuzzy
msgid "Listings"
msgstr "Seznam"

#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Stv"

#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "&Vrh"

#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
#, fuzzy
msgid "--Separator--"
msgstr "Separacija"

#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
#, fuzzy
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "Okolje Gather"

#: lib/layouts/stdsections.inc:14
msgid "Part \\thepart"
msgstr ""

#: lib/layouts/stdsections.inc:39
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Poglavje_Vaje"

#: lib/layouts/stdsections.inc:40
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Odprt vstavek"

#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
#, fuzzy
msgid "Unnumbered"
msgstr "©tevilèenje"

#: lib/layouts/stdstruct.inc:43
msgid "BackMatter"
msgstr ""

#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Opomba v glavi"

#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""

#: lib/layouts/svjour.inc:237
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "Avtor_za_kazalo"

#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "PosebniOdtis"

#: lib/layouts/svjour.inc:245
#, fuzzy
msgid "Offprints:"
msgstr "PosebniOdtis"

#: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Korolar"

#: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Podmena"

#: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Domneva"

#: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definicija"

#: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem"

#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Vaja"

#: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
msgstr "Domneva*"

#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
msgstr "Zgled*"

#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
#, fuzzy
msgid "Problem*"
msgstr "Problem"

#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
#, fuzzy
msgid "Exercise*"
msgstr "Vaja"

#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
msgstr "Pripomba*"

#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
msgstr "Trditev*"

#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
#, fuzzy
msgid "Conjecture."
msgstr "Domneva"

#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
msgstr "Dejstvo*"

#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
#, fuzzy
msgid "Problem."
msgstr "Problem"

#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
#, fuzzy
msgid "Exercise."
msgstr "Vaja"

#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
#, fuzzy
msgid "Remark."
msgstr "Pripomba"

#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "Oznaèevanje"

#: lib/layouts/braille.module:5
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
msgstr ""

#: lib/layouts/braille.module:20
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "Naslov_za_LaTeX "

#: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Manj¹a:"

#: lib/layouts/braille.module:42
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""

#: lib/layouts/braille.module:64
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""

#: lib/layouts/braille.module:79
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""

#: lib/layouts/braille.module:87
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""

#: lib/layouts/braille.module:102
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""

#: lib/layouts/braille.module:110
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""

#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""

#: lib/layouts/braille.module:133
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""

#: lib/layouts/braille.module:148
msgid "Braille mirror off"
msgstr ""

#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "opomba"

#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""

#: lib/layouts/endnotes.module:17
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Opomba v glavi"

#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "OpombaUredniku"

#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""

#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "Robovi"

#: lib/layouts/hanging.module:5
#, fuzzy
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"

#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Seznam"

#: lib/layouts/linguistics.module:6
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup)."
msgstr ""

#: lib/layouts/linguistics.module:12
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""

#: lib/layouts/linguistics.module:26
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""

#: lib/layouts/linguistics.module:42
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/linguistics.module:47
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/linguistics.module:53
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "Zgled"

#: lib/layouts/linguistics.module:70
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Zapri"

#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""

#: lib/layouts/linguistics.module:116
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "besedilo"

#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "Sprejeto"

#: lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Uvod"

#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Vrni se"

#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""

#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "niè"

#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Poudari "

#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Seznam"

#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Koda"

#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "MiniRazd"

#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"starred and non-starred forms."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Kriterij"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Kriterij"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
#, fuzzy
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterij"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritem"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritem"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#, fuzzy
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritem"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Aksiom"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
#, fuzzy
msgid "Axiom."
msgstr "Aksiom"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Pogoj"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
#, fuzzy
msgid "Condition*"
msgstr "Pogoj"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#, fuzzy
msgid "Condition."
msgstr "Pogoj"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "Opomba*"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
#, fuzzy
msgid "Note."
msgstr "Opomba"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Zapis"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
#, fuzzy
msgid "Notation*"
msgstr "Zapis"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
#, fuzzy
msgid "Notation."
msgstr "Zapis"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Povzetek"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
#, fuzzy
msgid "Summary."
msgstr "Povzetek"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Priznanje"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Priznanje*"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr "Sklep"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Sklep"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr "Sklep*"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
#, fuzzy
msgid "Conclusion."
msgstr "Sklep"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Pojasnilo"

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
#, fuzzy
msgid "Assumption."
msgstr "Pojasnilo"

#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Izrek"

#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Order By Section)"
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""

#: lib/layouts/theorems-std.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems"
msgstr "Izrek"

#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""

#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"

#: lib/languages:4
#, fuzzy
msgid "Latex"
msgstr "Datum"

#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"

#: lib/languages:7
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "ameri¹ko"

#: lib/languages:8
msgid "American"
msgstr "ameri¹ko"

#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr ""

#: lib/languages:11
#, fuzzy
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "arabsko"

#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "ameri¹ko"

#: lib/languages:13
msgid "Austrian (old spelling)"
msgstr ""

#: lib/languages:14
msgid "Austrian"
msgstr "avstrijsko"

#: lib/languages:15
msgid "Bahasa Indonesia"
msgstr ""

#: lib/languages:16
msgid "Bahasa Malaysia"
msgstr ""

#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "baskovsko"

#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "belorusko"

#: lib/languages:19
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugalsko"

#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "bretonsko"

#: lib/languages:21
msgid "British"
msgstr "britansko"

#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "bolgarsko"

#: lib/languages:23
msgid "Canadian"
msgstr "kanadsko"

#: lib/languages:24
#, fuzzy
msgid "French Canadian"
msgstr "kanadsko"

#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "katalonsko"

#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""

#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""

#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "hrva¹ko"

#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "èe¹ko"

#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "dansko"

#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemsko"

#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "angle¹ko"

#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"

#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "estonsko"

#: lib/languages:37
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr "Robovi"

#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "finsko"

#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "francosko"

#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "galsko"

#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr ""

#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "nem¹ko"

#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Greek"
msgstr "gr¹ko"

#: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejsko"

#: lib/languages:49
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#: lib/languages:51
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Vstavi tabelo"

#: lib/languages:52
msgid "Irish"
msgstr "irsko"

#: lib/languages:53
msgid "Italian"
msgstr "italijansko"

#: lib/languages:54
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: lib/languages:55
msgid "Kazakh"
msgstr "kaza¹ko"

#: lib/languages:57
msgid "Korean"
msgstr ""

#: lib/languages:59
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Lokacija"

#: lib/languages:60
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Lokacija"

#: lib/languages:61
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: lib/languages:62
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "srbsko"

#: lib/languages:63
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "bolgarsko"

#: lib/languages:64
msgid "Norsk"
msgstr "njorsk"

#: lib/languages:65
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "njorsk"

#: lib/languages:66
msgid "Polish"
msgstr "poljsko"

#: lib/languages:67
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalsko"

#: lib/languages:68
msgid "Romanian"
msgstr "romunsko"

#: lib/languages:69
msgid "Russian"
msgstr "rusko"

#: lib/languages:70
msgid "North Sami"
msgstr ""

#: lib/languages:71
msgid "Scottish"
msgstr "¹kotsko"

#: lib/languages:72
msgid "Serbian"
msgstr "srbsko"

#: lib/languages:73
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "srbsko"

#: lib/languages:74
msgid "Slovak"
msgstr "slova¹ko"

#: lib/languages:75
msgid "Slovene"
msgstr "slovensko"

#: lib/languages:76
msgid "Spanish"
msgstr "¹pansko"

#: lib/languages:77
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "¹pansko"

#: lib/languages:78
msgid "Swedish"
msgstr "¹vedsko"

#: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Thai"
msgstr "tajsko"

#: lib/languages:80
msgid "Turkish"
msgstr "tur¹ko"

#: lib/languages:81
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinsko"

#: lib/languages:82
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "srbsko"

#: lib/languages:83
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ime datoteke"

#: lib/languages:84
msgid "Welsh"
msgstr "vel¹ko"

#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Datoteka|D"

#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Uredi|U"

#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Vstavi|V"

#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Videz|I"

#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Ogled|O"

#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigacija|N"

#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Spisi|S"

#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Pomoè|P"

#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Nova|N"

#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nova po vzorcu...|V"

#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Odpri...|O"

#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Zapri|Z"

#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Shrani|S"

#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Shrani kot...|K"

#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Obnovi|O"

#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Nadzor razlièic|r"

#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Uvoz|U"

#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Izvozi|z"

#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Tiskaj...|T"

#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"

#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Izhod|I"

#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Prijavi...|P"

#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Zapi¹i spremembe...|Z"

#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Vzemi za urejanje|u"

#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Vrni zadnjo razlièico|z"

#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"

#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Prika¾i zgodovino|z"

#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Po meri...|m"

#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Razveljavi|R"

#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Ponovi|o"

#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Izre¾i|I"

#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Prepi¹i|P"

#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Prilepi|l"

#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"

#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Poi¹èi in zamenjaj...|P"

#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabela|T"

#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matematika|M"

#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Èrkovalnik...|r"

#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tezaver..."

#: lib/ui/classic.ui:106
#, fuzzy
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Mesto"

#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Preveri TeX|T"

#: lib/ui/classic.ui:108
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Jezik"

#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Izbire...|I"

#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Vnovièno ukroji|V"

#: lib/ui/classic.ui:115
#, fuzzy
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "kot èrte|k"

#: lib/ui/classic.ui:116
#, fuzzy
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "kot odstavke|o"

#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Veèstolpèna|s"

#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Èrta zgoraj|z"

#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Èrta spodaj|s"

#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Èrta levo|l"

#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Èrta desno|d"

#: lib/ui/classic.ui:127
#, fuzzy
msgid "Alignment|i"
msgstr "Poravnava|P"

#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Dodaj vrsto|D"

#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Odstrani vrsto|d"

#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Prepi¹i vrstico"

#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Zamenjaj vrstici"

#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "Dodaj stolpec|o"

#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Odstrani stolpec|r"

#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Prepi¹i stolpec"

#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Zamenjaj stolpca"

#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
#, fuzzy
msgid "Left|L"
msgstr "Levo|#L"

#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
#, fuzzy
msgid "Center|C"
msgstr "Sredina"

#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
#, fuzzy
msgid "Right|R"
msgstr "Desno|#D"

#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
#, fuzzy
msgid "Top|T"
msgstr "Vrh|#V"

#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
#, fuzzy
msgid "Middle|M"
msgstr "Sredina"

#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
#, fuzzy
msgid "Bottom|B"
msgstr "Dno|#D"

#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Preklopi ¹tevilèenje|t"

#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Preklopi ¹tevilèenje èrt|r"

#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Spremeni vrsto limit|l"

#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Spremeni vrsto formule|f"

#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Uporabi raèunalni¹ki algebrski sistem|s"

#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Poravnava|P"

#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Dodaj vrsto|D"

#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Odstrani vrsto|d"

#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Dodaj stolpec|o"

#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Odstrani stolpec|r"

#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
msgstr "Privzeta|P"

#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Display|D"
msgstr "Prika¾i|P"

#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
#, fuzzy
msgid "Inline|I"
msgstr "Vstavi|V"

#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"

#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"

#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"

#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"

#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"

#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"

#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"

#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
#: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Vstavi sliko|#V"

#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
#, fuzzy
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Prikazna formula|P"

#: lib/ui/classic.ui:201
#, fuzzy
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"

#: lib/ui/classic.ui:202
#, fuzzy
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Poravnava"

#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Okolje AlignAt"

#: lib/ui/classic.ui:204
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Okolje Flalign|f"

#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Okolje Gather"

#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Okolje Multline"

#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Math|h"
msgstr "Matematika|M"

#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Posebni znak|z"

#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
#, fuzzy
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citat"

#: lib/ui/classic.ui:218
#, fuzzy
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"

#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Label...|L"
msgstr "Oznaka...|z"

#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
msgstr "Opombo pod èrto|p"

#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Opomba ob robu|r"

#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Kratek naslov"

#: lib/ui/classic.ui:223
#, fuzzy
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"

#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr ""

#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"

#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Note|N"
msgstr "Opomba|O"

#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Seznami in kazala|k"

#: lib/ui/classic.ui:229
#, fuzzy
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX|T"

#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Ministran|s"

#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafika...|G"

#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Material v tabeli...|t"

#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Plovke|P"

#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Vkljuèi datoteko...|V"

#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Vstavi datoteko|t"

#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Zunanji material...|Z"

#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "simboli"

#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
msgstr "Eksponent|E"

#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indeks|I"

#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Mesto delitve|M"

#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Prelom ligature|P"

#: lib/ui/classic.ui:247
#, fuzzy
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""

#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
msgstr ""

#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Navpièni presledek:|#N"

#: lib/ui/classic.ui:251
#, fuzzy
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Navpièni presledek:|#N"

#: lib/ui/classic.ui:252
#, fuzzy
msgid "Line Break|L"
msgstr "Prelom vrstice|P"

#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Tropièje|T"

#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Konec stavka|K"

#: lib/ui/classic.ui:255
#, fuzzy
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""

#: lib/ui/classic.ui:257
#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Navaden navedek|N"

#: lib/ui/classic.ui:258
#, fuzzy
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Navaden navedek|N"

#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Loènica v menuju|L"

#: lib/ui/classic.ui:260
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line"
msgstr "&Vodoravna poravnava:"

#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Page Break"
msgstr "Prelomi &strani"

#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Prikazna formula|P"

#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Okolje Eqnarray|E"

#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Okolje AMS align|A"

#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Okolje AMS alignat|t"

#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Okolje AMS flalign|f"

#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Okolje AMS gather"

#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Okolje AMS multline"

#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Okolje Array|y"

#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Okolje Cases|C"

#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Poravnava"

#: lib/ui/classic.ui:280
#, fuzzy
msgid "Font Change|o"
msgstr "Sprememba pisave|p"

#: lib/ui/classic.ui:284
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Obièajna matematièna pisava"

#: lib/ui/classic.ui:286
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Matematièna kaligrafska dru¾ina"

#: lib/ui/classic.ui:287
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Matematièna dru¾ina fraktur"

#: lib/ui/classic.ui:288
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Matematièna pokonèna dru¾ina"

#: lib/ui/classic.ui:289
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Matematièna dru¾ina sans serif"

#: lib/ui/classic.ui:291
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Matematièni naèin"

#: lib/ui/classic.ui:293
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Besedilo po"

#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
#, fuzzy
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Dru¾ina:|#D"

#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Matematièna dru¾ina sans serif"

#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
#, fuzzy
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "pisalni stroj"

#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Besedilo prej|#p"

#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Besedilo prej|#p"

#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Text Italic Shape"
msgstr ""

#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
#, fuzzy
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "majhne velike"

#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr ""

#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Upright Shape"
msgstr ""

#: lib/ui/classic.ui:310
#, fuzzy
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "PrilagodiSliko"

#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Vsebinsko kazalo|V"

#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Index List|I"
msgstr "Stvarno kazalo|v"

#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Opomba|O"

#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Literatura"

#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument v LyXu...|X"

#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Umesti"

#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Ascii kot vrstice...|v"

#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Zapi¹i spremembe...|Z"

#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
#, fuzzy
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Zapi¹i spremembe...|Z"

#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr ""

#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr ""

#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "©irina slike na izhodu"

#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Znak...|Z"

#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Odstavek...|O"

#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Spis...|S"

#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabela...|T"

#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Poudari slog|P"

#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Slog velikih èrk|v"

#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Polkrepki slog|k"

#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Zmanj¹aj globino okolja|m"

#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Poveèaj globino okolja|v"

#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Tu zaèni dodatek|d"

#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Build Program|B"
msgstr "Zgradi program|Z"

#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Update|U"
msgstr "Osve¾i|O"

#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Dnevnik LaTeXa"

#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Outline|O"
msgstr ""

#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Podatki za TeX|X"

#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Opomba|O"

#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Naj&dalj¹a oznaka"

#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Zaznamki|Z"

#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Shrani zaznamek 1|S"

#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Shrani zaznamek 2"

#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Shrani zaznamek 3"

#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Shrani zaznamek 2"

#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Shrani zaznamek 2"

#: lib/ui/classic.ui:390
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Pojdi na zaznamek 1|1"

#: lib/ui/classic.ui:391
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Pojdi na zaznamek 2|2"

#: lib/ui/classic.ui:392
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3"

#: lib/ui/classic.ui:393
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3"

#: lib/ui/classic.ui:394
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3"

#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Introduction|I"
msgstr "Uvod|U"

#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Uèbenik|b"

#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Uporabni¹ki vodnik|v"

#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Dodatne lastnosti|l"

#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr ""

#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Customization|C"
msgstr "Prilagoditev|P"

#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "FAQ|F"
msgstr "Pogosta vpra¹anja|v"

#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Vsebinsko kazalo|k"

#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"

#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "About LyX|X"
msgstr "O LyXu|X"

#: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid "About LyX"
msgstr "O programu LyX"

#: lib/ui/classic.ui:429
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Izbire...|I"

#: lib/ui/classic.ui:430
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "O programu LyX"

#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Poravnava"

#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Okolje AlignAt"

#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Okolje Gather"

#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
#, fuzzy
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Matematièna loèila"

#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
#, fuzzy
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matematièna matrika"

#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:46
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Naj&dalj¹a oznaka"

#: lib/ui/stdcontext.inc:47
#, fuzzy
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr "Preklopi ¹tevilèenje|t"

#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Posebna celica"

#: lib/ui/stdcontext.inc:51
#, fuzzy
msgid "Insert|n"
msgstr "Vstavi|V"

#: lib/ui/stdcontext.inc:53
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Meja na vrhu"

#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Meja spodaj"

#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Odstrani to vrsto"

#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Odstrani to vrsto"

#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Èrta levo|l"

#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Èrta desno|d"

#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"

#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"

#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "&Spremeni vse"

#: lib/ui/stdcontext.inc:64
#, fuzzy
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
msgstr "&Spremeni vse"

#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#, fuzzy
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "&Spremeni vse"

#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Sklic"

#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Naj&dalj¹a oznaka"

#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "<reference>|r"
msgstr "<sklic>"

#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "(<reference>)|e"
msgstr "<sklic>"

#: lib/ui/stdcontext.inc:78
#, fuzzy
msgid "<page>|p"
msgstr "<stran>"

#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "on page <page>|o"
msgstr "na strani <stran>"

#: lib/ui/stdcontext.inc:80
#, fuzzy
msgid "<reference> on page <page>|f"
msgstr "<sklic> na strani <stran>"

#: lib/ui/stdcontext.inc:81
#, fuzzy
msgid "Formatted reference|t"
msgstr "Formatiran sklic"

#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
#: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
#: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Nastavitve"

#: lib/ui/stdcontext.inc:95
msgid "Go back to Reference|G"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:104
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: lib/ui/stdcontext.inc:105
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Zapri|Z"

#: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:112
#, fuzzy
msgid "Toggle Label|L"
msgstr "&Spremeni vse"

#: lib/ui/stdcontext.inc:123
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Parametri"

#: lib/ui/stdcontext.inc:124
#, fuzzy
msgid "Simple frame|f"
msgstr "Vstavi oznako"

#: lib/ui/stdcontext.inc:125
msgid "Simple frame, page breaks|p"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:126
msgid "Oval, thin|O"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:127
msgid "Oval, thick|v"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:128
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:129
#, fuzzy
msgid "Shaded background|b"
msgstr "ozadje opombe"

#: lib/ui/stdcontext.inc:130
#, fuzzy
msgid "Double frame|D"
msgstr "dvojni"

#: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Opomba|O"

#: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
#, fuzzy
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentar"

#: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:153
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "na strani <stran>"

#: lib/ui/stdcontext.inc:154
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: lib/ui/stdcontext.inc:156
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "navadna"

#: lib/ui/stdcontext.inc:157
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:158
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: lib/ui/stdcontext.inc:159
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "&Nadomesti"

#: lib/ui/stdcontext.inc:160
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "&Nadomesti"

#: lib/ui/stdcontext.inc:161
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Vodoravna poravnava:|#r"

#: lib/ui/stdcontext.inc:162
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Vodoravna poravnava:|#r"

#: lib/ui/stdcontext.inc:163
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Vodoravna poravnava:|#r"

#: lib/ui/stdcontext.inc:164
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Vodoravna poravnava:|#r"

#: lib/ui/stdcontext.inc:165
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Komentar"

#: lib/ui/stdcontext.inc:174
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Privzeti razmak"

#: lib/ui/stdcontext.inc:175
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Mali razmak"

#: lib/ui/stdcontext.inc:176
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "Srednji razmak"

#: lib/ui/stdcontext.inc:177
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Velik razmak"

#: lib/ui/stdcontext.inc:178
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "VFill"

#: lib/ui/stdcontext.inc:179
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Po meri"

#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Nova|N"

#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "Prelomi &strani"

#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Zaznamki|Z"

#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Prelom vrstice|P"

#: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Prelom vrstice|P"

#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
msgid "Cut"
msgstr "Izre¾i"

#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
msgid "Copy"
msgstr "Prepi¹i"

#: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"

#: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Usredini|U"

#: lib/ui/stdcontext.inc:215
#, fuzzy
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
msgstr "Shrani zaznamek 1|S"

#: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Odstavek"

#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Odstavek"

#: lib/ui/stdcontext.inc:220
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Slog spisa"

#: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Slog spisa"

#: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Odstavek...|O"

#: lib/ui/stdcontext.inc:224
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
#, fuzzy
msgid "Append Parameter"
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
#, fuzzy
msgid "Remove Last Parameter"
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Parameter"
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr ""

#: lib/ui/stdcontext.inc:265
#, fuzzy
msgid "Edit externally...|x"
msgstr "Uredi datoteko zunanje"

#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "Vrh|#V"

#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Dno|#D"

#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "Desno|#D"

#: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Prepi¹i vrstico"

#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Prepi¹i stolpec"

#: lib/ui/stdmenus.inc:25
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Spisi|S"

#: lib/ui/stdmenus.inc:26
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "Orodni nasveti|O"

#: lib/ui/stdmenus.inc:36
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nova po vzorcu...|V"

#: lib/ui/stdmenus.inc:38
#, fuzzy
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Odpira se spis "

#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Shrani kot...|K"

#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Vrni se k shranjenemu"

#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:86
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Ponovi|o"

#: lib/ui/stdmenus.inc:92
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Prilepi|l"

#: lib/ui/stdmenus.inc:94
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Izberite datoteko"

#: lib/ui/stdmenus.inc:105
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Tabela"

#: lib/ui/stdmenus.inc:107
#, fuzzy
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Zamenjaj stolpca"

#: lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Poveèaj globino okolja|v"

#: lib/ui/stdmenus.inc:115
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Zmanj¹aj globino okolja|m"

#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:117
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Nastavitve za LaTeX"

#: lib/ui/stdmenus.inc:119
#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Nastavitve plovke"

#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:121
#, fuzzy
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Nastavitve plovke"

#: lib/ui/stdmenus.inc:122
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Postavka literature"

#: lib/ui/stdmenus.inc:123
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Nastavitve plovke"

#: lib/ui/stdmenus.inc:127
#, fuzzy
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Nastavitve tabele"

#: lib/ui/stdmenus.inc:131
#, fuzzy
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Umesti"

#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice"

#: lib/ui/stdmenus.inc:134
#, fuzzy
msgid "Selection|S"
msgstr "&Izbor:"

#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "kot èrte|k"

#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr "Strani:"

#: lib/ui/stdmenus.inc:152
#, fuzzy
msgid "Customized...|C"
msgstr "Po meri...|m"

#: lib/ui/stdmenus.inc:154
#, fuzzy
msgid "Capitalize|a"
msgstr "katalonsko"

#: lib/ui/stdmenus.inc:155
#, fuzzy
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Osve¾i|O"

#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:191
#, fuzzy
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "©tevilka"

#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Number this Line|u"
msgstr "Preklopi ¹tevilèenje èrt|r"

#: lib/ui/stdmenus.inc:194
#, fuzzy
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definicija"

#: lib/ui/stdmenus.inc:198
#, fuzzy
msgid "Text Style|T"
msgstr "Slog spisa"

#: lib/ui/stdmenus.inc:204
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Meja na vrhu"

#: lib/ui/stdmenus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Obièajna matematièna pisava"

#: lib/ui/stdmenus.inc:238
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Matematièna kaligrafska dru¾ina"

#: lib/ui/stdmenus.inc:239
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Matematièna dru¾ina fraktur"

#: lib/ui/stdmenus.inc:240
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Matematièna pokonèna dru¾ina"

#: lib/ui/stdmenus.inc:241
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Matematièna dru¾ina sans serif"

#: lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Matematièni naèin"

#: lib/ui/stdmenus.inc:245
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Besedilo po"

#: lib/ui/stdmenus.inc:261
#, fuzzy
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"

#: lib/ui/stdmenus.inc:262
#, fuzzy
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"

#: lib/ui/stdmenus.inc:263
#, fuzzy
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"

#: lib/ui/stdmenus.inc:265
#, fuzzy
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify"

#: lib/ui/stdmenus.inc:266
#, fuzzy
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor"

#: lib/ui/stdmenus.inc:267
#, fuzzy
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm"

#: lib/ui/stdmenus.inc:268
#, fuzzy
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"

#: lib/ui/stdmenus.inc:287
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:291
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "ozadje matematike"

#: lib/ui/stdmenus.inc:293
#, fuzzy
msgid "View Source|S"
msgstr "Vidni presledek|#s"

#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Horizontally|i"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Vertically|V"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:301
#, fuzzy
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Orodni nasveti|O"

#: lib/ui/stdmenus.inc:321
#, fuzzy
msgid "Special Character|p"
msgstr "Posebni znak|z"

#: lib/ui/stdmenus.inc:322
#, fuzzy
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formati"

#: lib/ui/stdmenus.inc:323
#, fuzzy
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Seznami in kazala|k"

#: lib/ui/stdmenus.inc:324
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Plovke|P"

#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Branch|B"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:327
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Kupec"

#: lib/ui/stdmenus.inc:328
#, fuzzy
msgid "File|e"
msgstr "Datoteka|D"

#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:332
#, fuzzy
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Navzkri¾ni sklic...|s"

#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
msgstr "Pojasnilo"

#: lib/ui/stdmenus.inc:335
#, fuzzy
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Vnos v stvarno kazalo"

#: lib/ui/stdmenus.inc:336
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"

#: lib/ui/stdmenus.inc:338
#, fuzzy
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabela...|T"

#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:344
#, fuzzy
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kratek naslov"

#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:346
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Inicializacija programa"

#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Navaden navedek|N"

#: lib/ui/stdmenus.inc:355
#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Enojni|#E"

#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:366
#, fuzzy
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: lib/ui/stdmenus.inc:370
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "&Vodoravna poravnava:"

#: lib/ui/stdmenus.inc:371
#, fuzzy
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Navpièni presledek:|#N"

#: lib/ui/stdmenus.inc:373
#, fuzzy
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Mesto delitve|M"

#: lib/ui/stdmenus.inc:387
#, fuzzy
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "©tevilka"

#: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Matematièna plo¹èa"

#: lib/ui/stdmenus.inc:412
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Vstavi tabelo"

#: lib/ui/stdmenus.inc:413
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Vstavi tabelo"

#: lib/ui/stdmenus.inc:429
#, fuzzy
msgid "External Material...|M"
msgstr "Zunanji material...|Z"

#: lib/ui/stdmenus.inc:430
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Spis...|S"

#: lib/ui/stdmenus.inc:452
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Jezik"

#: lib/ui/stdmenus.inc:456
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Tu zaèni dodatek|d"

#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Compressed|m"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:466
#, fuzzy
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Sprememba pisave|p"

#: lib/ui/stdmenus.inc:467
#, fuzzy
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Prebrskaj|#r"

#: lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr ""

#: lib/ui/stdmenus.inc:469
#, fuzzy
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Prebrskaj|#r"

#: lib/ui/stdmenus.inc:479
#, fuzzy
msgid "Next Change|C"
msgstr " (Spremenjeno)"

#: lib/ui/stdmenus.inc:480
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Sklic"

#: lib/ui/stdmenus.inc:492
#, fuzzy
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Zaznamki|Z"

#: lib/ui/stdmenus.inc:503
#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Tezaver..."

#: lib/ui/stdmenus.inc:504
#, fuzzy
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Mesto"

#: lib/ui/stdmenus.inc:506
#, fuzzy
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Podatki za TeX|X"

#: lib/ui/stdmenus.inc:526
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "&Bli¾njica:"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Nov spis"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
#, fuzzy
msgid "Open document"
msgstr "Odpira se spis "

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "®elite shraniti spis?"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Uvozi spis"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "Preveri TeX"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Spremeni poudarjenost"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
#, fuzzy
msgid "Toggle noun"
msgstr "Spremeni slog velikih èrk"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
#, fuzzy
msgid "Apply last"
msgstr "&Uporabi"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Vstavi matriko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Vstavi dodatek"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Vstavi tabelo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Spremeni slog velikih èrk"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Dodatno"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
#, fuzzy
msgid "Numbered list"
msgstr "©tevilka"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
#, fuzzy
msgid "Itemized list"
msgstr "Alineje"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "Poveèaj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "Zmanj¹aj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
#, fuzzy
msgid "Insert figure float"
msgstr "Vstavi stvarno kazalo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
#, fuzzy
msgid "Insert table float"
msgstr "Vstavi tabelo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
#, fuzzy
msgid "Insert label"
msgstr "Vstavi oznako"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
#, fuzzy
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Vstavi navzkri¾no referenco"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Vnesi citat"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
#, fuzzy
msgid "Insert index entry"
msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "Insert footnote"
msgstr "Vstavi opombo pod èrto"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
#, fuzzy
msgid "Insert margin note"
msgstr "Vstavi opombo ob robu"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
#, fuzzy
msgid "Insert note"
msgstr "Vstavi narekovaj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert box"
msgstr "Vstavi narekovaj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "&Naredi nadpovezavo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
#, fuzzy
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Vstavi bibtex"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "Insert math macro"
msgstr "Vstavi matriko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
msgstr "Vkljuèi datoteko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
#, fuzzy
msgid "Text style"
msgstr "Slogi za LaTeX"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
#, fuzzy
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
#, fuzzy
msgid "Add row"
msgstr "Dodaj vrsto|D"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Dodaj stolpec|o"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "Odstrani vrsto|d"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "Odstrani stolpec|r"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
#, fuzzy
msgid "Set left line"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
#, fuzzy
msgid "Set right line"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
#, fuzzy
msgid "Set border lines"
msgstr "Nastavi meje"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
#, fuzzy
msgid "Set all lines"
msgstr "Nastavi vse meje"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
msgstr "Iznièi vse meje"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Poravnaj levo|e"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Usredini|U"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Poravnaj desno|d"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Èrta zgoraj|z"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
#, fuzzy
msgid "Align middle"
msgstr "Poravnava"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Èrta spodaj|s"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
#, fuzzy
msgid "Rotate cell"
msgstr "Zavrti &celico"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
#, fuzzy
msgid "Rotate table"
msgstr "&Zavrti tabelo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
msgstr "Poseben veèstolpec"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Poti"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Preklopi med naèinom prikaza"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Superscript"
msgstr "Eksponent"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
#, fuzzy
msgid "Insert square root"
msgstr "Vstavi koren"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert root"
msgstr "Vstavi koren"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
#, fuzzy
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Vnesi ulomek"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
#, fuzzy
msgid "Insert sum"
msgstr "Vstavi narekovaj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
#, fuzzy
msgid "Insert integral"
msgstr "Vstavi tabelo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
#, fuzzy
msgid "Insert product"
msgstr "Vstavi koren"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
msgstr "&Vstavi"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Vstavi"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
#, fuzzy
msgid "Insert { }"
msgstr "&Vstavi"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
#, fuzzy
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Vstavi loèila"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert matrix"
msgstr "Vstavi matriko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
#, fuzzy
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Okolje Cases|C"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
#, fuzzy
msgid "Math Macros"
msgstr "ozadje matematike"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
#, fuzzy
msgid "Command Buffer"
msgstr "&Konec ukaza:"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
#, fuzzy
msgid "Track changes"
msgstr "Zapi¹i spremembe...|Z"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
#, fuzzy
msgid "Show changes in output"
msgstr "©irina slike na izhodu"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr " (Spremenjeno)"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Sprememba pisave|p"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
#, fuzzy
msgid "Reject change"
msgstr "Prebrskaj|#r"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
#, fuzzy
msgid "Merge changes"
msgstr "Zdru¾i celice"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
#, fuzzy
msgid "Accept all changes"
msgstr "Sprememba pisave|p"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
#, fuzzy
msgid "Reject all changes"
msgstr "Prebrskaj|#r"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
#, fuzzy
msgid "Next note"
msgstr "Opomba|O"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
#, fuzzy
msgid "View/Update"
msgstr "®elite shraniti spis?"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
#, fuzzy
msgid "View DVI"
msgstr "Ogled|O"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
#, fuzzy
msgid "Update DVI"
msgstr "&Osve¾i"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
#, fuzzy
msgid "View PostScript"
msgstr "&Gonilnik za postscript:"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
#, fuzzy
msgid "Update PostScript"
msgstr "&Gonilnik za postscript:"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
#, fuzzy
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematièna plo¹èa"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
#, fuzzy
msgid "Math Spacings"
msgstr "Matematièni presledki"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Slog"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
#, fuzzy
msgid "Fractions"
msgstr "LyX: Matematièna plo¹èa"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Pisava: "

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "&Funkcije"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "arccos"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
#, fuzzy
msgid "arcsin"
msgstr "Robovi"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
#, fuzzy
msgid "arctan"
msgstr "katalonsko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
#, fuzzy
msgid "arg"
msgstr "velika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "bmod"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "cos"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
#, fuzzy
msgid "cosh"
msgstr "¹kotsko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
#, fuzzy
msgid "cot"
msgstr "&Vrh"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
#, fuzzy
msgid "coth"
msgstr "¹kotsko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
#, fuzzy
msgid "csc"
msgstr "cc"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "deg"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
#, fuzzy
msgid "det"
msgstr "privzeta"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
#, fuzzy
msgid "dim"
msgstr "navadna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
#, fuzzy
msgid "exp"
msgstr "besedilo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "gcd"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
#, fuzzy
msgid "hom"
msgstr "Izrek"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
#, fuzzy
msgid "inf"
msgstr "drobne"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
#, fuzzy
msgid "ker"
msgstr "Govorec"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "lg"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
#, fuzzy
msgid "lim"
msgstr "Trditev"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "liminf"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "limsup"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "ln"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "log"
msgstr "&Globalni"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Faks"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "drobne"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr "DodajRazd"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
#, fuzzy
msgid "sin"
msgstr "drobne"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
#, fuzzy
msgid "sinh"
msgstr "drobne"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "sup"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
#, fuzzy
msgid "tan"
msgstr "De¾ela"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
#, fuzzy
msgid "tanh"
msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
#, fuzzy
msgid "Pr"
msgstr "Prepi¹i"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "Spacings"
msgstr "&Razmiki"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "navadna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
#, fuzzy
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "navadna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
#, fuzzy
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "navadna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
#, fuzzy
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "navadna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#, fuzzy
msgid "Roots"
msgstr "Noga"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Kvadratni koren\t\\sqrt"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
#, fuzzy
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Drugi koren\t\\root"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standardno"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
#, fuzzy
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Ni veè opomb"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "brez serifov"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
#, fuzzy
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "le¾eèa"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
#, fuzzy
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "pisalni stroj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Matematièna kaligrafska dru¾ina"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "Dots"
msgstr "Pike"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
#, fuzzy
msgid "ldots"
msgstr "Pike"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "cdots"
msgstr "Pike"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
#, fuzzy
msgid "vdots"
msgstr "Pike"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
#, fuzzy
msgid "ddots"
msgstr "Pike"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
#, fuzzy
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Okraski okvirja"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
#, fuzzy
msgid "hat"
msgstr "Poglavje"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
#, fuzzy
msgid "tilde"
msgstr "Datoteka"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "bar"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
#, fuzzy
msgid "grave"
msgstr "zelena"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
#, fuzzy
msgid "dot"
msgstr "&Vrh"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "check"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "widehat"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "widetilde"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "vec"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "Datum"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
#, fuzzy
msgid "ddot"
msgstr "Dodaj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
#, fuzzy
msgid "breve"
msgstr "Predogled|#P"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
#, fuzzy
msgid "overline"
msgstr "slovensko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "overbrace"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "Odstrani vrsto|d"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "overrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "overleftrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "Resetiraj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr "podèrtaj "

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "underbrace"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "underleftarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "underrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "underleftrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "Verz"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Arrows"
msgstr "Pu¹èice"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
#, fuzzy
msgid "leftarrow"
msgstr "Odstrani vrsto|d"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "rightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "downarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
#, fuzzy
msgid "uparrow"
msgstr "Pu¹èica"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "updownarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "leftrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
#, fuzzy
msgid "Leftarrow"
msgstr "Levo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
#, fuzzy
msgid "Rightarrow"
msgstr "DesnaGlava"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Downarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
#, fuzzy
msgid "Uparrow"
msgstr "Pu¹èica"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Updownarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Leftrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Longleftarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Longrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "longleftrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "longleftarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "longrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "leftharpoondown"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "rightharpoondown"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "Pojasnilo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "longmapsto"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "nwarrow"
msgstr "Pu¹èica"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
#, fuzzy
msgid "nearrow"
msgstr "Pu¹èica"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "leftharpoonup"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "rightharpoonup"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "hookleftarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "hookrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
#, fuzzy
msgid "swarrow"
msgstr "Pu¹èica"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
#, fuzzy
msgid "searrow"
msgstr "Pu¹èica"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "rightleftharpoons"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Operators"
msgstr "Operatorji"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "pm"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "cap"
msgstr "Odlomek"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "diamond"
msgstr "De¾ela"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "Stolpci"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "Poudari "

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "cup"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "bigtriangleup"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "minut"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "times"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "Izhod"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "bigtriangledown"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "Izvodi"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "div"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "Odlomek"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "Copyright"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "poljsko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "cdot"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "sqcup"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "triangleleft"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "Noga"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "star"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "slovensko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "Enaslov"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "bigcirc"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "minut"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "wedge"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "veèja"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "cc"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
#, fuzzy
msgid "bullet"
msgstr "Pike"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "Odlomek"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "veèja"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "Relations"
msgstr "Relacije"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "leq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "geq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "equiv"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "models"
msgstr "Koda"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "cc"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "sim"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "perp"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "succeq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "simeq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "mid"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "Uporabi"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "gg"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "asymp"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "Oznaèevanje"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
#, fuzzy
msgid "subset"
msgstr "Podpodrazdelek"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "supset"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "Del"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "Datoteka"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "subseteq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "supseteq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "Kraj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "Kraj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "sqsubseteq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "sqsupseteq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "opomba"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "neq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "drobne"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "ni"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "&Vrh"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "opomba"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "vdash"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "dashv"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "opomba"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "alpha"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "beta"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "gamma"
msgstr "Lema"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "delta"
msgstr "privzeta"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
#, fuzzy
msgid "epsilon"
msgstr "Razlièica"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "varepsilon"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "zeta"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#, fuzzy
msgid "eta"
msgstr "vijolièna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
#, fuzzy
msgid "theta"
msgstr "besedilo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "Vmesno"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "Dr¾ava"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "kappa"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "lambda"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "nu"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
#, fuzzy
msgid "xi"
msgstr "x"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "pi"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "varpi"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "rho"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "Pu¹èica"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "sigma"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "varsigma"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "tau"
msgstr "Mesto"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
#, fuzzy
msgid "upsilon"
msgstr "Vpra¹anje"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "phi"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "varphi"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "chi"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
#, fuzzy
msgid "psi"
msgstr "ps"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "omega"
msgstr "pokonèna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Lema"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "&Zbri¹i"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
#, fuzzy
msgid "Theta"
msgstr "tajsko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "De¾ela"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "Xi"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "Pi"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "majhna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "Upsilon"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Phi"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Psi"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "Omega"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
#, fuzzy
msgid "nabla"
msgstr "&Dolga tabela"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "Oznaèevanje"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "drobna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "prime"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "hspell"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
#, fuzzy
msgid "emptyset"
msgstr "Globina"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Zasluge"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
#, fuzzy
msgid "forall"
msgstr "navadna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "Re"
msgstr "Ponovi"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "Im"
msgstr "Alineje"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "aleph"
msgstr ", globina: "

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "Odlomek"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
#, fuzzy
msgid "hbar"
msgstr "globinska ¹katla"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
#, fuzzy
msgid "angle"
msgstr "Enojni"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "&Vrh"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "bot"
msgstr "&Vrh"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
#, fuzzy
msgid "Vert"
msgstr "Verz"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "neg"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "Noga"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Podpis"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "sharp"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "surd"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
#, fuzzy
msgid "triangle"
msgstr "Enojni"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "diamondsuit"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "podeduj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "clubsuit"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "spadesuit"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "textrm \\AA"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "besedilo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "mathcircumflex"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "_"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "matematièni okvir"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "matematika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "Big Operators"
msgstr "Veliki operatorji"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "Èrta zgoraj|z"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
#, fuzzy
msgid "int"
msgstr "drobne"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "drobne"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "Èrta zgoraj|z"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "iiint"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "Èrta zgoraj|z"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "iiiint"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "iiiintop"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "dotsint"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "dotsintop"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "drobne"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "Raèun"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "Pisava: "

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "Raèun"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "ointctrclockwise"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "ointclockwiseop"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "ointclockwise"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "sqint"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "Èrta zgoraj|z"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "sqiint"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sqiintop"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "sum"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
#, fuzzy
msgid "prod"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "coprod"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "bigsqcup"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "bigotimes"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "bigodot"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "bigoplus"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "bigcap"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "bigcup"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "biguplus"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "bigvee"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bigwedge"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Razno AMS"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "digamma"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "varkappa"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr ", globina: "

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "privzeta"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "gimel"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "ulcorner"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "urcorner"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "Vse meje"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "lrcorner"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "hslash"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "Oznaèevanje"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "triangledown"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr "baskovsko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
#, fuzzy
msgid "lozenge"
msgstr "slovensko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "circledS"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "measuredangle"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "Stvarno kazalo|v"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "mho"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "drobne"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Ime"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "Bbbk"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "backprime"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "varnothing"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "blacktriangle"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "blacktriangledown"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "èrna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "blacklozenge"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "bigstar"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "sphericalangle"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "Komentar"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr ", globina: "

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "diagup"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "diagdown"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Pu¹èice AMS"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "dashleftarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "dashrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftleftarrows"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "leftrightarrows"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightrightarrows"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "rightleftarrows"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Odstrani vrsto|d"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "DesnaGlava"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "leftarrowtail"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "rightarrowtail"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "looparrowleft"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "Pravice raz¹irjanja"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "curvearrowleft"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "curvearrowright"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "circlearrowleft"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "circlearrowright"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "Lsh"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "Rsh"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "Pu¹èice"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "downdownarrows"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "upharpoonleft"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "upharpoonright"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "downharpoonleft"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "downharpoonright"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "leftrightharpoons"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "rightsquigarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "Odstrani vrsto|d"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "nrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "nleftrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "nLeftarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "DesnaGlava"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "multimap"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relacije AMS"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "leqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "geqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "leqslant"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "geqslant"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "eqslantless"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "eqslantgtr"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "lesssim"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "gtrsim"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "lessapprox"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "gtrapprox"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "approxeq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "Enojni"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "lessdot"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "gtrdot"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "lll"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "ggg"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "lessgtr"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "Parametri"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "lesseqgtr"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "Parametri"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "lesseqqgtr"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "Parametri"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "eqcirc"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "circeq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "thicksim"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "thickapprox"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "èrna"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "backsimeq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "subseteqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "supseteqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
#, fuzzy
msgid "Subset"
msgstr "Predmet"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Podrazdelek"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "sqsubset"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "sqsupset"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "preccurlyeq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "succcurlyeq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "curlyeqprec"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "curlyeqsucc"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "precsim"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "succsim"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "precapprox"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "succapprox"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "vartriangleleft"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "Èrta desno|d"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "trianglelefteq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "trianglerighteq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "modra"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "modra"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "doteqdot"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "risingdotseq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "fallingdotseq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "dansko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "Vvdash"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "Vdash"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "shortmid"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "shortparallel"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "Mali razmak"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "smallfrown"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "blacktriangleleft"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "blacktriangleright"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "Zmanj¹aj"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "Besedilo pred:"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "backepsilon"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "varpropto"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "between"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "pitchfork"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Negirane relacije AMS"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "NaslovPo¹iljatelja"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "Vnos"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "Enojni"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "Enojni"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "nleqslant"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "ngeqslant"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nleqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "ngeqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "lneq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "Prezri"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "lneqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "gneqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "slovensko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "gvertneqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Trditev"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "gnsim"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "lnapprox"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "gnapprox"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "nprec"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "nsucc"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "nsucceq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "precnsim"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "succnsim"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "precnapprox"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "succnapprox"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "Podpodrazdelek"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "supsetneq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "Podpodrazdelek"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "supsetneqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nsubseteq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "nsupseteq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "nsupseteqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "nvdash"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "dansko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "dansko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "varsubsetneq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "varsupsetneq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "varsubsetneqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "varsupsetneqq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "ntriangleleft"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "Copyright"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "niè"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "nsim"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "nmid"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "nshortmid"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "nparallel"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "nshortparallel"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
#, fuzzy
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operatorji AMS"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "dotplus"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "smallsetminus"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Pojasnilo"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Izre¾i"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "velika"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "veebar"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "dvojni"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "minut"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "boxtimes"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "Noga"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "boxplus"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "VsebinaProsojnice"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "ltimes"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "britansko"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "leftthreetimes"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "rightthreetimes"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "curlywedge"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "curlyvee"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "circleddash"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "circledast"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "circledcirc"
msgstr ""

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "Sredina"

#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "Dobesedno"

#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""

#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""

#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""

#: lib/external_templates:102
#, fuzzy
msgid "XFig"
msgstr "Slika"

#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""

#: lib/external_templates:105
#, fuzzy
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."

#: lib/external_templates:154
#, fuzzy
msgid "ChessDiagram"
msgstr "©ahovskaDeska"

#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""

#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""

#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr ""

#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""

#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""

#: lib/external_templates:247
#, fuzzy
msgid "PDFPages"
msgstr "Strani"

#: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""

#: lib/external_templates:250
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the pages-option,\n"
"which must be inserted to Options.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""

#: lib/external_templates:290
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""

#: src/BiblioInfo.cpp:127
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""

#: src/BiblioInfo.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Brez ¹tevilke"

#: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo"

#: src/BiblioInfo.cpp:381
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Besedilo pred:"

#: src/Buffer.cpp:230
msgid "Disk Error: "
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/Buffer.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/Buffer.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/Buffer.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "v izbrani razred spisa"

#: src/Buffer.cpp:511
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Neznana akcija"

#: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Spis preimenovan v ,"

#: src/Buffer.cpp:525
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:545
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
#: src/BufferView.cpp:1152
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Failed to read embedded files"
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/Buffer.cpp:586
msgid ""
"Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
"unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
"your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
"report this bug to the lyx-devel mailing list."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Slog spisa"

#: src/Buffer.cpp:737
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"

#: src/Buffer.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Pretvorba"

#: src/Buffer.cpp:775
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."

#: src/Buffer.cpp:785
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:804
msgid "Conversion script failed"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:805
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:820
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: "

#: src/Buffer.cpp:854
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:864
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Poglej datoteko"

#: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
#: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&pisalni stroj:"

#: src/Buffer.cpp:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Spis se shranjuje"

#: src/Buffer.cpp:911
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/Buffer.cpp:918
#, fuzzy
msgid " writing embedded files."
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/Buffer.cpp:922
#, fuzzy
msgid " could not write embedded files!"
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/Buffer.cpp:927
msgid " done."
msgstr " opravljeno."

#: src/Buffer.cpp:1006
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:1028
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:1031
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Pretvorba"

#: src/Buffer.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Pretvorba"

#: src/Buffer.cpp:1315
msgid "Running chktex..."
msgstr "Izvaja se chktex..."

#: src/Buffer.cpp:1328
msgid "chktex failure"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex uspe¹no zagnan"

#: src/Buffer.cpp:2094
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Predogled|#P"

#: src/Buffer.cpp:2106
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Predogled|#P"

#: src/Buffer.cpp:2110
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:2209
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Sámoshranjevanje"

#: src/Buffer.cpp:2253
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"

#: src/Buffer.cpp:2276
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."

#: src/Buffer.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Datoteke ni moè izvoziti"

#: src/Buffer.cpp:2325
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "

#: src/Buffer.cpp:2362
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Ime datoteke"

#: src/Buffer.cpp:2363
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokument izvo¾en kot "

#: src/Buffer.cpp:2410
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument izvo¾en kot "

#: src/Buffer.cpp:2416
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument izvo¾en kot "

#: src/Buffer.cpp:2486
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:2488
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Spisa ni moè odpreti"

#: src/Buffer.cpp:2498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"

#: src/Buffer.cpp:2501
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Odstrani"

#: src/Buffer.cpp:2502
msgid "&Load Original"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:2522
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:2525
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "Vrni se"

#: src/Buffer.cpp:2526
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Vrni se"

#: src/Buffer.cpp:2526
msgid "Load &original"
msgstr ""

#: src/Buffer.cpp:2559
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"

#: src/Buffer.cpp:2561
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Ali ¾elite odpreti spis pod nadzorom razlièic?"

#: src/Buffer.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Obnovi"

#: src/BufferList.cpp:220
#, fuzzy
msgid "No file open!"
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."

#: src/BufferList.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "lyx: Sku¹a se shraniti spis %s kot..."

#: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
#, fuzzy
msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
msgstr "  Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."

#: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
#, fuzzy
msgid "  Save failed! Trying...\n"
msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."

#: src/BufferList.cpp:271
msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "  Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."

#: src/BufferParams.cpp:497
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""

#: src/BufferParams.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Nastavitev videza spisa"

#: src/BufferParams.cpp:504
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr ""

#: src/BufferParams.cpp:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be found."
msgstr "Nastavitev videza spisa"

#: src/BufferParams.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Class not found"
msgstr "Niza ni moè najti!"

#: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "Nastavitev videza spisa"

#: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/BufferParams.cpp:1501
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""

#: src/BufferParams.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Nastavitev videza spisa"

#: src/BufferParams.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Nastavitev videza spisa"

#: src/BufferParams.cpp:1514
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""

#: src/BufferParams.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Nastavitev videza spisa"

#: src/BufferParams.cpp:1522
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""

#: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "I¹èi"

#: src/BufferParams.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Splo¹ni podatki"

#: src/BufferView.cpp:177
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Ni veè opomb"

#: src/BufferView.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Shrani zaznamek 2"

#: src/BufferView.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"

#: src/BufferView.cpp:1041
msgid "No further redo information"
msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"

#: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "Niza ni moè najti!"

#: src/BufferView.cpp:1220
msgid "Mark off"
msgstr "Znak izkljuèen"

#: src/BufferView.cpp:1227
msgid "Mark on"
msgstr "Znak vkljuèen"

#: src/BufferView.cpp:1234
msgid "Mark removed"
msgstr "Znak odstranjen"

#: src/BufferView.cpp:1237
msgid "Mark set"
msgstr "Znak postavljen"

#: src/BufferView.cpp:1284
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""

#: src/BufferView.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"

#: src/BufferView.cpp:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d words checked."

#: src/BufferView.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "Kljuèna beseda"

#: src/BufferView.cpp:1294
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""

#: src/BufferView.cpp:1297
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""

#: src/BufferView.cpp:1300
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""

#: src/BufferView.cpp:1303
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""

#: src/BufferView.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Mesto"

#: src/BufferView.cpp:1987
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Vstavlja se spis %1$s..."

#: src/BufferView.cpp:1998
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument izvo¾en kot "

#: src/BufferView.cpp:2000
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Spisa ni moè vstaviti"

#: src/BufferView.cpp:2226
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""

#: src/BufferView.cpp:2228
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/BufferView.cpp:2235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"

#: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Ni moè pogledati datoteke"

#: src/BufferView.cpp:2243
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""

#: src/BufferView.cpp:2244
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""

#: src/Chktex.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"

#: src/Chktex.cpp:65
#, fuzzy
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"

#: src/Color.cpp:92
msgid "none"
msgstr "niè"

#: src/Color.cpp:93
msgid "black"
msgstr "èrna"

#: src/Color.cpp:94
msgid "white"
msgstr "bela"

#: src/Color.cpp:95
msgid "red"
msgstr "rdeèa"

#: src/Color.cpp:96
msgid "green"
msgstr "zelena"

#: src/Color.cpp:97
msgid "blue"
msgstr "modra"

#: src/Color.cpp:98
msgid "cyan"
msgstr "cian"

#: src/Color.cpp:99
msgid "magenta"
msgstr "vijolièna"

#: src/Color.cpp:100
msgid "yellow"
msgstr "rumena"

#: src/Color.cpp:101
msgid "cursor"
msgstr "kazalec"

#: src/Color.cpp:102
msgid "background"
msgstr "ozadje"

#: src/Color.cpp:103
msgid "text"
msgstr "besedilo"

#: src/Color.cpp:104
msgid "selection"
msgstr "izbor"

#: src/Color.cpp:105
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "&Zbri¹i"

#: src/Color.cpp:107
msgid "LaTeX text"
msgstr "Besedilo za LaTeX"

#: src/Color.cpp:108
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "&Vkljuèeno"

#: src/Color.cpp:110
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""

#: src/Color.cpp:112
msgid "previewed snippet"
msgstr ""

#: src/Color.cpp:113
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "OpombaPodÈrto"

#: src/Color.cpp:114
msgid "note background"
msgstr "ozadje opombe"

#: src/Color.cpp:115
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "Komentar"

#: src/Color.cpp:116
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "ozadje matematike"

#: src/Color.cpp:117
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "Odprt vstavek"

#: src/Color.cpp:118
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "ozadje matematike"

#: src/Color.cpp:119
msgid "shaded box"
msgstr ""

#: src/Color.cpp:120
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P"

#: src/Color.cpp:121
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "OpombaPodÈrto"

#: src/Color.cpp:122
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Vstavi oznako"

#: src/Color.cpp:123
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Naj&dalj¹a oznaka"

#: src/Color.cpp:124
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "&Oznaka"

#: src/Color.cpp:125
#, fuzzy
msgid "URL text"
msgstr "besedilo"

#: src/Color.cpp:126
msgid "depth bar"
msgstr "globinska ¹katla"

#: src/Color.cpp:127
msgid "language"
msgstr "jezik"

#: src/Color.cpp:128
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "ukaz"

#: src/Color.cpp:129
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "ozadje matematike"

#: src/Color.cpp:130
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Vstavi oznako"

#: src/Color.cpp:131
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Posebni znak|z"

#: src/Color.cpp:132
msgid "math"
msgstr "matematika"

#: src/Color.cpp:133
msgid "math background"
msgstr "ozadje matematike"

#: src/Color.cpp:134
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "ozadje matematike"

#: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "ozadje matematike"

#: src/Color.cpp:136
msgid "math frame"
msgstr "matematièni okvir"

#: src/Color.cpp:137
#, fuzzy
msgid "math corners"
msgstr "matematièna vrstica"

#: src/Color.cpp:138
msgid "math line"
msgstr "matematièna vrstica"

#: src/Color.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "ozadje matematike"

#: src/Color.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Math macro label"
msgstr "ozadje matematike"

#: src/Color.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Math macro frame"
msgstr "matematièni okvir"

#: src/Color.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "ozadje matematike"

#: src/Color.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "matematièni okvir"

#: src/Color.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "matematièni okvir"

#: src/Color.cpp:146
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "matematièni okvir"

#: src/Color.cpp:147
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""

#: src/Color.cpp:148
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Vstavi oznako"

#: src/Color.cpp:149
msgid "inset background"
msgstr ""

#: src/Color.cpp:150
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Vstavi oznako"

#: src/Color.cpp:151
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Napaka LaTeXa"

#: src/Color.cpp:152
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""

#: src/Color.cpp:153
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "Odprt vstavek"

#: src/Color.cpp:154
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr " (Spremenjeno)"

#: src/Color.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "&Zbri¹i"

#: src/Color.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "Besedilo za LaTeX"

#: src/Color.cpp:157
msgid "added space markers"
msgstr ""

#: src/Color.cpp:158
msgid "top/bottom line"
msgstr ""

#: src/Color.cpp:159
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Oznaèevanje"

#: src/Color.cpp:160
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "Tabela vstavljena"

#: src/Color.cpp:162
msgid "bottom area"
msgstr ""

#: src/Color.cpp:163
#, fuzzy
msgid "new page"
msgstr "na strani <stran>"

#: src/Color.cpp:164
#, fuzzy
msgid "page break / line break"
msgstr "Prelomi strani"

#: src/Color.cpp:165
#, fuzzy
msgid "frame of button"
msgstr "leva stran gumba"

#: src/Color.cpp:166
msgid "button background"
msgstr "ozadje gumba"

#: src/Color.cpp:167
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "ozadje gumba"

#: src/Color.cpp:168
msgid "inherit"
msgstr "podeduj"

#: src/Color.cpp:169
msgid "ignore"
msgstr "prezri"

#: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
#: src/Converter.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"

#: src/Converter.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "

#: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Executing command: "
msgstr "Izvajamo ukaz:"

#: src/Converter.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Build errors"
msgstr "Zgradi program"

#: src/Converter.cpp:445
#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Med gradnjo so nastale napake."

#: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Napaka med branjem "

#: src/Converter.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/Converter.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/Converter.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/Converter.cpp:574
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX se izvaja..."

#: src/Converter.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""

#: src/Converter.cpp:595
#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Naslov_za_LaTeX "

#: src/Converter.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Output is empty"
msgstr "je prazen"

#: src/Converter.cpp:598
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""

#: src/CutAndPaste.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Videz se je spremenil iz\n"
"%1$s v %2$s\n"
"zaradi pretvorbe razreda iz\n"
"%3$s v %4$s"

#: src/CutAndPaste.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Changed Layout"
msgstr "Znakovni slog"

#: src/CutAndPaste.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Videz se je spremenil iz\n"
"%1$s v %2$s\n"
"zaradi pretvorbe razreda iz\n"
"%3$s v %4$s"

#: src/CutAndPaste.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Odprt vstavek"

#: src/EmbeddedFiles.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Failed to extract file"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#: src/EmbeddedFiles.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot extract file '%1$s'.\n"
"Source file %2$s does not exist"
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Poglej datoteko"

#: src/EmbeddedFiles.cpp:170
#, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
#: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Copy file failure"
msgstr "Ni moè pogledati datoteke"

#: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file path '%1$s'.\n"
"Please check whether the path is writeable."
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
#: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Failed to embed file"
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/EmbeddedFiles.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Please check whether this file exists and is readable."
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
msgid "Update embedded file?"
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
#, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Failed to copy embedded file"
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/EmbeddedFiles.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Please check whether the source file is available"
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Failed to open file"
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
#: src/EmbeddedFiles.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Sync file failure"
msgstr "Vkljuèi datoteko"

#: src/EmbeddedFiles.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embeddable files are embedded.\n"
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Packing all files"
msgstr "Natisni vse strani"

#: src/EmbeddedFiles.cpp:483
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embedded files are extracted.\n"
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:485
msgid "Unpacking all files"
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:499
msgid "Wrong embedding status."
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:500
#, c-format
msgid ""
"File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
"status. Assuming embedding status."
msgstr ""

#: src/EmbeddedFiles.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Failed to write file"
msgstr "Poglej datoteko"

#: src/EmbeddedFiles.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: "

#: src/EmbeddedFiles.cpp:638
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""

#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""

#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Poglej datoteko"

#: src/Exporter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Poglej datoteko"

#: src/Exporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Preklièi"

#: src/Exporter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Ni moè pogledati datoteke"

#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""

#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
msgstr "pokonèna"

#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Sans Serif"
msgstr "brez serifov"

#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Typewriter"
msgstr "pisalni stroj"

#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
msgstr "simboli"

#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
msgid "Inherit"
msgstr "Podeduj"

#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Medium"
msgstr "navadna"

#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "polkrepka"

#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
msgid "Upright"
msgstr "pokonèna"

#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
msgid "Italic"
msgstr "le¾eèa"

#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
msgid "Slanted"
msgstr "nagnjena"

#: src/Font.cpp:57
msgid "Smallcaps"
msgstr "majhne velike"

#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
msgid "Increase"
msgstr "Poveèaj"

#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
msgid "Decrease"
msgstr "Zmanj¹aj"

#: src/Font.cpp:66
msgid "Toggle"
msgstr "Preklopi"

#: src/Font.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Poudari "

#: src/Font.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "podèrtaj "

#: src/Font.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "velike èrke "

#: src/Font.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Jezik:"

#: src/Font.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "  Number %1$s"
msgstr "©tevilka"

#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Ni moè pogledati datoteke"

#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Datoteka ¾e obstaja:"

#: src/Format.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Ni podatkov za ogled "

#: src/Format.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"

#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Ni moè zapisati datoteke"

#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""

#: src/Format.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Ni podatkov za ogled "

#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""

#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr ""

#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr ""

#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""

#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""

#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""

#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""

#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""

#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""

#: src/KeySequence.cpp:167
msgid "   options: "
msgstr "  izbire: "

#: src/LaTeX.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Tek LaTeXa ¹tevilka "

#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Izvaja se MakeIndex."

#: src/LaTeX.cpp:284
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Izvaja se BibTeX."

#: src/LaTeX.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Izvaja se MakeIndex."

#: src/LyX.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/LyX.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""

#: src/LyX.cpp:110
#, fuzzy
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "

#: src/LyX.cpp:114
msgid "Done!"
msgstr "Opravljeno!"

#: src/LyX.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/LyX.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/LyX.cpp:497
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""

#: src/LyX.cpp:570
msgid "No textclass is found"
msgstr ""

#: src/LyX.cpp:571
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""

#: src/LyX.cpp:575
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Vnovièno ukroji|V"

#: src/LyX.cpp:576
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "privzeta"

#: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Izhod"

#: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: Url"

#: src/LyX.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/LyX.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""

#: src/LyX.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."

#: src/LyX.cpp:937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."

#: src/LyX.cpp:942
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "LyX: Ustvarja se imenik "

#: src/LyX.cpp:944
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""

#: src/LyX.cpp:948
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Ustvarja se imenik "

#: src/LyX.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"

#: src/LyX.cpp:1121
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro¹èevanje:"

#: src/LyX.cpp:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro¹èevanja na "

#: src/LyX.cpp:1136
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help              summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
"                  select the features to debug.\n"
"                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
"                  where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
"                  where fmt is the export format of choice.\n"
"                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
"                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
"                  where fmt is the import format of choice\n"
"                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version        summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
"Stikala v ukazni vrstici (velikost èrk je pomembna):\n"
"\t-help           povzetek uporabe LyXa\n"
"\t-sysdir x       poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
"\t-width x        nastavi ¹irino glavnega okna\n"
"\t-height y       nastavi vi¹ino glavnega okna\n"
"\t-xpos x         nastavi polo¾aj X glavnega okna\n"
"\t-ypos y         nastavi polo¾aj Y glavnega okna\n"
"\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
"                  izberemo lastnosti za razhro¹èevanje.\n"
"                  Napi¹ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
"\t-Reverse        zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
"\t-Mono           po¾enemo LyX v èrno-belem naèinu\n"
"\t-FastSelection  uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
"\n"
"Veè izbir najdete  v referenènem priroèniku za LyX (man lyx)."

#: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "Uporabni¹ki imenik: "

#: src/LyX.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"

#: src/LyX.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "Uporabni¹ki imenik: "

#: src/LyX.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"

#: src/LyX.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Naslednji ukaz"

#: src/LyX.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"

#: src/LyX.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "

#: src/LyX.cpp:1225
#, fuzzy
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Manjkajoèa vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "

#: src/LyX.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"

#: src/LyXFunc.cpp:113
msgid "Running configure..."
msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."

#: src/LyXFunc.cpp:124
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Vnoviè nalagamo prikrojitev..."

#: src/LyXFunc.cpp:130
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."

#: src/LyXFunc.cpp:131
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""

#: src/LyXFunc.cpp:137
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Sistem se je vnoviè prikrojil."

#: src/LyXFunc.cpp:138
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""

#: src/LyXFunc.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Neznana akcija"

#: src/LyXFunc.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nièesar ni moè storiti"

#: src/LyXFunc.cpp:413
msgid "Unknown action"
msgstr "Neznana akcija"

#: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "ukaz"

#: src/LyXFunc.cpp:426
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"

#: src/LyXFunc.cpp:660
msgid "Document is read-only"
msgstr "Spis je le za branje"

#: src/LyXFunc.cpp:669
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""

#: src/LyXFunc.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""

#: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "®elite shraniti spis?"

#: src/LyXFunc.cpp:706
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""

#: src/LyXFunc.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Tiskaj na"

#: src/LyXFunc.cpp:826
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""

#: src/LyXFunc.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Vrni se k shranjenemu"

#: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Obnovi|O"

#: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
msgid "Missing argument"
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: src/LyXFunc.cpp:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"

#: src/LyXFunc.cpp:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Odpira se spis %1$s..."

#: src/LyXFunc.cpp:1409
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""

#: src/LyXFunc.cpp:1420
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""

#: src/LyXFunc.cpp:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Videz spisa"

#: src/LyXFunc.cpp:1505
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Shrani kot privzeto za spis"

#: src/LyXFunc.cpp:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s je odprt."

#: src/LyXFunc.cpp:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Spisa ni moè odpreti"

#: src/LyXFunc.cpp:1821
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Dobrodo¹li v LyXu!"

#: src/LyXFunc.cpp:1842
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."

#: src/LyXRC.cpp:2380
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2385
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2389
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2397
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2401
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2405
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2412
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2416
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2420
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2424
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2428
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2438
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2442
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2453
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2457
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Velikost papirja:|#P"

#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2482
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2486
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2490
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2506
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2510
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2514
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2518
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2522
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2526
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2530
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2534
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2538
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2542
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2546
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2550
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2554
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2558
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2562
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2567
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2571
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2575
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2579
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2583
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2587
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2591
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2599
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2603
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2608
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2619
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2623
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2627
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2631
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2635
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2639
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2643
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2647
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2651
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2655
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2659
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2663
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2667
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2671
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2675
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2679
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2683
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2687
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2691
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2695
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2699
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2707
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2711
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2717
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2726
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2730
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2735
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2739
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2743
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2754
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2758
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2762
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2772
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2785
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2789
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2793
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""

#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""

#: src/LyXVC.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Nastavitev videza spisa"

#: src/LyXVC.cpp:92
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Ta spis NI bil registriran."

#: src/LyXVC.cpp:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Uvodni opis"

#: src/LyXVC.cpp:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ni uvodnega opisa)"

#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Zapi¹i sporoèilo"

#: src/LyXVC.cpp:136
msgid "(no log message)"
msgstr "(ni dnevni¹kega sporoèila)"

#: src/LyXVC.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""

#: src/LyXVC.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Izberi do konca spisa"

#: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Brez pomena s tem videzom!"

#: src/Paragraph.cpp:1566
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""

#: src/Paragraph.cpp:1567
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""

#: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Razlièica LyXa "

#: src/Paragraph.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "Posebni znak|z"

#: src/SpellBase.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "©e ni podprto"

#: src/Text.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "Neznana akcija"

#: src/Text.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""

#: src/Text.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Neznana akcija"

#: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Jezik"

#: src/Text.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr ""

#: src/Text.cpp:238
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr ""

#: src/Text.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "Neznana akcija"

#: src/Text.cpp:527
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Presledka na zaèetek odstavka ni moè vstaviti.  Prosimo, preberite Uèbenik."

#: src/Text.cpp:538
#, fuzzy
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Tako ni mogoèe vstaviti dveh presledkov.  Prosimo, preberite Uèbenik."

#: src/Text.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Jezik"

#: src/Text.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Strani:"

#: src/Text.cpp:1234
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " za "

#: src/Text.cpp:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Pisava: "

#: src/Text.cpp:1249
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", globina: "

#: src/Text.cpp:1255
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Presledki: "

#: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Polovièni"

#: src/Text.cpp:1267
msgid "Other ("
msgstr "Drugi ("

#: src/Text.cpp:1276
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", globina: "

#: src/Text.cpp:1277
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Odstavek"

#: src/Text.cpp:1278
msgid ", Id: "
msgstr ""

#: src/Text.cpp:1279
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Podmena"

#: src/Text.cpp:1285
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""

#: src/Text.cpp:1287
msgid ", Boundary: "
msgstr ""

#: src/Text2.cpp:392
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Pojdi k naslednji napaki"

#: src/Text2.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nièesar ni moè storiti"

#: src/Text2.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Celica tabele ne more obsegati veè kot enega odstavka!"

#: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
msgid "Math editor mode"
msgstr "Naèin matematiènega urejanja"

#: src/Text3.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: src/Text3.cpp:1016
msgid "Layout "
msgstr "Videz "

#: src/Text3.cpp:1017
msgid " not known"
msgstr " ni znan"

#: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Znakovni nabor:|#Z"

#: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavljen videz odstavka"

#: src/TextClass.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "Videz odstavka"

#: src/TextClass.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: src/TextClass.cpp:589
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""

#: src/TextClass.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Kratek naslov"

#: src/TextClass.cpp:593
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""

#: src/Thesaurus.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Tezaver"

#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""

#: src/VSpace.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "privzeta"

#: src/VSpace.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Mali razmak"

#: src/VSpace.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "navadna"

#: src/VSpace.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "Velik razmak"

#: src/VSpace.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Navpièno:"

#: src/VSpace.cpp:491
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: src/buffer_funcs.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""

#: src/buffer_funcs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Vrni se k shranjenemu"

#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Nadomesti"

#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Zdru¾i celice"

#: src/buffer_funcs.cpp:83
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""

#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/buffer_funcs.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""

#: src/buffer_funcs.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "®elite ustvariti nov spis s tem imenom?"

#: src/buffer_funcs.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "primerjano"

#: src/buffer_funcs.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""

#: src/buffer_funcs.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/buffer_funcs.cpp:386
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr ""

#: src/buffer_funcs.cpp:392
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ""

#: src/buffer_funcs.cpp:395
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr ""

#: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "NaslovPo¹iljatelja"

#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Poti"

#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Ding 1|#D"

#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Ding 2|#i"

#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Ding 3|#n"

#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Ding 4|#g"

#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Uporabni¹ki imenik: "

#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"

#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"

#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "kolièino dela, ki so ga drugi vlo¾ili v projekt LyX."

#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
msgstr ""
"LyX je za¹èitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX Team"

#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX se raz¹irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; "
"tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
"DOLOÈEN NAMEN.  Veè o tem si oglejte v GNUjevski splo¹ni licenci (GNU "
"General Public License, GPL).  Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
"licence GNU General Public License v angle¹èini; èe ga niste, pi¹ite na "
"naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
"USA."

#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
msgid "LyX Version "
msgstr "Razlièica LyXa "

#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Uporabni¹ki imenik: "

#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
msgid "User directory: "
msgstr "Uporabni¹ki imenik: "

#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: Url"

#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "O programu LyX"

#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
msgid "Preferences"
msgstr "Izbire"

#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Vnovièno ukroji|V"

#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "O programu LyX"

#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Izhod|I"

#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Tiskaj na"

#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Postavka literature"

#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Literatura"

#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Spisi|#s#S"

#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Zbirka podatkov:"

#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Zbirka podatkov:"

#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Slogi za BibTeX"

#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Spremeni slog TeXa"

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Ime"

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "Oval frame, thin"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "Oval frame, thick"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Drop shadow"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "ozadje opombe"

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "&Vi¹ina"

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", globina: "

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Copyright"

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
msgid "Width"
msgstr "©irina"

#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
msgstr "Postavka literature"

#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P"

#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Activated"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "velike èrke "

#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Zdru¾i celice"

#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Spremenjeno)"

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "majhne velike"

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
msgid "Reset"
msgstr "Resetiraj"

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
msgid "Underbar"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "velike èrke "

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
msgid "No color"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Blok"

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "bela"

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Ponovi"

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "gr¹ko"

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "modra"

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "cian"

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "vijolièna"

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "rumena"

#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Slog spisa"

#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "&Kljuè"

#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Tiskaj na"

#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
msgid "PDF"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
msgid "PNG"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
msgid "JPEG"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Prilepi"

#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"

#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
msgid "Canceled."
msgstr "Preklicano."

#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
msgstr "Naslednji ukaz"

#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Matematièna loèila"

#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Niè"

#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Oznaèevanje"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "pokonèna"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Umesti"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "pokonèna"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
msgid "Utopia"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "brez serifov"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
msgid "Helvetica"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
msgid "Avant Garde"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
msgid "Bera Sans"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Copyright"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "pisalni stroj"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Izvodi"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
msgid "Bera Mono"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
msgid "LuxiMono"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "pisalni stroj"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Niza ni moè najti!"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Spisi"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
msgid "Length"
msgstr "Dol¾ina"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
msgid " (not installed)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
msgid "10"
msgstr "10"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
msgid "11"
msgstr "11"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
msgid "12"
msgstr "12"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Globina"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Dejstvo-navadno"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "GlavaProsojnice"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
msgid "fancy"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
#, fuzzy
msgid "LaTeX default"
msgstr "Naslov_za_LaTeX "

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
msgid "``text''"
msgstr "``besedilo''"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
msgid "''text''"
msgstr "''besedilo''"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
msgid ",,text``"
msgstr ",,besedilo``"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
msgid ",,text''"
msgstr ",,besedilo''"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
msgid "<<text>>"
msgstr "<<besedilo>>"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
msgid ">>text<<"
msgstr ">>besedilo<<"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Numbered"
msgstr "©tevilèenje"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
msgid "Author-year"
msgstr "Avtor-leto"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "ameri¹ko"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Dostopni"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "&Razred spisa:"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Videz "

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Robovi"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "©tevilèenje"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Lastnost"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Izbire za plovke"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Postavitev plovk:|#l"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
msgid "Bullets"
msgstr "Pike"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
msgid "Branches"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
msgid "Embedded Files"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Vzglavje LaTeXa"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Videz|I"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
msgid "Local layout file"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Pu¹èica"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Shrani kot privzeto za spis"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the same directory."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Videz "

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
msgid "Embedded layout"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
msgid ""
"The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
"is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
"it is already embedded to this buffer.\n"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Shrani kot privzeto za spis"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Zapi¹i spremembe...|Z"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
msgid "&Dismiss"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "Formati"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
msgid ""
"LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
"bst})"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Extra embedded file"
msgstr "Ni moè pognati z datoteko:"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Znakovni slog"

#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Shrani kot privzeto za spis"

#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Nastavitve za LaTeX"

#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Inicializacija programa"

#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Top left"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Spodaj|#B"

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Baseline left"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "Sredina"

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Sredina"

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Usredini|U"

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "&Dno"

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Èrta desno|d"

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr "Zunanji material"

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
msgid "Scale%"
msgstr "Razteg%"

#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Nastavitve plovke"

#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Izrezek"

#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Navpièni presledek:|#p"

#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Spis"

#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"

#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)"

#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&Oznaka"

#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "jezik"

#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"

#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr " (Spremenjeno)"

#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Dnevnik LaTeXa"

#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."

#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Nadzor razlièic|r"

#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."

#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."

#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."

#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."

#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matematièna matrika"

#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Domneva"

#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "Nastavitve plovke"

#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Postavka literature"

#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Uporabi vkljuèitev|#U"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
msgid "Look & Feel"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Izhod"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "GlavaProsojnice"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Umesti"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
msgid "Date format"
msgstr "Format datuma"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Tipkovnica"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Pojasnilo"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
msgid "Screen fonts"
msgstr "Zaslonske pisave"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
msgid "Colors"
msgstr "Barve"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
msgid "Paths"
msgstr "Poti"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Izberite vzorèno datoteko"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Select a backups directory"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Select a document directory"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "Èrkovalnik"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
msgid "ispell"
msgstr "ispell"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
msgid "aspell"
msgstr "aspell"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
msgid "hspell"
msgstr "hspell"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
msgid "pspell (library)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
msgid "aspell (library)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
msgid "Converters"
msgstr "Pretvorniki"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
msgid "File formats"
msgstr "Datoteèni formati"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "Formati"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
msgid "User interface"
msgstr "Uporabni¹ki vmesnik"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Vnos"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Bli¾njica:"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funkcije"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematica"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
msgid "Buffer and Window"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Razno AMS"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "&Obnovi"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napaènim imenom"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Neznana akcija"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "&Zamik"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Izberi vzorec"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Zbirka podatkov:"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Izberi vzorec"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr " v datoteko ,"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Kljuèna beseda:|#K"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Uporabi preslikavo &tipk"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
#, fuzzy
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
msgid "*.pws"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "*.ispell"
msgstr "ispell"

#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Spis"

#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Tiskaj na"

#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Postscriptne datoteke (*.ps)"

#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "LyX: Navzkri¾ni sklic"

#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Vrni se"

#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Jump back"
msgstr "Vrni se"

#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Naj&dalj¹a oznaka"

#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Poi¹èi in zamenjaj"

#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Po¹lji spis ukazu"

#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "KratekNaslov"

#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Ni moè zapisati datoteke"

#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Èrkovalnik"

#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
#, fuzzy
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr ""
"Èrkovalnika ni bilo moè zagnati.\n"
"Morda je napaèno prikrojen."

#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Èrkovalnik je iz neznanega razloga umrl.\n"
"Morda je bil pobit."

#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Èrkovalniku je spodletelo."

#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
#, fuzzy
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Èrkovalniku je spodletelo."

#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d words checked."

#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
#, fuzzy
msgid "One word checked."
msgstr "Zaznana ena napaka"

#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Èrkovanje konèano!"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "Slogi za BibTeX"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Povzetek"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "&Pripona:"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "arabsko"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Devanagari"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Bengali"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "Podvarianta"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Oriya"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Po¹ta"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Telugu"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "kanadsko"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Malayalam"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Videz "

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "tajsko"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "nem¹ko"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "&Pripona:"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Greek Extended"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Splo¹ni podatki"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Eksponent|E"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "©tevilo vrstic"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Razno"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Domneva"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Nastavitve"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Priznanja"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Razno"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr "Ding 1|#D"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Hiragana"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "katalonsko"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "Dno strani"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Kanbun"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "High Surrogates"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Private Use Area"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "PosebnoPismo"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "©tevilka strani"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "le¾eèa"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "¹kotsko"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ugaritic"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Persian"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Resetiraj"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Lokacija"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Osmanya"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Korolar"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Strani"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Znakovni nabor:|#Z"

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
msgid "Code Point: "
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "simboli"

#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
msgid "Table Settings"
msgstr "Nastavitve tabele"

#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Vstavi tabelo"

#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "Podatki za TeX|X"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Zunanji"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
msgid "Table of Contents"
msgstr "Vsebinsko kazalo"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Spis"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "Seznam tabel"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Seznam tabel"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
#, fuzzy
msgid "List of Foot notes"
msgstr "Seznam tabel"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Seznam tabel"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Seznam tabel"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Seznam tabel"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Seznam tabel"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Seznam tabel"

#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "Dostopni sklici"

#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
msgid "Filtering layouts with \""
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Navpièni presledek:|#p"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Razlièica"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Neznana akcija"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
msgid "LyX"
msgstr "LyX"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
msgid "Select template file"
msgstr "Izberite vzorèno datoteko"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Vzorci|#V#v"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Nastavitev videza spisa"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
msgid "Select document to open"
msgstr "Izberite spis za odprtje"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Zgledi|#Z#z"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Odpira se spis %1$s..."

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s je odprt."

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Spisa ni moè odpreti"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Datoteke ni moè pretvoriti"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "®elite shraniti spis?"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Uvoz%m"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
msgid "imported."
msgstr "uvo¾ena."

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Niza ni moè najti!"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Izberite spis LyXa za vstavitev"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Odstrani"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
msgid "Rename and save?"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "&Obnovi"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
msgid "&Discard"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Spis se shranjuje"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Nastavitev videza spisa"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Naèrt tabele"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "izkljuèeno"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Datum"

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Vidni presledek|#s"

#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
msgid "DocBook Source"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Vidni presledek|#s"

#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr " (Spremenjeno)"

#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
msgid " (read only)"
msgstr " (le za branje)"

#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Zapri"

#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "privzeta"

#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri"

#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Nastavitve plovke"

#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ni odprtih spisov!"

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "No Document Open!"
msgstr "Ni odprtih spisov!"

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Umesti"

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice"

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "®elite shraniti spis?"

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Other floats: "
msgstr "Druge nastavitve pisav"

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Druge nastavitve pisav"

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
msgid "No Table of contents"
msgstr "Ni vsebinskega kazala"

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
msgid " (auto)"
msgstr ""

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Spis"

#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "No action defined!"
msgstr "Pojdi k naslednji napaki"

#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "&Nadomesti"

#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
#: src/insets/InsetInclude.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavna dol¾ina!"

#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"

#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"

#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Èrkovalniku je spodletelo."

#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""

#: src/insets/Inset.cpp:313
msgid "Opened inset"
msgstr "Odprt vstavek"

#: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""

#: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""

#: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"

#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Pozor!"

#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""

#: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""

#: src/insets/InsetBox.cpp:62
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "Vstavi oznako"

#: src/insets/InsetBox.cpp:63
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Parametri"

#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""

#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "oval, thin"
msgstr ""

#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "oval, thick"
msgstr ""

#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "drop shadow"
msgstr ""

#: src/insets/InsetBox.cpp:68
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "ozadje opombe"

#: src/insets/InsetBox.cpp:69
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "dvojni"

#: src/insets/InsetBox.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: src/insets/InsetBox.cpp:145
msgid "Box"
msgstr ""

#: src/insets/InsetBranch.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
msgid "Branch: "
msgstr ""

#: src/insets/InsetBranch.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "Ref: "

#: src/insets/InsetBranch.cpp:233
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P"

#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: src/insets/InsetCaption.cpp:302
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""

#: src/insets/InsetCitation.cpp:217
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
msgid "Left-click to collapse the inset"
msgstr ""

#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
msgid "Left-click to open the inset"
msgstr ""

#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:"

#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Naslednji ukaz"

#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Naslednji ukaz"

#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Naslednji ukaz"

#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Naslednji ukaz"

#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""

#: src/insets/InsetERT.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Odprt vstavek"

#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: src/insets/InsetExternal.cpp:616
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""

#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Odprt vstavek"

#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
#: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "Noga"

#: src/insets/InsetFloat.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: src/insets/InsetFloat.cpp:344
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "Noga"

#: src/insets/InsetFloat.cpp:397
msgid " (sideways)"
msgstr ""

#: src/insets/InsetFloat.cpp:407
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "Noga"

#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""

#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Seznam tabel"

#: src/insets/InsetFoot.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: src/insets/InsetFoot.cpp:121
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "OpombaPodÈrto"

#: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Napaka! Zaèasnega imenika ni moè ustvariti:"

#: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""

#: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafièna datoteka|#D"

#: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
#: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
msgid " (embedded)"
msgstr ""

#: src/insets/InsetInclude.cpp:319
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dobesedni vhod"

#: src/insets/InsetInclude.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Dobesedni vhod"

#: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
msgid "Recursive input"
msgstr ""

#: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""

#: src/insets/InsetInclude.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""

#: src/insets/InsetInclude.cpp:476
msgid "Different textclasses"
msgstr ""

#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""

#: src/insets/InsetInclude.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Niza ni moè najti!"

#: src/insets/InsetIndex.cpp:93
msgid "Index"
msgstr "Stvarno kazalo"

#: src/insets/InsetInfo.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "Ni podatkov za ogled "

#: src/insets/InsetInfo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Neznana beseda:"

#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Slog"

#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Razveljavi"

#: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
msgid "No menu entry for "
msgstr ""

#: src/insets/InsetInfo.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Neznana beseda:"

#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""

#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""

#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""

#: src/insets/InsetListings.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
msgid "A value is expected."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
msgid "An integer is expected."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Makroukaz: %s: "

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Manjkajoèi argument"

#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""

#: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Zbri¹i"

#: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "Zbri¹i"

#: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
msgid "Clear Double Page"
msgstr ""

#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "velike èrke "

#: src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""

#: src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Greyed out"
msgstr ""

#: src/insets/InsetNote.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: "
msgstr ""

#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "

#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Navedek"

#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "Ref: "

#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "©tevilka strani"

#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Strani:"

#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Vstavi ¹tevilko strani|#P"

#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "StranZBesedilom"

#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""

#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""

#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "PrettyRef"
msgstr "LepSkl"

#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "F&ormat:"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "na strani <stran>"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "navadna"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "&Nadomesti"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
#, fuzzy
msgid "QQuad Space"
msgstr "&Nadomesti"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "&Nadomesti"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
msgid "Enskip"
msgstr ""

#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "navadna"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Vodoravna poravnava:|#r"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Vodoravna poravnava:|#r"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Vodoravna poravnava:|#r"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "&Vodoravna poravnava:"

#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Za¹èiten presledek|Z"

#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Neznana akcija"

#: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "Odpira se datoteko s pomoèjo"

#: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr ""

#: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""

#: src/insets/InsetText.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Odprt vstavek"

#: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Navpièni presledek:|#N"

#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr ""

#: src/insets/InsetWrap.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Odprta zabele¾ka"

#: src/insets/InsetWrap.cpp:202
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "Odlomek"

#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Not shown."
msgstr " ni znan"

#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
msgid "Loading..."
msgstr ""

#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Pretvori \"v\" ta format"

#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""

#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Napaka med branjem "

#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "[ni prikazano]"

#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."

#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Pretvori \"v\" ta format"

#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""

#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Pretvori \"v\" ta format"

#: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr " (Spremenjeno)"

#: src/insets/RenderPreview.cpp:96
msgid "Preview loading"
msgstr ""

#: src/insets/RenderPreview.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Predogled|#P"

#: src/insets/RenderPreview.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!"

#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr ""

#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr ""

#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr ""

#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Dodaj"

#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr ""

#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr ""

#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""

#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "besedilo"

#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr ""

#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Stalna ¹irina"

#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "©irina stolpcev "

#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "©irina oznake"

#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "©irina oznake"

#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Copyright"

#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Copyright"

#: src/lyxfind.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "I¹èi"

#: src/lyxfind.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"

#: src/lyxfind.cpp:299
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Zamenjan je bil en niz."

#: src/lyxfind.cpp:302
msgid " strings have been replaced."
msgstr " zamenjanih nizov."

#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""

#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""

#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
msgid "Only one row"
msgstr ""

#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
msgid "Only one column"
msgstr ""

#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nièesar ni moè storiti"

#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
msgid "No vline to delete"
msgstr ""

#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Naèrt tabele"

#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "msnumber"

#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "©tevilèenje"

#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""

#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""

#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""

#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""

#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""

#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""

#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "&Vodoravno:"

#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
#, fuzzy
msgid "TeX"
msgstr "LaTeX"

#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "ozadje matematike"

#: src/output.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Spisa ni moè odpreti"

#: src/output_plaintext.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Povzetek"

#: src/output_plaintext.cpp:148
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr " Sklic: "

#: src/support/FileFilterList.cpp:102
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr " v datoteko ,"

#: src/support/Package.cpp:441
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Niza ni moè najti!"

#: src/support/Package.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""

#: src/support/Package.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"

#: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Niza ni moè najti!"

#: src/support/Package.cpp:643
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""

#: src/support/Package.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""

#: src/support/Package.cpp:694
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""

#: src/support/Package.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Directory not found"
msgstr "Niza ni moè najti!"

#: src/support/debug.cpp:40
msgid "No debugging message"
msgstr "Ni razhro¹èevalnega sporoèila"

#: src/support/debug.cpp:41
msgid "General information"
msgstr "Splo¹ni podatki"

#: src/support/debug.cpp:42
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicializacija programa"

#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:44
msgid "GUI handling"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:48
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Math editor"
msgstr "Matematièni urejevalnik"

#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Font handling"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"

#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Version control"
msgstr "Nadzor razlièic"

#: src/support/debug.cpp:53
msgid "External control interface"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:55
msgid "User commands"
msgstr "Uporabni¹ki ukazi"

#: src/support/debug.cpp:56
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Dependency information"
msgstr "Podatek o odvisnosti"

#: src/support/debug.cpp:58
msgid "LyX Insets"
msgstr "Vstavki LyXa"

#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Workarea events"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Jezik"

#: src/support/debug.cpp:64
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Zunanji programi"

#: src/support/debug.cpp:65
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:66
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "ozadje matematike"

#: src/support/debug.cpp:68
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:70
msgid "All debugging messages"
msgstr ""

#: src/support/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""

#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "sl"

#: src/support/os_win32.cpp:297
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Niza ni moè najti!"

#: src/support/os_win32.cpp:298
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""

#: src/support/os_win32.cpp:303
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Niza ni moè najti!"

#: src/support/os_win32.cpp:304
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""

#: src/support/userinfo.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznana beseda:"

#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "&Nadomesti"

#, fuzzy
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Nastavitev videza spisa"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s could not be read."
#~ msgstr " odstavkov ni moè spremeniti"

#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Naslednji ukaz"

#, fuzzy
#~ msgid "All files (*)"
#~ msgstr " v datoteko ,"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Izbire...|I"

#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico"

#, fuzzy
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Prelom vrstice|P"

#, fuzzy
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Prelom vrstice|P"

#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Shrani kot privzeto za spis"

#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Seznam"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Vodoravna poravnava:|#r"

#, fuzzy
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Zamenjaj vrstici"

#, fuzzy
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Zamenjaj stolpca"

#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
#~ msgstr "Nastavitev videza spisa"

#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Ulica"

#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Primer"

#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "Noga"

#, fuzzy
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Plovke|P"

#, fuzzy
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "Po&dslika"

#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Pojasnilo za podsliko"

#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Pojasnilo:"

#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "&Zbirke podatkov"

#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Prika¾i vkljuèen ERT"

#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "&Vkljuèeno"

#, fuzzy
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa"

#, fuzzy
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Shrani"

#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Velikost papirja"

#, fuzzy
#~ msgid "C&enter"
#~ msgstr "Sredina"

#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Barve"

#, fuzzy
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Izvodi"

#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "Formati &datotek"

#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&ormat:"

#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Ime &GUI:"

#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Zunanji programi"

#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Trenutni polo¾aj vrstice"

#, fuzzy
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Trenutni polo¾aj vrstice"

#~ msgid " every"
#~ msgstr " vsakih"

#, fuzzy
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL"

#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?"

#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Privzeto (zunanji)"

#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Zunanji"

#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Enote:"

#, fuzzy
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgstr "Podpodrazdelek"

#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "bahasa"

#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "mad¾arsko"

#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "srbo-hrva¹ko"

#, fuzzy
#~ msgid "Count Words|W"
#~ msgstr "Trenutna beseda"

#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Parametri"

#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "&Oblika:"

#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Vstavi URL"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Ni moè nalo¾iti besedilnega razreda "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""

#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Zamenjaj s prej¹njim spisom"

#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Urejanje spisa..."

#, fuzzy
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Dvojni"

#, fuzzy
#~ msgid "Index Entry"
#~ msgstr "Vnos v stvarno kazalo"

#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Prej¹nji ukaz"

#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Loèila"

#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Stvarno kazalo"

#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Izvodi"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Nastavitve tabele"

#, fuzzy
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "polkrepka"

#, fuzzy
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dvojni"

#, fuzzy
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Odprta zabele¾ka"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Neznana akcija"

#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Inicializacija programa"

#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Parametri"

#, fuzzy
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "&Oblika:"

#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "Url: "

#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "

#, fuzzy
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Makroukaz: %s: "

#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d words checked."

#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d words checked."

#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Zaznana ena napaka"

#, fuzzy
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Vstavlja se spis "

#, fuzzy
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Trenutna beseda"

#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "&Kodiranje:"

#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "UmestiTabelo"

#, fuzzy
#~ msgid "phantom"
#~ msgstr "esperanto"

#, fuzzy
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Desno"

#, fuzzy
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Primer"

#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Nalo¾i"

#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "v &datoteko:"

#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "&Izvodi:"

#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Doloèite imena za ukazno vrstico za va¹ tiskalni¹ki ukaz"

#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "Ime &tiskalnika:"

#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Stolpci"

#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Posebni odtis"

#, fuzzy
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Domneva"

#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Velikost pisave"

#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Uporabi eksplicitno ime tiskalnika"

#~ msgid "Adapt outp&ut"
#~ msgstr "pri&lagodi izhod"

#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Vrsta:"

#, fuzzy
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Del"

#, fuzzy
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Stolpci"

#, fuzzy
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "Vnaprej¹nja_objava"

#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Prekrivanje"

#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Korolar"

#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definicija"

#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Zgled"

#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Dejstvo"

#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Dokaz"

#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "opomba"

#, fuzzy
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "&Postavitev:"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "privzeta"

#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Komentar"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Vsebinsko kazalo"

#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Tema"

#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Vsebinsko kazalo|V"

#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&V redu"

#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Izvodi"

#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Osve¾i|O"

#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Vsebinsko kazalo"

#, fuzzy
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "Izrek"

#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Odprt vstavek"

#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "©tevilka"

#, fuzzy
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Napaka med branjem "

#, fuzzy
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Blok"

#, fuzzy
#~ msgid "Corollary.  "
#~ msgstr "Korolar"

#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Pojasnilo"

#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Pojasnilo za podsliko"

#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Oznaka"

#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Pojasnilo"

#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Bli¾njica:"

#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Opravljeno"

#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Osve¾i"

#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Podrazdelek"

#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Ni doloèena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za "
#~ "doloèitev spremembe pisave."

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Neznana akcija"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"

#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Globalni"

#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "TeX|T"

#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Odpri ta pult kot loèeno okno"

#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Odcepi pult"

#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Doloèi slog limit"

#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Doloèi matematièno pisavo"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Vnesi ulomek"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "Preklopi med naèinom prikaza"

#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Prika¾i pogovorno okno z loèili in oklepaji"

#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematièna plo¹èa|l"

#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematièna plo¹èa|l"

#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Poka¾i &pot"

#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Matematièna plo¹èa"

#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Matematièna plo¹èa"

#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Matematièna plo¹èa"

#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""

#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Vstavi loèila"

#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "&Dodatne izbire"

#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Poravnava:"

#, fuzzy
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&Iz:"

#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Pretvorniki"

#, fuzzy
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Nastavitve plovke"

#, fuzzy
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "*"

#, fuzzy
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "LepSkl"

#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Odpira se podrejeni spis "

#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Odprta zabele¾ka"

#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Vstavi|V"