# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2008 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Pauli Virtanen # Martin Vermeer # # Translations: # # collapse = laskostua # minibuffer = tilarivi # branch = haara # bullet = ransk. viiva # # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!) # # * Font Sizes: # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX) # tiny = pikkuruinen # script = indeksi || smallest = pienin # footnote = alaviite || smaller = pienempi # small = pieni # normal = tavallinen # large = suuri # Large = suurempi # LARGE = suurin # huge = valtava # Huge = Huger = valtavin # # * Misc # Float = kelluva [upote] # Inset = upote # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more) # # cross reference = viittaus # citation = lainaus # # float = kelluva upote # wrap = tykö? # theorem = väittämä # encoding = merkistö # # # * Environments and stuff # Title = Teoksen nimi # Subtitle = Alaotsikko # Part = Osa # Chapter = Luku # Section = Kappale # Subsection = Alikappale # Subsubsection = Alialikappale # Paragraph = Osakappale # Subparagraph = Aliosakappale # Caption = Kuvateksti # Subcaption = Alikuvateksti # # Affiliation = Järjestö # # Remark = Huomautus # Note = Muistiinpano # Comment = Huomautus # # Slide = Kalvo # Overlay = Kalvokerros # # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the # previous page, and shown on the top of the page.) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 16:48+0100\n" "Last-Translator: Martin Vermeer \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Versio tähän" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" msgstr "Lähdeviitteen avain" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337 msgid "&Label:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 msgid "&Key:" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "Viitet&yyli" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Oletus (numerot)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 #, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib-tyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Käytä jurabib -tyylit laki- ja yhteiskuntatieteisiin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Tämä valinta jakaa bibliografiasi kappalekohtaiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet kappalekohtaiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 #, fuzzy msgid "Bibliography generation" msgstr "Viitteiden otsikko" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "Suojaa:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 msgid "&Options:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:353 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Valitse tyylitiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "Sisältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206 msgid "all cited references" msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 msgid "all uncited references" msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202 msgid "all references" msgstr "Kaikki viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Alas" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "&Up" msgstr "Ylös" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "&Tietokannat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "sivunvaihto" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304 msgid "Top" msgstr "Yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309 msgid "Middle" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144 msgid "&Box:" msgstr "Laatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sisältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167 msgid "Vertical" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 msgid "&Height:" msgstr "&Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "S&isälaatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229 msgid "&Decoration:" msgstr "Koriste" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255 msgid "Height value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteaa leveyttä ja rivinvaihtoja varten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138 msgid "Parbox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393 #: src/insets/InsetBox.cpp:142 msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 msgid "Supported box types" msgstr "Tuetut laatikkotyypit" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "Valitse haarasi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:" msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "Määrittämätön merkkityyli" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "Kytke pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120 msgid "Define or change background color" msgstr "Aseta tai muuta taustaväri" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Muuta väri..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Poista valittu haara" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540 #: src/Buffer.cpp:3551 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Poista valittu haara" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "Muuta nimeä" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Määrittämätön merkkityyli" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Kirjasin:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Valtavin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Räätälöyty ransk. viiva:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 msgid "&Level:" msgstr "Syvyys:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Muutos:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr "Seuraava muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "Seuraava muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Hyväksy tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "Hyväksy" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Hylkää tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "Hylkää" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Perhe:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Kirjasinsarja" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Sarja:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Väri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "S&ekal.:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Ota muutos käyttöön heti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999 msgid "&Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mahdolliset viitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 #, fuzzy msgid "S&elected Citations:" msgstr "&Valitut lähdeviitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 msgid "&Down" msgstr "Alas" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242 msgid "Formatting" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Lähdeviitetyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268 msgid "Text &before:" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278 msgid "Text to place before citation" msgstr "Lainausta edeltävä teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "Seuraava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Text to place after citation" msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 msgid "List all authors" msgstr "Luettele kaikki tekijät" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326 msgid "Full aut&hor list" msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Force u&pper case" msgstr "Pakota &iso kirjain" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348 msgid "Search Citation" msgstr "Etsi lähdeviite" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363 #, fuzzy msgid "Searc&h:" msgstr "Etsintävirhe" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Etsintävirhe" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Search field:" msgstr "Etsintävirhe" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443 #, fuzzy msgid "Regular e&xpression" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450 #, fuzzy msgid "Case se&nsitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457 #, fuzzy msgid "Entry types:" msgstr "Kohta:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Kohta:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495 msgid "Search as you &type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Font colors" msgstr "Kirjasimen väri" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Main text:" msgstr "Perusteksti" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289 #, fuzzy msgid "Click to change the color" msgstr "Aseta tai muuta taustaväri" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221 #, fuzzy msgid "Default..." msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111 #, fuzzy msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Harmaa teksti" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Muutos:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Background colors" msgstr "tausta" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Shaded boxes:" msgstr "varjollinen laatikko" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Uusi asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Aliasiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 #, fuzzy msgid "N&ew Document" msgstr "Uusi asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" msgstr "Aliasiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX-koodi: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "Suljettuna" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "&Auki" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 #, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "Nuoli" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Kuvausluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123 msgid "Available templates" msgstr "Mahdolliset mallit" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX- ja LyX- &valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164 msgid "O&ption:" msgstr "Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177 msgid "Forma&t:" msgstr "Formaatti:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Skaalaus LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Skaalaa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Etsi lähdeviite" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kuvan kiertymiskulma" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "Origo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 msgid "A&ngle:" msgstr "Ku&lma:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387 msgid "Scale" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Säilytä &sivusuhde" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470 msgid "Crop" msgstr "Leikkaa reunus" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "Ala&vasen:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Ylä&oikea:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Lue tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Leveys" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 msgid "Basi&c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104 #, fuzzy msgid "W&hole words" msgstr "Avainsanat." #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Etsi e&dellinen" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Edistyneet" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 #, fuzzy msgid "Sco&pe" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Current paragraph" msgstr "Sisennä kappale" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Current ¶graph" msgstr "Sisennä kappale" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 #, fuzzy msgid "Current &document" msgstr "Tulosta asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Asiakirja avautuu" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "Asiakirja avautuu" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239 msgid "All ma&nuals" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255 #, fuzzy msgid "Ignore &format" msgstr "Muotoon:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "matematiikamakro" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Float Type:" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42 msgid "Use &default placement" msgstr "&Oletussijoittelu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Sijoittelun lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "&Top of page" msgstr "Sivun &yläosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "Here de&finitely" msgstr "Tähän ehdottomasti" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tähän, jos mahdollista" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89 msgid "&Page of floats" msgstr "&Erilliselle sivulle" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sivun &alaosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106 msgid "&Span columns" msgstr "&Levity palstoille" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19 msgid "&Default Family:" msgstr "&Oletusperhe:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36 msgid "&Base Size:" msgstr "Perusk&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53 #, fuzzy msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X-merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73 msgid "&Roman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 msgid "S&cale (%):" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170 #, fuzzy msgid "C&JK:" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Aidot kapiteelit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Käytä perinteiset numerot" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Tulostuskoko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "Skaalaa Kuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Kierrä kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "Kulma (asteissa):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Kuvan tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Rajaus" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "&Älä pura pakettia viedessä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "R&iviväli" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tuetut välityypit" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "Suojaa:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL:ään liittyvä nimi" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Listauksen parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ohita valodointia" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Lisäparametrejä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Merkitse välit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Näytä esikatselukuva" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Sisällytystyyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "Sinänsä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069 msgid "Program Listing" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Lataa tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 #, fuzzy msgid "A&vailable indices:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Kaikki viivat pois" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "Muuta nimeä" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Aseta tai muuta taustaväri" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Lisää standardimurtoluku" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72 #, fuzzy msgid "New Inset" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "Asiakirja&luokka:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Class options" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 #, fuzzy msgid "P&redefined:" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Cust&om:" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Kieliyläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "Lainausmerkkien tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi." #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "Palauteikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358 msgid "Listing" msgstr "Listaus" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "Pääasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "Kelluva" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "Puoli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "Askel" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Välilyönti symboliksi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Taulukko|T" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "Laajennettu merkkitaulukko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Valitse ohjelmointikieli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "Murre:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Ensimmäinen rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "Viimeinen rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Viimeinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Lisäparametreja" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Log &Type:" msgstr "T&yyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Vientivaroitus!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Etsintävirhe" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Oletusmarginaalit" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Yläreuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Ala&reuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Sivuots. väli:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Sivuo&ts. kork.:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Alav&iiteväli:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Rivejä:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vaaka:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "Koriste" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 msgid "&Type:" msgstr "T&yyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 msgid "Use &esint package" msgstr "Käytä esintia" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 msgid "The LaTeX package mhchem is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Use mh&chem package" msgstr "Käytä esintia" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175 msgid "A&dd" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "Kuvausluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "Symboli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "&Tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Vain LyXin sisällä" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "Muistiinpano" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tulosta harmaana tekstina" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Harmaana" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Sisällä Sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "tulostiedosto on tyhjä" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Oletustulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64 msgid "Use the XeTeX processing engine" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67 msgid "Use &XeTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Custom Macro:" msgstr "Asiakas nro:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137 msgid "Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Math Output" msgstr "Tulosteet" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Matematiikka|M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Math Image Scaling" msgstr "Matematiikkavälit" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Yleinen" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Tekijä:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Aihe:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Poista kirjanmerkit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Numeroitu kaava" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Tallenna kirjanmerkki" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Päiväysmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 msgid "&Format:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Landscape" msgstr "&Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164 msgid "Page Layout" msgstr "Sivun asettelu" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "&Sivutyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 msgid "&Two-sided document" msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Nimikeleveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "&Pisin nimike" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Rivi&välit:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 msgid "Single" msgstr "Yksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619 msgid "Double" msgstr "Kaksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72 msgid "Custom" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Sisennä kappale" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 msgid "&Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 msgid "&Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Käytä kappaleen oletustasaus" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 msgid "&Horiz. Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vert. Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Matematiikka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Automaattinen al&ku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Perusteksti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Muu&nnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "Muodosta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "Muotoon:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "Muu&ta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738 msgid "Remo&ve" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Muuntimien määritelmät" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Maksimi-ikä (päivissä):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Kuvien &näyttäminen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Esikatselu heti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 msgid "No math" msgstr "Ei matematiikka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Factor for the preview size" msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "Sisennä kappale" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Lopetan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 msgid "&Document format" msgstr "Asiakirjan formaatti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "vektorikuvaformaatti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86 msgid "E&xtension:" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editori:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "&Viewer:" msgstr "K&atselin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Kopiointimuunnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "Päiväysmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Nimesi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "&Ensimmäinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90 msgid "S&econd:" msgstr "T&oinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 msgid "Command s&tart:" msgstr "Ko&mennon alku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kome&nnon loppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Default Decimal &Point:" msgstr "Oletustulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135 msgid "X; " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132 #, fuzzy msgid "&Use babel" msgstr "Käytä &Babelia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142 msgid "&Global" msgstr "&Yleinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152 msgid "Auto &begin" msgstr "Automaattinen al&ku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162 msgid "Auto &end" msgstr "Automaatt&inen loppu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merkitse &vieraat kielet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) " "tuki käyttöön." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Aiheellinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X-merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Oletuspaperi&koko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. Tämä " "on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin sijaan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "Tuotettava rivi&pituus:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet " "tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" msgstr "&Päiväysmuoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Päiväysmuoto (strftime)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "Luo hakemisto -komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "&roff-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH-etuliite:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Synonyymit -toiminta epäonnistui" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Väliaikaishakemistoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-palvelimen putki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Esimerkki #:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 msgid "&Document templates:" msgstr "&Malliasiakirjat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 msgid "&Working directory:" msgstr "&Työhakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Hunspell dictionaries:" msgstr "Oma sa&nasto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "Tulostuskomennon optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "Kohdetul&ostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "&Jonotuskirjoitin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan " "oikeasti." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "&Jonotuskomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "&Käännä sivujärjestys:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Sivut välillä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pa&rittomat sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Parilliset sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Pap&erityyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paperik&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Lis&äasetukset:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja " "oletinstalloinut config. -tiedostot kaikille tulostimillesi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Sovella tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Oletustulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Tu&lostuskomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Näytön &DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Suurennos-%:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211 msgid "Font Sizes" msgstr "Kirjasinkoot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Suuri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Suurempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Valtava:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Valtavampi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Pienin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Pienempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Pieni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Tavallinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Pikkuruinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Näppäintiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "Hyväksy &yhdyssanat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Poikkeamamerkit:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25 msgid "&User interface file:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89 msgid "Session" msgstr "Istunto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "Muista kohdistinpaikka kun tiedosto viimeksi suljettiin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Palauta kohdistinpaikat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 #, fuzzy msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Lataa edellisen istunnun avoimet tiedostot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Clear all session &information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157 #, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" msgstr "&Varmuuskopiot " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "&Varmuuskopiot " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201 #, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Vii&meisimpiä enintään:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Asiakirja avautuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 msgid "&Save" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Sarakkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55 #, fuzzy msgid "" "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "" "Custom"." msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tulosta joka sivu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "Sivusta" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Kaikki" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tulosta &parittomat sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tulosta p&arilliset sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Käänteinen &järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "Sidontajärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tulosta" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Tulosteen kohde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Syötä tuloste tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Puoli" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Tulosteet" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 #, fuzzy msgid "&Statusbar messages" msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Fil&ter:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 msgid "Update the label list" msgstr "Päivitä nimikeluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 msgid "&Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Grou&p" msgstr "&Nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 msgid "&Go to Label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Otsikoitu kappale:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 msgid "on page " msgstr "sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 msgid " on page " msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 msgid "Formatted reference" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "Kaikki viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329 #, fuzzy msgid "Textual reference plus " msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Match w&hole words only" msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Vientimuodot:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Clear current shortcut" msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906 msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "&Funktiot" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13 #, fuzzy msgid "DockWidget" msgstr "Leveys" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54 msgid "Unknown word:" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64 msgid "Current word" msgstr "Nykyinen sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Re&placement:" msgstr "Korvaava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100 msgid "Replace with selected word" msgstr "Korvaa valitulla sanalla" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Ehdotukset:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152 msgid "Ignore this word" msgstr "Ohita tämä sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "I&gnore All" msgstr "Ohita k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "Näyttö:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711 msgid "Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 #, fuzzy msgid "Decimal" msgstr "Sähköposti:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Decimal point:" msgstr "Oletustulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "&Pystytasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Laatikoiden asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Muistiinpanoasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X-parametri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Borders" msgstr "&Reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378 msgid "Set Borders" msgstr "Aseta reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen reunukset päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887 msgid "All Borders" msgstr "Kaikki reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896 msgid "&Set" msgstr "Päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Fo&rmal" msgstr "booktabs-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 msgid "De&fault" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964 msgid "Additional Space" msgstr "Lisää valkoista" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 msgid "T&op of row:" msgstr "Rivin yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Rivin alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Rivien välillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092 msgid "&Longtable" msgstr "Pitkä &taulukko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 msgid "&Use long table" msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Laatikoiden asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124 msgid "Border above" msgstr "Reuna yllä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 msgid "Border below" msgstr "Reuna alla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145 msgid "Header:" msgstr "Ylätunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 msgid "on" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278 msgid "double" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179 msgid "First header:" msgstr "1. yläotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213 msgid "Don't output the first header" msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288 msgid "is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254 msgid "Last footer:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Page &break on current row" msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383 msgid "Current cell:" msgstr "Nykyinen solu:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 msgid "Current row position" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427 msgid "Current column position" msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät " "polkuineen." #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Katsele" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valitut luokat tai tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-luokat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Näytä p&olku" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Käytä kappale-erottimina" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 msgid "&Indentation" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "Etsi lähdeviite" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115 msgid "&Vertical space" msgstr "Pystyväli:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "Pystyväli:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190 msgid "Spacing" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251 msgid "Format text into two columns" msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254 msgid "Two-&column document" msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Kielialaotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Valittu kohta" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 #, fuzzy msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Vaihda sisällysluottelon, kuvien luentellon tai taulukoiden luettelon " "välillä, mikäli olemassa" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "Päivitä navigointipuu" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Syötä tekstiä" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "Oletusväli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610 msgid "SmallSkip" msgstr "Pieni väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611 msgid "MedSkip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612 msgid "BigSkip" msgstr "Suuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "Koko lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeXin oletus" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90 msgid "FrontMatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/AEA.layout:60 #, fuzzy msgid "Publication Month" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:66 #, fuzzy msgid "Publication Month:" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:73 #, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:76 #, fuzzy msgid "Publication Year:" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:79 #, fuzzy msgid "Publication Volume" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:82 #, fuzzy msgid "Publication Volume:" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:85 #, fuzzy msgid "Publication Issue" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:88 #, fuzzy msgid "Publication Issue:" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548 #: lib/layouts/svjour.inc:282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Kiitos." #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 msgid "Theorem" msgstr "Lause" #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/AEA.layout:116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303 msgid "Case" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/AEA.layout:127 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "Luku \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/AEA.layout:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Huomautus \\arabic{remark}." #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433 msgid "Solution" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/AEA.layout:241 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357 #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #: lib/layouts/svjour.inc:313 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/AEA.layout:261 #, fuzzy msgid "Caption: " msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225 msgid "Standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47 #: lib/layouts/svjour.inc:127 msgid "Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "Pienet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Pienet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 msgid "MarkBoth" msgstr "MerkitseMolemmat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195 msgid "Abstract---" msgstr "Tiivistelmä---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 msgid "Index Terms---" msgstr "Hakemistoviitteet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225 msgid "Appendices" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:290 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332 #: src/rowpainter.cpp:461 msgid "Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169 msgid "Bibliography" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264 msgid "Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "Todistus." #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Section" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89 #: lib/layouts/svjour.inc:66 msgid "Subsection" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:76 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 msgid "Itemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 msgid "Enumerate" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Description" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178 #: lib/layouts/svjour.inc:196 msgid "Mail" msgstr "Posti" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Eripainokset pyydetään:" #: lib/layouts/aa.layout:187 msgid "Correspondence to:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523 #: lib/layouts/svjour.inc:268 msgid "Acknowledgements." msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aa.layout:295 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:299 #, fuzzy msgid "institute mark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:363 msgid "Key words." msgstr "Avainsanat." #: lib/layouts/aa.layout:385 #, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/aa.layout:395 #, fuzzy msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aa.layout:410 #, fuzzy msgid "email" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonyymit" #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86 msgid "Paragraph" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:63 msgid "Affiliation" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "And" msgstr "Ja" #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254 msgid "Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410 msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430 msgid "PlaceTable" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550 msgid "TableComments" msgstr "Huomautusluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "TableRefs" msgstr "Viiteluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "MathLetters" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509 msgid "NoteToEditor" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648 msgid "Objectname" msgstr "Kohteen nimi" #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675 msgid "Dataset" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/aastex.layout:286 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:295 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/aastex.layout:302 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:306 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:337 msgid "Subject headings:" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Kiitokset]" #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934 msgid "and" msgstr "ja" #: lib/layouts/aastex.layout:421 msgid "Place Figure here:" msgstr "Laita kuva tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:441 msgid "Place Table here:" msgstr "Laita taulukko tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:460 msgid "[Appendix]" msgstr "[Liite]" #: lib/layouts/aastex.layout:521 msgid "Note to Editor:" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:542 msgid "References. ---" msgstr "Viitteet. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:562 msgid "Note. ---" msgstr "Muistiinpano. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:570 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/aastex.layout:578 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/aastex.layout:585 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:607 msgid "FigCaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/aastex.layout:617 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:634 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:660 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:687 msgid "Dataset:" msgstr "Datajoukko:" #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/achemso.layout:59 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "hat" #: lib/layouts/achemso.layout:80 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/achemso.layout:84 #, fuzzy msgid "chart" msgstr "hat" #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/achemso.layout:101 #, fuzzy msgid "List of Graphs" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "graph" msgstr "Alkulainaus" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:148 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:190 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "äärettömmyys" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Pikselikuva" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "hat" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Kappale*" #: lib/layouts/amsart.layout:81 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/amsart.layout:90 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Numeroitu" #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Alikappale*" #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alialikappale*" #: lib/layouts/amsbook.layout:135 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Luvun harjoituksia" #: lib/layouts/apa.layout:51 msgid "RightHeader" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:60 msgid "Right header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Tiivistelmä:" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "Kaksi tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Kolme tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Neljä tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Järjestö:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "Kaksi järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Kolme järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "Neljä järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339 msgid "Journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "Kopiomäärä" #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "Paksu viiva" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "Keskitetty_kuvateksti" #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 msgid "Senseless!" msgstr "Järjetöntä!" #: lib/layouts/apa.layout:278 msgid "FitFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/apa.layout:284 msgid "FitBitmap" msgstr "Sovita bittikartta" #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130 msgid "Subparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:397 msgid "Seriate" msgstr "Luetelma" #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "Latinalaiset pois" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "Latinalaiset pois" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "RuudunAlku" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12 msgid "Part" msgstr "Osa" #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Osa*" #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:158 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Kappale \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356 #: lib/layouts/beamer.layout:385 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/beamer.layout:248 msgid "Frame" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/beamer.layout:274 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "PerusRuudunAlku" #: lib/layouts/beamer.layout:291 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)" #: lib/layouts/beamer.layout:314 msgid "AgainFrame" msgstr "ToistaRuutu" #: lib/layouts/beamer.layout:331 msgid "Again frame with label" msgstr "Toista ruutu nimikkeellä" #: lib/layouts/beamer.layout:355 msgid "EndFrame" msgstr "LoppuRuutu" #: lib/layouts/beamer.layout:369 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:384 msgid "FrameSubtitle" msgstr "RuudunAlaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:407 msgid "Column" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493 msgid "Columns" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/beamer.layout:420 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:" #: lib/layouts/beamer.layout:461 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "PalstojaTasattuKeskellä" #: lib/layouts/beamer.layout:473 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:492 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:504 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:524 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604 #: lib/layouts/beamer.layout:630 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:540 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561 msgid "Overprint" msgstr "Päälletulostus" #: lib/layouts/beamer.layout:577 msgid "OverlayArea" msgstr "KalvoKerros" #: lib/layouts/beamer.layout:588 msgid "Overlayarea" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:603 msgid "Uncover" msgstr "Tuo näkyviin" #: lib/layouts/beamer.layout:614 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Näkyvä kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:629 msgid "Only" msgstr "Vain" #: lib/layouts/beamer.layout:640 msgid "Only on slides" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:656 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684 #: lib/layouts/beamer.layout:715 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:667 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:683 msgid "ExampleBlock" msgstr "EsimerkkiLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:694 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "EsimerkkiLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:714 msgid "AlertBlock" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:725 #, fuzzy msgid "Alert Block:" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/beamer.layout:771 #, fuzzy msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "PerusRuudunAlku" #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Institute" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:847 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:851 #, fuzzy msgid "Institute mark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Sitaatti" #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" msgstr "Lainaus" #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 msgid "Verse" msgstr "Säe" #: lib/layouts/beamer.layout:972 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Lause" #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Corollary." msgstr "Seurauslause." #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Definition." msgstr "Määritelmä." #: lib/layouts/beamer.layout:1030 msgid "Definitions" msgstr "Määritelmät" #: lib/layouts/beamer.layout:1033 msgid "Definitions." msgstr "Määritelmät." #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Example." msgstr "Esimerkki." #: lib/layouts/beamer.layout:1047 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: lib/layouts/beamer.layout:1050 msgid "Examples." msgstr "Esimerkit." #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134 msgid "Fact." msgstr "Fakta." #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Lause." #: lib/layouts/beamer.layout:1074 msgid "Separator" msgstr "Kappaleväli" #: lib/layouts/beamer.layout:1088 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-koodi" #: lib/layouts/beamer.layout:1136 msgid "NoteItem" msgstr "Muistiinpanokohta" #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212 msgid "Note:" msgstr "Muistiinpano:" #: lib/layouts/beamer.layout:1164 #, fuzzy msgid "CharStyle:Alert" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/beamer.layout:1166 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:1175 #, fuzzy msgid "CharStyle:Structure" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1186 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1191 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "&Pysty" #: lib/layouts/beamer.layout:1196 #, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Asento" #: lib/layouts/beamer.layout:1201 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Asento" #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #: src/insets/Inset.cpp:97 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175 msgid "List of Tables" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178 msgid "List of Figures" msgstr "Kuvien luettelo" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Vuoropuhelu" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Kerronta" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "KOHTAUS*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "NOUSTESSA:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Puhuja" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Sulkeissa" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "ESIRIPPU" #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "Oikea osoite" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "Pelin kulku:" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "Muunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "Alimuunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "Alimuunnelma2" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Alimuunnelma(2):" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "Alimuunnelma3" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Alimuunnelma(3):" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Alimuunnelma(4):" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "Alimuunnelma5" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Alimuunnelma(5):" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "Piilosiirrot:" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:130 msgid "[chessboard]" msgstr "[shakkilauta]" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "Lauta keskellä" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "[lauta keskellä]" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Nuoli:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "Ratsun siirto:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Osoitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 #, fuzzy msgid "Return address" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Backaddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:83 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Postimerkintä:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 msgid "YourRef" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290 msgid "Your ref.:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738 msgid "MyRef" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314 msgid "Our ref.:" msgstr "Viitteemme:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Tulostin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Tulostin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Allekirjoitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Oikea alakulma" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "Oikea alakulma" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 msgid "Telephone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103 #: lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Aloitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116 #: lib/layouts/stdletter.inc:95 msgid "Closing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" msgstr "liitteet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "jakelu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Jalkikirjoitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "Lähettäjän osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 msgid "RetourAdresse" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 msgid "Adresse" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 msgid "Postvermerk" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 msgid "Zusatz" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 msgid "IhrZeichen" msgstr "Merkintönne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781 msgid "YourMail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 msgid "IhrSchreiben" msgstr "Kirjoituksenne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 msgid "MeinZeichen" msgstr "Merkintöni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 msgid "Unterschrift" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 msgid "Telefon" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:310 msgid "Stadt" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75 msgid "Town" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 msgid "Ort" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 msgid "Datum" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 msgid "Betreff" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 msgid "Anrede" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 msgid "Brieftext" msgstr "Kirjeteksti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 msgid "Gruss" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913 msgid "Encl." msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "Jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 msgid "Verteiler" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:274 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: lib/layouts/egs.layout:308 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: lib/layouts/egs.layout:317 msgid "Affil" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:330 msgid "Affilation:" msgstr "Järjestö:" #: lib/layouts/egs.layout:352 msgid "Journal:" msgstr "Lehti:" #: lib/layouts/egs.layout:361 msgid "msnumber" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:375 msgid "MS_number:" msgstr "MS_numero:" #: lib/layouts/egs.layout:385 msgid "FirstAuthor" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:398 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:113 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:125 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:129 msgid "Accepted:" msgstr "Hyväksytty:" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/egs.layout:451 msgid "Offsets" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: lib/layouts/egs.layout:464 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226 msgid "Abstract." msgstr "Tiivistelmä." #: lib/layouts/elsart.layout:131 msgid "Author Address" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196 msgid "Author Email" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211 msgid "Author URL" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Thanks" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/elsart.layout:273 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:302 msgid "PROOF." msgstr "TODISTUS." #: lib/layouts/elsart.layout:316 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:323 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:330 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/elsart.layout:337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]." #: lib/layouts/elsart.layout:344 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:351 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:365 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:372 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:379 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:386 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:393 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:400 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:408 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:416 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:74 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:96 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:136 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:140 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:158 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:161 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:165 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:187 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:190 #, fuzzy msgid "Corresponding author text:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:247 msgid "Key words:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82 msgid "Item" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91 msgid "Item:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/europecv.layout:66 msgid "BulletedItem" msgstr "Ransk. viiva" #: lib/layouts/europecv.layout:69 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Ransk. viiva:" #: lib/layouts/europecv.layout:72 msgid "Begin" msgstr "Alku" #: lib/layouts/europecv.layout:82 msgid "Begin of CV" msgstr "CV:n alku" #: lib/layouts/europecv.layout:89 msgid "PersonalInfo" msgstr "Henkil. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:93 msgid "Personal Info" msgstr "Henkilök. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:96 msgid "MotherTongue" msgstr "Äidinkieli" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Aidin kieli:" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "Lyhyt kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "Ransk. viiva -luettelo" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "Ruksiluettelo" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "Logoni:" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Rajoitus:" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 msgid "Left Header" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91 msgid "Left Header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 msgid "Right Header" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105 msgid "Right Header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" msgstr "Oikea alaotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Theorem #." msgstr "Lause #." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341 msgid "Corollary #." msgstr "Seurauslause #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Proposition #." msgstr "Väittämä #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355 msgid "Definition #." msgstr "Määritelmä #." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Lause*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63 msgid "Corollary*" msgstr "Seurauslause*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Proposition*" msgstr "Väittämä*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 msgid "Proposition." msgstr "Väittämä." #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148 msgid "Definition*" msgstr "Määritelmä*" #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50 msgid "Letter:" msgstr "Kirje:" #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Katu:" #: lib/layouts/g-brief.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Lisäys:" #: lib/layouts/g-brief.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Kaupunki:" #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief.layout:85 msgid "State:" msgstr "Maa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676 msgid "ReturnAddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749 msgid "MyRef:" msgstr "Viitteeni:" #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770 msgid "YourRef:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791 msgid "YourMail:" msgstr "Vastaanottajan osoite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/g-brief.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief.layout:138 msgid "EMail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/g-brief.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Bank:" msgstr "Pankki:" #: lib/layouts/g-brief.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "Pankkikoodi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "Pankkitili:" #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697 msgid "PostalComment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707 msgid "PostalComment:" msgstr "Postihuomautus:" #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834 msgid "Reference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924 msgid "Encl.:" msgstr "Liitteet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:79 msgid "NameRowA" msgstr "Nimirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:90 msgid "NameRowA:" msgstr "Nimirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:99 msgid "NameRowB" msgstr "Nimirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:109 msgid "NameRowB:" msgstr "Nimirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:118 msgid "NameRowC" msgstr "Nimirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:128 msgid "NameRowC:" msgstr "Nimirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:137 msgid "NameRowD" msgstr "Nimirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:147 msgid "NameRowD:" msgstr "Nimirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:156 msgid "NameRowE" msgstr "Nimirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:166 msgid "NameRowE:" msgstr "Nimirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowF" msgstr "Nimirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 msgid "NameRowF:" msgstr "Nimirivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:194 msgid "NameRowG" msgstr "Nimirivi G" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowG:" msgstr "Nimirivi G:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:214 msgid "AddressRowA" msgstr "Osoiterivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 msgid "AddressRowA:" msgstr "Osoiterivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:234 msgid "AddressRowB" msgstr "Osoiterivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:244 msgid "AddressRowB:" msgstr "Osoiterivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:253 msgid "AddressRowC" msgstr "Osoiterivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:263 msgid "AddressRowC:" msgstr "Osoiterivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:272 msgid "AddressRowD" msgstr "Osoiterivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:282 msgid "AddressRowD:" msgstr "Osoiterivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:291 msgid "AddressRowE" msgstr "Osoiterivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:301 msgid "AddressRowE:" msgstr "Osoiterivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:310 msgid "AddressRowF" msgstr "Osoiterivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:320 msgid "AddressRowF:" msgstr "Osoiterivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:329 msgid "TelephoneRowA" msgstr "Puhelinrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:340 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Puhelinrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:349 msgid "TelephoneRowB" msgstr "Puhelinrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:359 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Puhelinrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:368 msgid "TelephoneRowC" msgstr "Puhelinrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Puhelinrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowD" msgstr "Puhelinrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:397 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Puhelinrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:406 msgid "TelephoneRowE" msgstr "Puhelinrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:416 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Puhelinrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:425 msgid "TelephoneRowF" msgstr "Puhelinrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:435 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Puhelinrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:444 msgid "InternetRowA" msgstr "Internetrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:455 msgid "InternetRowA:" msgstr "Internetrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:464 msgid "InternetRowB" msgstr "Internetrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:474 msgid "InternetRowB:" msgstr "Internetrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:483 msgid "InternetRowC" msgstr "Internetrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:493 msgid "InternetRowC:" msgstr "Internetrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:502 msgid "InternetRowD" msgstr "Internetrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:512 msgid "InternetRowD:" msgstr "Internetrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:521 msgid "InternetRowE" msgstr "Internetrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:531 msgid "InternetRowE:" msgstr "Internetrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:540 msgid "InternetRowF" msgstr "Internetrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:550 msgid "InternetRowF:" msgstr "Internetrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "BankRowA" msgstr "Pankkirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:570 msgid "BankRowA:" msgstr "Pankkirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "BankRowB" msgstr "Pankkirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 msgid "BankRowB:" msgstr "Pankkirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:598 msgid "BankRowC" msgstr "Pankkirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowC:" msgstr "Pankkirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:617 msgid "BankRowD" msgstr "Pankkirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:627 msgid "BankRowD:" msgstr "Pankkirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:636 msgid "BankRowE" msgstr "Pankkirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:646 msgid "BankRowE:" msgstr "Pankkirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:655 msgid "BankRowF" msgstr "Pankkirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:665 msgid "BankRowF:" msgstr "Pankkirivi F:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Väite #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Huomautukset #." #: lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Todistus:" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Lisää" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(LISÄÄ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "SISÄ." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "ULKO." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(Jatkoa)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "Luokittelukoodit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151 msgid "Step" msgstr "Askel" #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Askel \\arabic{step}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Esimerkki \\arabic{example}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Merkintätapa \\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopioi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Kysymys \\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304 msgid "Appendices Section" msgstr "Liitteet- kappale" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Liitteet ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/iopart.layout:76 msgid "Review" msgstr "Esikatselu" #: lib/layouts/iopart.layout:82 msgid "Topical" msgstr "Aiheellinen" #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/iopart.layout:100 msgid "Paper" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/iopart.layout:106 msgid "Prelim" msgstr "Ei-lopp." #: lib/layouts/iopart.layout:112 msgid "Rapid" msgstr "Pika" #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:220 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:224 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:227 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:231 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:234 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:260 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)" #: lib/layouts/iopart.layout:284 msgid "Bibliography heading" msgstr "Viitteiden otsikko" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "YHTEENVETO:" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "AVAINSANAT:" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" msgstr "Komitea" #: lib/layouts/isprs.layout:226 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/kluwer.layout:196 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Eripainososoite:" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165 #: lib/layouts/svjour.inc:155 msgid "Running title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:243 msgid "Running author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/latex8.layout:72 msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 msgid "Chapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "TOC Title" msgstr "SIS Otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38 msgid "TOC title:" msgstr "SIS Otsikko:" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169 msgid "Author Running" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Author Running:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41 msgid "TOC Author" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45 msgid "TOC Author:" msgstr "SIS Tekijä:" #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems.inc:281 msgid "Case #." msgstr "Tapaus #." #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 msgid "Claim." msgstr "Väite." #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334 msgid "Conjecture #." msgstr "Otaksuma #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Example #." msgstr "Esimerkki #." #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Exercise #." msgstr "Harjoitus #." #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387 msgid "Note #." msgstr "Muistiinpano #" #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164 #: lib/layouts/svjour.inc:394 msgid "Problem #." msgstr "Ongelma #." #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408 msgid "Property #." msgstr "Ominaisuus #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Question #." msgstr "Kysymys #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Remark #." msgstr "Huomautus #." #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Solution #." msgstr "Ratkaisu #." #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Luku*" #: lib/layouts/memoir.layout:92 msgid "Chapterprecis" msgstr "Selostekappale" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Epigraph" msgstr "Alkulainaus" #: lib/layouts/memoir.layout:123 msgid "Poemtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/memoir.layout:140 msgid "Poemtitle*" msgstr "Runon otsikko*" #: lib/layouts/memoir.layout:164 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "Entry" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 msgid "Entry:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 msgid "ListItem" msgstr "Listan kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 msgid "List Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 msgid "DoubleItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 msgid "Double Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 msgid "Space" msgstr "Väli" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 msgid "Space:" msgstr "Vali:" #: lib/layouts/paper.layout:146 msgid "SubTitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/paper.layout:158 msgid "Institution" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Slide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:135 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:145 msgid "EndSlide" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:159 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:172 msgid "WideSlide" msgstr "LeveäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:184 msgid "EmptySlide" msgstr "TyhjäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:188 msgid "Empty slide:" msgstr "Tyhjä kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:261 msgid "ItemizeType1" msgstr "LuetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:287 msgid "EnumerateType1" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmien taulukko" #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:78 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/recipebook.layout:85 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Vastaanotettu:" #: lib/layouts/recipebook.layout:113 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/revtex4.layout:113 msgid "Preprint" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176 msgid "AltAffiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177 msgid "Thanks:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/revtex4.layout:201 msgid "Electronic Address:" msgstr "S-postiosoite" #: lib/layouts/revtex4.layout:238 msgid "acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/revtex4.layout:255 msgid "PACS number:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 msgid "Labeling" msgstr "Nimekkeet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" msgstr "Paikka:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "Erikoisposti:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286 msgid "Yourref" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302 msgid "Yourmail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306 msgid "Your letter of:" msgstr "Kirjeesi päivältä:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310 msgid "Myref" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322 msgid "Customer no.:" msgstr "Asiakas nro:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330 msgid "Invoice no.:" msgstr "Lasku nro:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "Seuraava osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 msgid "Next Address:" msgstr "Seuraava osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "Lähettäjän nimi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "Lähettäjän puh.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "Lähettäjän faksi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Läh. sähköposti:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender URL:" msgstr "Läh. URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:34 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:43 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Kalvo*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "Kalvon otsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Kalvon alaotsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:78 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:84 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:90 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Conjecture*" msgstr "Otaksuma*" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Subjectclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/siamltex.layout:309 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS aihekategoriat." #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Lause" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Lause" #: lib/layouts/simplecv.layout:57 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/simplecv.layout:71 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Uusi kalvo" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "uusi kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:66 msgid "Authorinfo:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" msgstr "YHTEENVETO" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 #, fuzzy msgid "Part \\thepart" msgstr "Osa \\Roman{osa}" #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Luku \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Liite \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129 #, fuzzy msgid "Preface:" msgstr "Paikka:" #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:24 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:28 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/svmult.layout:56 #, fuzzy msgid "Institute and e-mail: " msgstr "Laitos" #: lib/layouts/svmult.layout:63 msgid "MiniTOC" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "TOC depth (provide a number):" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:74 #, fuzzy msgid "List of Abbreviations & Symbols" msgstr "Listausten luettelo" #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246 #: lib/layouts/svmult.layout:270 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/svmult.layout:138 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/svmult.layout:278 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Lisää" #: lib/layouts/svmult.layout:280 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/tufte-book.layout:123 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/tufte-book.layout:137 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/layouts/tufte-book.layout:141 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:150 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:154 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:164 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:167 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:177 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:180 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:186 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Nimikeleveys" #: lib/layouts/tufte-book.layout:212 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 #, fuzzy msgid "Element:Firstname" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 #, fuzzy msgid "Element:Fname" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #, fuzzy msgid "Element:Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #, fuzzy msgid "Element:Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 #, fuzzy msgid "Element:Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Element:Emph" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 msgid "Element:Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 #, fuzzy msgid "Element:Citation-number" msgstr "Lähdeviitteen nro" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Lähdeviitteen nro" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 #, fuzzy msgid "Element:Volume" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Element:Day" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Näyttö" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 #, fuzzy msgid "Element:Month" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Matematiikka" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 #, fuzzy msgid "Element:Year" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "&Tyhjennä" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 #, fuzzy msgid "Element:Issue-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Alialiosakappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Yläotsikko --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Erikoiskappale:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-lehti" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-lehti:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Lähdeviitteen nro:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-sidos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-sidos:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-numero" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-numero:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Hakemistoviitteet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Hakemistoviittteet..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Hakemistoviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Keskellä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "&Lainaustyyli:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117 msgid "Revised" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121 msgid "Revised:" msgstr "Tarkastettu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Juokseva otsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "Juokseva otsikko:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Julkaistu-verkkoon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Lähdeviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sivut" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sivut:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Sanat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Kuvat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Kuvat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Taulukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Taulukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datajoukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datajoukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 #, fuzzy msgid "Element:ISSN" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 #, fuzzy msgid "Element:CODEN" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 #, fuzzy msgid "Element:SS-Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 #, fuzzy msgid "Element:SS-Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 #, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 #, fuzzy msgid "Element:Code" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "Heitä pois" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 #, fuzzy msgid "Element:Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 #, fuzzy msgid "Element:Orgname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #, fuzzy msgid "Element:Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #, fuzzy msgid "Element:City" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "äärettömmyys" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #, fuzzy msgid "Element:State" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 #, fuzzy msgid "Element:Postcode" msgstr "Liitä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Liitä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 #, fuzzy msgid "Element:Country" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Osakappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:133 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:137 msgid "CCC code:" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/aguplus.inc:146 msgid "PaperId" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/aguplus.inc:150 msgid "Paper Id:" msgstr "Julkaisutunniste:" #: lib/layouts/aguplus.inc:154 msgid "AuthorAddr" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:158 msgid "Author Address:" msgstr "Tekijän osoite:" #: lib/layouts/aguplus.inc:162 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:166 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/aguplus.inc:182 msgid "Plate" msgstr "Kiiltokuva" #: lib/layouts/aguplus.inc:192 msgid "Planotable" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:203 msgid "Table Caption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 msgid "TableCaption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/amsdefs.inc:144 msgid "Current Address" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:147 msgid "Current address:" msgstr "Nykyinen osoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:155 msgid "E-mail address:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:170 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:181 msgid "Dedicatory" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123 msgid "Dedication:" msgstr "Omistuskirjoitus:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 msgid "Translator:" msgstr "Kääntäjä:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:198 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Matematiikan aihekategoriat:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 #, fuzzy msgid "Element:Directory" msgstr "Hakemistot" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Hakemistot" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #, fuzzy msgid "Element:Email" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 #, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Näppäimistö" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Näppäimistö" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 msgid "Element:KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Aliosakappale*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Tekijäryhmä" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Versiohuomautus" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19 #: lib/layouts/sweave.module:43 msgid "Scrap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Liite \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:113 msgid "Addpart" msgstr "Lisäosa" #: lib/layouts/scrclass.inc:119 msgid "Addchap" msgstr "Lisäluku" #: lib/layouts/scrclass.inc:125 msgid "Addsec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:131 msgid "Addchap*" msgstr "Lisäluku*" #: lib/layouts/scrclass.inc:137 msgid "Addsec*" msgstr "Lisäkappale*" #: lib/layouts/scrclass.inc:143 msgid "Minisec" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:189 msgid "Publishers" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119 msgid "Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/scrclass.inc:201 msgid "Titlehead" msgstr "Nimisivun ylätunniste" #: lib/layouts/scrclass.inc:211 msgid "Uppertitleback" msgstr "Ylätunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:217 msgid "Lowertitleback" msgstr "Alatunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:223 msgid "Extratitle" msgstr "Lisäotsikko" #: lib/layouts/scrclass.inc:245 msgid "Captionabove" msgstr "Kuvateksti yllä" #: lib/layouts/scrclass.inc:264 msgid "Captionbelow" msgstr "Kuvateksti alla" #: lib/layouts/scrclass.inc:283 msgid "Dictum" msgstr "Lausunto" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "CharStyle" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "punainen" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "Kumoa" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Luku" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Kaava" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Alareunamuistiinpano" #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:79 #, fuzzy msgid "Note:Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:80 msgid "comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:94 #, fuzzy msgid "Note:Note" msgstr "Muistiinpano:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294 msgid "note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/stdinsets.inc:109 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "hom" #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Lista" #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108 msgid "Branch" msgstr "Haara" #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715 msgid "Index" msgstr "Hakusana" #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr ", Tunnus:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109 #: src/insets/InsetBox.cpp:133 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: lib/layouts/stdinsets.inc:222 #, fuzzy msgid "Box:Shaded" msgstr "Varjollinen" #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Kelluva" #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "tykö" #: lib/layouts/stdinsets.inc:288 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Tasaus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 msgid "opt" msgstr "valinn" #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Kumoa" #: lib/layouts/stdinsets.inc:306 #, fuzzy msgid "Info:menu" msgstr "mu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:323 #, fuzzy msgid "Info:shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 #, fuzzy msgid "Info:shortcuts" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74 msgid "--Separator--" msgstr "--Kappaleväli--" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Koontiympäristö ---" #: lib/layouts/svjour.inc:96 msgid "Headnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/svjour.inc:110 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:200 msgid "Corr Author:" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Offprints" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/svjour.inc:208 msgid "Offprints:" msgstr "Eripainokset:" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 #, fuzzy msgid "Fact \\thefact." msgstr "Osa \\Roman{osa}" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Harjoitus @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Harjoitus @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" msgstr "Esimerkki*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 msgid "Problem*" msgstr "Ongelma*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207 msgid "Exercise*" msgstr "Harjoitus*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224 msgid "Remark*" msgstr "Huomautus*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249 msgid "Claim*" msgstr "Väite*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Conjecture." msgstr "Otaksuma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Problem." msgstr "Ongelma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 msgid "Exercise." msgstr "Harjoitus." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 msgid "Remark." msgstr "Huomautus." #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "samansuunt." #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeXin oletus" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Pienempi:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "samansuunt." #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "samansuunt." #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Lause" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic " "font styles like Fractur or the Calligraphic one." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/initials.module:10 #, fuzzy msgid "CharStyle:Initial" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/initials.module:12 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "Kursiivi" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Lista" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:41 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Esimerkit" #: lib/layouts/linguistics.module:46 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:50 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:65 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/linguistics.module:67 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Sulje" #: lib/layouts/linguistics.module:93 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/linguistics.module:95 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:120 #, fuzzy msgid "CharStyle:Expression" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/linguistics.module:122 msgid "expr." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:135 #, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/linguistics.module:137 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "Hyväksy" #: lib/layouts/linguistics.module:150 #, fuzzy msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/linguistics.module:152 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/linguistics.module:166 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/linguistics.module:171 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 #, fuzzy msgid "CharStyle:Noun" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "ei mikään" #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 #, fuzzy msgid "CharStyle:Emph" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 #, fuzzy msgid "CharStyle:Strong" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:60 #, fuzzy msgid "CharStyle:Code" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb literate programming" msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy." #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22 #: lib/configure.py:507 #, fuzzy msgid "Sweave" msgstr "Ta&llenna" #: lib/layouts/sweave.module:5 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:21 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:47 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/sweave.module:48 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: lib/layouts/sweave.module:67 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: lib/layouts/sweave.module:68 msgid "S/R expr" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Lause" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriteeri \\arabic{criterion}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Kriteeri." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritmi \\arabic{algorithm}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmi." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108 #, fuzzy msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiooma \\arabic{axiom}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Aksiooma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 #, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Ehto \\arabic{condition}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Ehto*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "Askel \\arabic{step}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Muistiinpano." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Merkintätapa*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Merkintätapa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200 #, fuzzy msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Yhteenveto \\arabic{summary}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Yhteenveto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Kiitos \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Kiitos*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Päätelmä*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Kysymys \\arabic{question}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "lause" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritmi #." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Ehto @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 #, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Yhteenveto @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Numeroitu" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "armenia" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "englanti" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "arabia (ArabTeX)" #: lib/languages:11 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: lib/languages:13 #, fuzzy msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:16 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Posti" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "baski" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: lib/languages:19 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali (Brasilia)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "bretoni" #: lib/languages:21 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "englanti" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:23 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "englanti" #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "kanadanranska" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: lib/languages:26 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "englanti" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: lib/languages:37 msgid "Farsi" msgstr "farsi" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "ranska" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: lib/languages:42 #, fuzzy msgid "German (old spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "saksa" #: lib/languages:44 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: lib/languages:46 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: lib/languages:51 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: lib/languages:53 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Lisää integraali" #: lib/languages:54 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: lib/languages:55 msgid "Italian" msgstr "italia" #: lib/languages:56 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: lib/languages:57 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK)" msgstr "japani" #: lib/languages:58 msgid "Kazakh" msgstr "kazakh" #: lib/languages:60 msgid "Korean" msgstr "korea" #: lib/languages:62 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/languages:63 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: lib/languages:64 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "ylisorbia" #: lib/languages:66 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:67 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Norsk" msgstr "norja" #: lib/languages:69 msgid "Nynorsk" msgstr "norja (nynorsk)" #: lib/languages:70 msgid "Polish" msgstr "puola" #: lib/languages:71 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: lib/languages:72 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: lib/languages:73 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: lib/languages:74 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:75 msgid "Scottish" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/languages:76 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: lib/languages:77 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "serbia" #: lib/languages:78 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: lib/languages:79 msgid "Slovene" msgstr "sloveeni" #: lib/languages:80 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: lib/languages:81 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "espanja" #: lib/languages:82 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "thai" #: lib/languages:84 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: lib/languages:85 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:86 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: lib/languages:87 msgid "Upper Sorbian" msgstr "ylisorbia" #: lib/languages:88 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Tiedostonimi" #: lib/languages:89 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 #, fuzzy msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:35 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 #, fuzzy msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:71 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:80 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:89 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Ei kieliä" #: lib/encodings:92 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:98 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:102 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:105 #, fuzzy msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:109 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:112 #, fuzzy msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:124 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:149 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/encodings:153 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/encodings:157 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "japani" #: lib/encodings:161 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:169 #, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/encodings:173 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "japani" #: lib/encodings:180 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "japani" #: lib/encodings:182 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "japani" #: lib/encodings:184 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "japani" #: lib/encodings:191 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:200 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28 msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29 msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa|k" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Insert|I" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Muotoilu|u" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "View|V" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "Navigate|N" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Asiakirjat|A" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Help|H" msgstr "Ohje|O" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "New|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Open...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Close|C" msgstr "Sulje|S" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Save|S" msgstr "Tallenna|T" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Hylkää muutokset|y" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Import|I" msgstr "Tuo|o" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57 msgid "Export|E" msgstr "Vie|V" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Print...|P" msgstr "Tulosta...|l" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Fax...|F" msgstr "Faksaa...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta|e" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72 msgid "Register...|R" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Palauta viimeisin versio|v" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Näytä historia|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89 msgid "Custom...|C" msgstr "Muu...|M" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa|u" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Tee uudelleen|d" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Leikkaa|L" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopioi|K" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v" #: lib/ui/classic.ui:98 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Taulukko|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Math|M" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku...|O" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Tila" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Muutostenseuranta" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544 msgid "Preferences...|P" msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Riveinä|R" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Kappaleina|K" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Viiva yllä|V" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Viiva alla|a" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Add Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Vaihda rivit" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Add Column|u" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Left|L" msgstr "Vasen|#V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Center|C" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Right|R" msgstr "Oikea|#O" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Top|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Middle|M" msgstr "Keski" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Bottom|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Muuta rajatyyppiä|j" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Delete Row|D" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Column|e" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Default|t" msgstr "Oletus|l" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Display|D" msgstr "Esitys|E" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Inline|I" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Kaava tekstissä|K" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|i" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "AlignAt-ympäristö" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign-ympäristö|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Math|h" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Citation...|C" msgstr "Lähdeviite...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Label...|L" msgstr "Nimike...|N" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Footnote|F" msgstr "Alaviite|A" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Hakemistoviite...|H" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "Termistöviite" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Luettelo|o" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Pienoissivu|P" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafiikka...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Irrallinen osa|s" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Lisää tiedosto|ä" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Symboli" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Superscript|S" msgstr "Yläindeksi|Y" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Subscript|u" msgstr "Alaindeksi|A" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Tavutuskohta|T" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "sivulla " #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Thin Space|T" msgstr "Ohut väli" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Pystyväli..." #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "Pystyväli..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis (...)|E" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vaakaviiva" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "Sivunvaihto" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Display Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS-tasausympäristö|t" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS-koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS-moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Array Environment|y" msgstr "Taulukkoympäristö|u" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Tapausympäristö|p" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Split Environment|S" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Kelluva kuva (floatflt)" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323 msgid "Index List|I" msgstr "Hakemisto|H" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Termistö" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet...|B" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-asiakirja...|a" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Perusteksti, yhd. rivit..." #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Track Changes|T" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Yhdistä muutokset..." #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Näytä muutokset tulosteessa" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Merkki...|M" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Kappale...|K" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Asiakirja...|A" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Korostus|r" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Nimityyli|N" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Lihavointi|L" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Build Program|B" msgstr "Käännä ohjelma|K" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "Update|U" msgstr "Päivitä|v" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Outline|O" msgstr "Aktiivisisällys" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507 msgid "Next Note|N" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Go to Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551 msgid "Introduction|I" msgstr "Johdanto|J" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552 msgid "Tutorial|T" msgstr "Opastus|O" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "User's Guide|U" msgstr "Käyttöopas|K" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" msgstr "Lisäominaisuudet|L" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "Sulautetut oliot" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Customization|C" msgstr "Mukauttaminen|M" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-asetukset|X" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXistä|y" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143 msgid "About LyX" msgstr "LyXistä" #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:427 msgid "Quit LyX" msgstr "Poistu LyXistä" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Aligned-ympäristö|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignedAt-ympäristö" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gatheredympäristö" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Erottimet" #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matriisi" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Split Cell|C" msgstr "Jaa solu" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Viiva yllä" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Viiva alla" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Poista viiva yllä" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Poista viiva alla" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Add Line to Left" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Add Line to Right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Poista viiva vasemmalla" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Poista viiva oikealla" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Seuraava viite" #: lib/ui/stdcontext.inc:86 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "sivulla " #: lib/ui/stdcontext.inc:92 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " sivulla " #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "Seuraava viite" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Settings...|S" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/stdcontext.inc:104 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "&Palaa" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:128 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570 #: lib/ui/stdcontext.inc:634 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Sulaa upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Kehyksetön" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "upotteen kehys" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 #, fuzzy msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "upotteen kehys" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 #, fuzzy msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Ovaalilaatikko" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 #, fuzzy msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Ovaalilaatikko" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:161 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "muistiinpanon tausta" #: lib/ui/stdcontext.inc:162 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "kaksinkertainen" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "LyX Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 #, fuzzy msgid "Close All Notes|l" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 msgid "Horiz. Phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 msgid "Vert. Phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "Väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vaakatäyte:|#V" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:220 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: lib/ui/stdcontext.inc:232 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Ohut väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Oletusväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Pieni väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Keskisuuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Suuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Pystytäyttö" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Määr. oma" #: lib/ui/stdcontext.inc:255 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Sisällytä" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Syötä" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Sinänsä" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Listaus" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Page Break|a" msgstr "&Sivunvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Clear Page|C" msgstr "Uusi sivu" #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Uusi sivupari" #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Liitä äskeinen" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Forward search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Siirrä kappale ylöspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Siirrä kappale alaspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Sulje kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "Sulje kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Hylkää muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Text Style|S" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Kappaleasetukset...|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:323 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "Ei numeroa" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "T&ulostin:" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Lisäparametreja" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdcontext.inc:380 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "Ko&rvaa" #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 #, fuzzy msgid "Multirow|i" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Top Line|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Left Line|L" msgstr "Vasen reuna" #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Right Line|R" msgstr "Oikea reuna|#O" #: lib/ui/stdcontext.inc:410 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Vasen|#V" #: lib/ui/stdcontext.inc:412 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Oikea|#O" #: lib/ui/stdcontext.inc:415 #, fuzzy msgid "Middle|d" msgstr "Keski" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/stdcontext.inc:428 #, fuzzy msgid "Settings...|g" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/stdcontext.inc:437 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Polut" #: lib/ui/stdcontext.inc:438 #, fuzzy msgid "Class|C" msgstr "Sulje|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdcontext.inc:442 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/ui/stdcontext.inc:443 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdcontext.inc:444 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdcontext.inc:446 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "Versio" #: lib/ui/stdcontext.inc:455 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Asiakirja" #: lib/ui/stdcontext.inc:457 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopioi|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492 #, fuzzy msgid "Activate Branch|A" msgstr "Päällä" #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "Kytke pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:482 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:583 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:586 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "Reject Change|R" msgstr "Hylkää muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:622 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:623 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:625 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Sulje kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:627 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "&Valinta" #: lib/ui/stdcontext.inc:637 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|P" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Document|D" msgstr "Asiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Tools|T" msgstr "Työkalut" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "New from Template...|m" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Open Recent|t" msgstr "Avaa äskeinen" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Sulje" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save All|l" msgstr "Tallenna kaikki..." #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "New Window|W" msgstr "Uusi ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Close Window|d" msgstr "Sulje ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Compare with Older Revision|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Redo|R" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Paste Special" msgstr "Liitä (erik.)" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Table|T" msgstr "Taulukko" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rivit & sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä" #: lib/ui/stdmenus.inc:129 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Sulaa upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-koodiasetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Kelluvien asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Huomautusten asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Kelluvien asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Haarojen asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:139 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:140 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:141 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:142 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Listauksen asetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taulukkoasetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Plain Text|T" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Selection|S" msgstr "&Valinta" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Sulaa upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Customized...|C" msgstr "Räätälöity...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Capitalize|a" msgstr "Iso alkukirjain" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Uppercase|U" msgstr "Versaalit" #: lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Lowercase|L" msgstr "Pienet" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Keski" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Text Style|T" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Viiva yllä" #: lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Poista viiva yllä" #: lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Poista viiva alla" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 #, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 #, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 #, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 #, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "matematiikamakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "matematiikamakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "View Messages|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "View Source|S" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Pääasiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Pääasiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Toolbars|b" msgstr "Työkalupalkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Special Character|p" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Formatting|o" msgstr "Muotoilu" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "List / TOC|i" msgstr "Luettelo/sisältö|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Float|a" msgstr "Kelluva upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Branch|B" msgstr "Haara" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Asiakas" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "File|e" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Termistökohta..." #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Table...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Short Title|S" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Ohjelmalistaus[[Valikko]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Single Quote|S" msgstr "Yksink. lainausmerkki" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Protected Space|P" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "&Vaakaviiva" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Pystyväli..." #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tavutuskohta|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Tekstin tykö -upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Tekstin tykö -upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "External Material...|M" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Child Document...|d" msgstr "Aliasiakirja...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Comment|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom" msgstr "Vaakaviiva" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom" msgstr "Pystytasaus" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Muutosten seurantai" #: lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Compressed|m" msgstr "Zipattu" #: lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Accept Change|A" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:497 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:508 msgid "Next Change|C" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Seuraava viite" #: lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Poista kirjanmerkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/stdmenus.inc:535 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Tila" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Muu...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:554 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Lisää valkoista" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 #, fuzzy msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Sulautetut oliot" #: lib/ui/stdmenus.inc:558 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/ui/stdmenus.inc:559 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Funktiot" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Erikoisposti" #: lib/ui/stdmenus.inc:567 #, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Lista" #: lib/ui/stdmenus.inc:568 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" msgstr "LaTeXin oletus" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 #, fuzzy msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "Erikoisposti" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Open document" msgstr "Asiakirja avautuu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Save document" msgstr "Tallenna asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Print document" msgstr "Tulosta asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Check spelling" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293 msgid "Redo" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Etsi ja korvaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Korostus pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Toggle noun" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Toteuta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Insert math" msgstr "Lisää matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Insert graphics" msgstr "Lisää kuva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Aktiivisisällys pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "View/Update" msgstr "Katsele/Päivitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Katsele" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Päi&vitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Pääasiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Pääasiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Päiväysmuoto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Extra" msgstr "Lisä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Numbered list" msgstr "Numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Itemized list" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Increase depth" msgstr "Lisää syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Decrease depth" msgstr "Pienennä syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Insert figure float" msgstr "Lisää kelluva kuva-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Insert table float" msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Insert label" msgstr "Lisää nimike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert index entry" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Lisää termistöviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "Insert note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert TeX code" msgstr "Lisää TeX-koodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Lisää matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Include file" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Text style" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Paragraph settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Add row" msgstr "Lisää rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Add column" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Delete row" msgstr "Poista rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Delete column" msgstr "Poista sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Set top line" msgstr "Yläviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Set bottom line" msgstr "Alaviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Set left line" msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Set right line" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Aseta reunukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Set all lines" msgstr "Kaikki viivat päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Unset all lines" msgstr "Kaikki viivat pois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Align center" msgstr "Keskitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Align top" msgstr "Pystytasaa ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Align middle" msgstr "Pystyasaus keskelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align bottom" msgstr "Pystytasaa alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Rotate cell" msgstr "Kierrä solua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Rotate table" msgstr "Kierrä taulukkoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Set multi-column" msgstr "Monisarake päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "Monisarake päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "Math" msgstr "Matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Set display mode" msgstr "esitystila päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Insert square root" msgstr "Lisää neliöjuuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Insert root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Lisää standardimurtoluku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Insert sum" msgstr "Lisää summa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Insert integral" msgstr "Lisää integraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Insert product" msgstr "Lisää tulo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert ( )" msgstr "Lisää ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert [ ]" msgstr "Lisää [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Insert { }" msgstr "Lisää { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert matrix" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Insert cases environment" msgstr "lisää 'cases'-ympäristö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "matematiikamakro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Lisäparametreja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 msgid "Command Buffer" msgstr "Komentopuskuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 msgid "Track changes" msgstr "Kirjaa muutokset..." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Show changes in output" msgstr "Näytä muutosmerkinnät tulosteessa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Next change" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "Merge changes" msgstr "Yhdistä muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 msgid "Accept all changes" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "Reject all changes" msgstr "Kumoa kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "Next note" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Muut kelluvat upotteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Päivitä nimikeluettelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Versiohallintaloki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Kumoa muutos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneelit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 #, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "Matematiikkavälit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Styles" msgstr "Tyylet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Fractions" msgstr "Murtoluvut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Functions" msgstr "&Funktiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 #, fuzzy msgid "Frame decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "AMS-nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "Operators" msgstr "Operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "Relations" msgstr "Relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "AMS-relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #, fuzzy msgid "AMS negative relations" msgstr "AMS-negaatiorelaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Dots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "AMS-operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 #, fuzzy msgid "AMS miscellaneous" msgstr "AMS-sekalaista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "gcd" msgstr "suurin yht. jakaja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "Spacings" msgstr "Välit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Leveä väli\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Roots" msgstr "Juuret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Muu juuri\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Teksti-murtoluku\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Esitys-murtoluku\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 #, fuzzy msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 #, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomiaali\t\\choose" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Pysty\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lihava\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiivi\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kauno\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "ldots" msgstr "Pisteet alh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "cdots" msgstr "Pisteet kesk." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "vdots" msgstr "Pisteet ylh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "ddots" msgstr "Pisteet diag." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Frame Decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "dddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 #, fuzzy msgid "ddddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "parallel" msgstr "samansuunt." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "subset" msgstr "alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "supset" msgstr "Ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "approx" msgstr "noin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "smile" msgstr "hymy" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "frown" msgstr "kurtistus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "bowtie" msgstr "mirri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "partial" msgstr "osittais-" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "infty" msgstr "äärettömmyys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "prime" msgstr "primi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "emptyset" msgstr "tyhjä joukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "exists" msgstr "on olemassa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "forall" msgstr "kaikille" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "angle" msgstr "kulma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "flat" msgstr "molli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "natural" msgstr "luonnollinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "sharp" msgstr "duuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "triangle" msgstr "kolmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "diamondsuit" msgstr "ruudut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "heartsuit" msgstr "hertat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "clubsuit" msgstr "ristit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "spadesuit" msgstr "padat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "Big Operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS-sekalaista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "square" msgstr "neliö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "lozenge" msgstr "salmiakki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "Game" msgstr "Pakka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS-nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS-relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "because" msgstr "koska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "therefore" msgstr "siis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS-negaatiorelaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS-operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "Pikselikuva" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "Bittikuvatiedosto.\n" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Xfig-kuva.\n" #: lib/external_templates:162 msgid "ChessDiagram" msgstr "Shakkilauta" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" "Shakkilautakuvio.\n" "Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n" "editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n" " XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n" "Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n" "suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n" "Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n" "keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n" "Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n" "installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n" "sekä skak-pakkaus CTANilta.\n" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #: lib/external_templates:215 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" "Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n" "muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n" ".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n" ".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n" #: lib/external_templates:261 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Sivut" #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273 #, fuzzy msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:264 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:304 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Tämän päivän päivämäärä.\n" "Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n" #: lib/external_templates:333 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337 #, fuzzy msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:336 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:445 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:448 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:451 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:454 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:457 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:460 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:498 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:499 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:500 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:501 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "&Mukauta tuloste" #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:502 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:503 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:504 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:505 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:506 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:506 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:507 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Tallenna|T" #: lib/configure.py:508 #, fuzzy msgid "LilyPond music" msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #: lib/configure.py:509 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/configure.py:509 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/configure.py:510 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:511 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:512 msgid "Plain text" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:512 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:513 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:514 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:515 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:516 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Perusteksti riveinä" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 #, fuzzy msgid "LyXHTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 #, fuzzy msgid "LyXHTML|X" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:533 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:534 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:534 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:538 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:538 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:539 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:539 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:540 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:540 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:544 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:544 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:547 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:550 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:553 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/configure.py:556 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:560 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/configure.py:561 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:561 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:564 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Seuraava komento" #: lib/configure.py:565 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Taulukko" #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:568 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:569 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:570 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:571 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:572 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:573 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:574 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:575 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/configure.py:576 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/configure.py:577 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:578 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Ohjelmalistaus" #: lib/configure.py:579 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:582 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: lib/configure.py:653 msgid "LyxBlogger" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:251 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s ym." #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648 msgid "No year" msgstr "Ei vuotta" #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/BiblioInfo.cpp:777 msgid "before" msgstr "edeltävä teksti" #: src/Buffer.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:139 msgid "Print document failed" msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:309 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:390 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:392 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s" #: src/Buffer.cpp:400 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:401 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:710 msgid "Unknown document class" msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka" #: src/Buffer.cpp:711 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon." #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746 msgid "Document header error" msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen" #: src/Buffer.cpp:725 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header puuttuu" #: src/Buffer.cpp:745 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document puuttuu" #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383 #: src/BufferView.cpp:1389 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa" #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384 #, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät " "ole installoituina.\n" "Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa." #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390 #, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja " "xcolor/soul eivät ole installoituina.\n" "Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin " "aloitusosassa." #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972 msgid "Document format failure" msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:883 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja." #: src/Buffer.cpp:920 msgid "Conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:921 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista " "varten ei voitu luoda." #: src/Buffer.cpp:930 msgid "Conversion script not found" msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/Buffer.cpp:931 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä " "eilöytynyt." #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957 msgid "Conversion script failed" msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy." #: src/Buffer.cpp:952 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #: src/Buffer.cpp:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx " "script." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #: src/Buffer.cpp:973 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen." #: src/Buffer.cpp:990 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa " "sen tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:992 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 msgid "&Overwrite" msgstr "Päällekirjoitus" #: src/Buffer.cpp:1017 msgid "Backup failure" msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1018 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #: src/Buffer.cpp:1044 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/Buffer.cpp:1059 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:1067 msgid " done." msgstr " valmis." #: src/Buffer.cpp:1082 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s" #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119 #, fuzzy, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh." #: src/Buffer.cpp:1095 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying again...\n" msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..." #: src/Buffer.cpp:1109 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..." #: src/Buffer.cpp:1123 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Tallennus epäonnistui! Voi itku. Asiakirja on hävinnyt." #: src/Buffer.cpp:1207 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1207 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1229 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1232 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää " "valitussasi merkistössä.\n" "merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee." #: src/Buffer.cpp:1239 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1244 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "erikoismerkki" #: src/Buffer.cpp:1342 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the\n" "current document encoding (namely %2$s).\n" "This will likely result in incomplete output.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1627 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex on käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:1641 msgid "chktex failure" msgstr "chktex epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1642 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex-ajo epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1850 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/Buffer.cpp:2004 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2034 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2094 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #: src/Buffer.cpp:2101 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #: src/Buffer.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Error running external commands." msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/Buffer.cpp:2970 msgid "Preview source code" msgstr "Lähdekoodin esikatselu" #: src/Buffer.cpp:2984 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Kappaleen %1$s lähdekoodin esikatselu" #: src/Buffer.cpp:2988 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s" #: src/Buffer.cpp:3096 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s tallentuu itsestään" #: src/Buffer.cpp:3150 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/Buffer.cpp:3208 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:3276 msgid "Couldn't export file" msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:3277 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/Buffer.cpp:3337 msgid "File name error" msgstr "Tiedostonimessä virhe" #: src/Buffer.cpp:3338 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä." #: src/Buffer.cpp:3413 msgid "Document export cancelled." msgstr "Asiakirja vienti peruutettu." #: src/Buffer.cpp:3423 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:3429 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s" #: src/Buffer.cpp:3507 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Asiakirjan %1$s\n" "lukeminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:3509 msgid "Could not read document" msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:3519 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n" "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:3522 msgid "Load emergency save?" msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:3523 msgid "&Recover" msgstr "Pelasta" #: src/Buffer.cpp:3523 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:3533 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3535 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3536 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551 #, fuzzy msgid "&Keep it" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/Buffer.cpp:3543 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3544 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3550 #, fuzzy msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:3565 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n" "\n" "Ladataanko mieluummin varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:3568 msgid "Load backup?" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:3569 msgid "&Load backup" msgstr "Lataa varmuuskopio" #: src/Buffer.cpp:3569 msgid "Load &original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324 msgid "Senseless!!! " msgstr "Järjetöntä!!! " #: src/Buffer.cpp:3985 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/Buffer.cpp:3987 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Included File Invalid" msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #: src/Buffer.cpp:4023 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:561 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but LyX\n" "will not be able to produce output until the\n" "following prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n" "more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:571 msgid "Document class not available" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:1954 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1960 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:1967 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka" #: src/BufferParams.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Etsintävirhe" #: src/BufferView.cpp:182 msgid "No more insets" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: src/BufferView.cpp:720 msgid "Save bookmark" msgstr "Tallenna kirjanmerkki" #: src/BufferView.cpp:929 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/BufferView.cpp:972 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/BufferView.cpp:981 #, fuzzy msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #: src/BufferView.cpp:1286 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää muuta kumottavaa" #: src/BufferView.cpp:1296 msgid "No further redo information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351 msgid "String not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/BufferView.cpp:1512 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/BufferView.cpp:1518 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/BufferView.cpp:1525 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/BufferView.cpp:1528 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/BufferView.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #: src/BufferView.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #: src/BufferView.cpp:1584 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/BufferView.cpp:1586 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Avainsana" #: src/BufferView.cpp:1589 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1592 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1595 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1598 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Tila" #: src/BufferView.cpp:1730 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1732 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Haarat" #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2468 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2479 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Asiakirja %1$s lisätty." #: src/BufferView.cpp:2481 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä" #: src/BufferView.cpp:2747 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #: src/BufferView.cpp:2749 msgid "Could not read file" msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:2756 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s ei voitu lukea" #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:2764 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:2765 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n" "Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n" "Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n" "muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n" "LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n" #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-versio " #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Changes.cpp:379 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "erikoismerkki" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #" #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: src/Color.cpp:159 msgid "black" msgstr "musta" #: src/Color.cpp:160 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/Color.cpp:161 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/Color.cpp:162 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/Color.cpp:163 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/Color.cpp:164 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/Color.cpp:165 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:166 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/Color.cpp:167 msgid "cursor" msgstr "kohdistin" #: src/Color.cpp:168 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/Color.cpp:169 msgid "text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:170 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/Color.cpp:171 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Poistettu teksti" #: src/Color.cpp:173 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:174 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:176 #, fuzzy msgid "non-unique inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:178 msgid "previewed snippet" msgstr "esikatselupalanen" #: src/Color.cpp:179 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "alaviite" #: src/Color.cpp:180 msgid "note background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/Color.cpp:181 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Huomautus" #: src/Color.cpp:182 msgid "comment background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:183 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:184 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:185 msgid "greyedout inset background" msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta" #: src/Color.cpp:186 #, fuzzy msgid "phantom inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:187 msgid "shaded box" msgstr "varjollinen laatikko" #: src/Color.cpp:188 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "upotteen tausta" #: src/Color.cpp:189 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "haara" #: src/Color.cpp:190 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "alaviite" #: src/Color.cpp:191 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Lisää nimike" #: src/Color.cpp:192 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/Color.cpp:193 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Nimike" #: src/Color.cpp:194 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:195 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/Color.cpp:196 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/Color.cpp:197 msgid "command inset" msgstr "komento-upote" #: src/Color.cpp:198 msgid "command inset background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:199 msgid "command inset frame" msgstr "komento-upotteen kehys" #: src/Color.cpp:200 msgid "special character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Color.cpp:201 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: src/Color.cpp:202 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/Color.cpp:203 msgid "graphics background" msgstr "grafiikan tausta" #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:205 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:206 msgid "math corners" msgstr "matematiikkanurkat" #: src/Color.cpp:207 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:209 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "matematiikamakro" #: src/Color.cpp:211 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:213 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:214 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:215 msgid "caption frame" msgstr "kuvatekstin kehys" #: src/Color.cpp:216 msgid "collapsable inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:217 msgid "collapsable inset frame" msgstr "laskostuvan upotteen kehys" #: src/Color.cpp:218 msgid "inset background" msgstr "upotteen tausta" #: src/Color.cpp:219 msgid "inset frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:220 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/Color.cpp:221 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/Color.cpp:222 msgid "appendix marker" msgstr "liitteen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:223 msgid "change bar" msgstr "Muutoksen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:224 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Poistettu teksti" #: src/Color.cpp:225 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Lisätty teksti" #: src/Color.cpp:226 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:227 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:228 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:229 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:231 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Poistettu teksti" #: src/Color.cpp:232 msgid "added space markers" msgstr "lisättiin välimerkinnät" #: src/Color.cpp:233 msgid "top/bottom line" msgstr "ylä/alarivi" #: src/Color.cpp:234 msgid "table line" msgstr "taulukkoviiva" #: src/Color.cpp:235 msgid "table on/off line" msgstr "taulukkoviiva pois/päälle" #: src/Color.cpp:237 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/Color.cpp:238 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "sivulla " #: src/Color.cpp:239 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "sivunvaihto" #: src/Color.cpp:240 msgid "frame of button" msgstr "painikkeen kehys" #: src/Color.cpp:241 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:242 msgid "button background under focus" msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa" #: src/Color.cpp:243 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Aliosakappale" #: src/Color.cpp:244 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: src/Color.cpp:245 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/Color.cpp:246 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:247 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493 #: src/Converter.cpp:536 msgid "Cannot convert file" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/Converter.cpp:317 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n" "Määritä muunnin asetuksissa." #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390 msgid "Executing command: " msgstr "Komento on käynnissä:" #: src/Converter.cpp:465 msgid "Build errors" msgstr "Käännösvirheet" #: src/Converter.cpp:466 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui." #: src/Converter.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen hakemiston siiro paikasta %1$s paikkaan %1$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:538 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s." #: src/Converter.cpp:539 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" "Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:595 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX käynnissä..." #: src/Converter.cpp:613 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa %1" "$s." #: src/Converter.cpp:616 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui" #: src/Converter.cpp:618 msgid "Output is empty" msgstr "tulostiedosto on tyhjä" #: src/Converter.cpp:619 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Saatiin tyhjä tulostiedosto." #: src/CutAndPaste.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/CutAndPaste.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/CutAndPaste.cpp:353 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:680 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:687 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Keep file" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Kirjoita kaiken päälle" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "Peru vienti" #: src/Exporter.cpp:96 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:97 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui." #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/Font.cpp:160 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Korostus %1$s, " #: src/Font.cpp:163 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Nimityyli %1$s, " #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nimityyli %1$s, " #: src/Font.cpp:189 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Kieli: %1$s, " #: src/Font.cpp:192 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Numero %1$s" #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324 msgid "Cannot view file" msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s" #: src/Format.cpp:280 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:290 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373 #: src/Format.cpp:396 msgid "Cannot edit file" msgstr "Tiedostoa ei voi editoida" #: src/Format.cpp:350 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:363 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/Format.cpp:374 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/KeyMap.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/KeyMap.cpp:229 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/KeyMap.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/KeyMap.cpp:237 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " valinnat: " #: src/LaTeX.cpp:57 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista" #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:440 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä." #: src/LayoutFile.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "" "Asiakirjan %1$s\n" "lukeminen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:112 msgid "Could not read configuration file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/LyX.cpp:113 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/LyX.cpp:122 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen" #: src/LyX.cpp:126 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/LyX.cpp:405 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:407 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:413 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:415 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui" #: src/LyX.cpp:444 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:518 #, fuzzy msgid "No textclass is found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/LyX.cpp:519 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "using only the defaults, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:523 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/LyX.cpp:524 #, fuzzy msgid "&Use Defaults" msgstr "Oletus" #: src/LyX.cpp:525 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Jatkoa" #: src/LyX.cpp:628 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:632 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:635 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks !\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:651 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:807 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" "%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n" "olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen." #: src/LyX.cpp:891 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole" #: src/LyX.cpp:892 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi " "säylyttämiseen." #: src/LyX.cpp:897 msgid "&Create directory" msgstr "Luo hakemiston" #: src/LyX.cpp:898 msgid "&Exit LyX" msgstr "Lopeta LyX" #: src/LyX.cpp:899 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:903 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s" #: src/LyX.cpp:908 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:980 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:" #: src/LyX.cpp:984 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s" #: src/LyX.cpp:995 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all' or `main'.\n" " Using `all', all files are overwritten during\n" " a batch export, otherwise only the main file will be.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n" "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n" "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n" "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n" "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" " valitse ominaisuudet, joista näytetään " "tarvittaessa\n" " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg " "nähdäksesi \n" " luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "\t-x [--execute] komento\n" " suorita annettu LyXin komento.\n" "\t-e [--export] muoto\n" " vie tiedosto annetussa muodossa.\n" "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n" " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n" " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n" "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta." #: src/LyX.cpp:1042 msgid "No system directory" msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy" #: src/LyX.cpp:1043 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1054 msgid "No user directory" msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy" #: src/LyX.cpp:1055 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1066 msgid "Incomplete command" msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/LyX.cpp:1067 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1096 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa" #: src/LyXRC.cpp:2925 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein " "kirjoitettuina?" #: src/LyXRC.cpp:2930 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena." #: src/LyXRC.cpp:2934 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos " "asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse." #: src/LyXRC.cpp:2942 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat " "kirjoittaa." #: src/LyXRC.cpp:2946 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan " "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa." #: src/LyXRC.cpp:2950 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, " "että automaattitallennus ei ole käytössä." #: src/LyXRC.cpp:2957 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX " "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on." #: src/LyXRC.cpp:2961 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2965 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2969 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2973 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo." #: src/LyXRC.cpp:2977 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista." #: src/LyXRC.cpp:2987 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/LyXRC.cpp:2991 #, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/LyXRC.cpp:2995 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2999 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3004 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. " "%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta." #: src/LyXRC.cpp:3008 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3012 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3016 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli." #: src/LyXRC.cpp:3020 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/LyXRC.cpp:3024 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain " "uusiin valintaikkunoihin." #: src/LyXRC.cpp:3028 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Miten LyX näyttää kuvat." #: src/LyXRC.cpp:3032 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX " "käynnistettiin." #: src/LyXRC.cpp:3037 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n" "merkkien lisäksi." #: src/LyXRC.cpp:3041 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:3045 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu " "valinta ei-englantilaisille kielille." #: src/LyXRC.cpp:3052 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3056 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3060 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3069 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos " "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä." #: src/LyXRC.cpp:3073 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:3077 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:3081 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi " "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen " "nimellä." #: src/LyXRC.cpp:3085 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi." #: src/LyXRC.cpp:3089 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/LyXRC.cpp:3093 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin " "parametreja." #: src/LyXRC.cpp:3097 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" " "tai \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3101 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli " "on oletuskieli." #: src/LyXRC.cpp:3105 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan." #: src/LyXRC.cpp:3109 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot." #: src/LyXRC.cpp:3113 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:3117 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää." #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3126 #, fuzzy msgid "The completion popup delay." msgstr "Tekstin &seassa" #: src/LyXRC.cpp:3130 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3134 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3138 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3142 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3146 #, fuzzy msgid "The inline completion delay." msgstr "Tekstin &seassa" #: src/LyXRC.cpp:3150 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3154 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3158 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3162 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3166 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n" "valikossa." #: src/LyXRC.cpp:3171 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/LyXRC.cpp:3177 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta" #: src/LyXRC.cpp:3181 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"." #: src/LyXRC.cpp:3185 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3189 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä." #: src/LyXRC.cpp:3193 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/LyXRC.cpp:3197 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää " "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa." #: src/LyXRC.cpp:3201 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:3205 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien " "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä." #: src/LyXRC.cpp:3209 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\"" #: src/LyXRC.cpp:3213 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3217 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:3221 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla " "erotettuina." #: src/LyXRC.cpp:3225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat." #: src/LyXRC.cpp:3229 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi." #: src/LyXRC.cpp:3233 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3237 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. " "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa " "annettujen valitsimien kanssa." #: src/LyXRC.cpp:3241 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin " "liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään." #: src/LyXRC.cpp:3245 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/LyXRC.cpp:3249 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/LyXRC.cpp:3253 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle." #: src/LyXRC.cpp:3257 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3265 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3269 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän " "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän." #: src/LyXRC.cpp:3275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään." #: src/LyXRC.cpp:3284 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen " "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta " "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa " "skaalauksen sijasta." #: src/LyXRC.cpp:3288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen." #: src/LyXRC.cpp:3293 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat " "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla." #: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". " "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille." #: src/LyXRC.cpp:3308 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän." #: src/LyXRC.cpp:3312 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se " "myös poistaa ne, kun lopetat sen." #: src/LyXRC.cpp:3316 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3320 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:3330 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä " "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3343 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3347 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3354 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä " "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:85 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?" #: src/LyXVC.cpp:87 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?" #: src/LyXVC.cpp:88 msgid "&Retrieve" msgstr "Palauta" #: src/LyXVC.cpp:114 msgid "Document not saved" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui" #: src/LyXVC.cpp:115 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä." #: src/LyXVC.cpp:147 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/LyXVC.cpp:163 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:212 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:215 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?" #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 msgid "&Revert" msgstr "Hylkää muutokset" #: src/Paragraph.cpp:1654 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/Paragraph.cpp:1716 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1717 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2745 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2745 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/Text.cpp:384 msgid "Unknown Inset" msgstr "Tuntematon upote" #: src/Text.cpp:470 msgid "Change tracking error" msgstr "Muutoksenseurannan virhe" #: src/Text.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n" #: src/Text.cpp:482 msgid "Unknown token" msgstr "Tuntematon merkintä" #: src/Text.cpp:944 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:955 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:1777 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Muutostenseuranta]" #: src/Text.cpp:1783 msgid "Change: " msgstr "Muutos: " #: src/Text.cpp:1787 msgid " at " msgstr " hetkellä " #: src/Text.cpp:1797 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/Text.cpp:1802 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d" #: src/Text.cpp:1808 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 msgid "OneHalf" msgstr "Puolikas" #: src/Text.cpp:1820 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/Text.cpp:1829 msgid ", Inset: " msgstr ", Upote: " #: src/Text.cpp:1830 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Kappale: " #: src/Text.cpp:1831 msgid ", Id: " msgstr ", Tunnus:" #: src/Text.cpp:1832 msgid ", Position: " msgstr ", Paikka: " #: src/Text.cpp:1838 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Merkki: 0x" #: src/Text.cpp:1840 msgid ", Boundary: " msgstr ", Raja: " #: src/Text2.cpp:384 msgid "No font change defined." msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/Text2.cpp:424 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ei mitään hakemistossa!" #: src/Text2.cpp:426 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #: src/Text3.cpp:193 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/Text3.cpp:195 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: src/Text3.cpp:216 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/Text3.cpp:1244 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/Text3.cpp:1245 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867 msgid "Character set" msgstr "Merkistö" #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/TextClass.cpp:145 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Sivun asettelu" #: src/TextClass.cpp:721 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/TextClass.cpp:722 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:725 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: src/TextClass.cpp:726 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1283 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/TextClass.cpp:1292 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/TextClass.cpp:1300 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1370 msgid "" "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal" "%[[, {!!}%journal%{!!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution" "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Versiohallinta" #: src/VCBackend.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui." #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/VCBackend.cpp:674 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:743 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:749 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:770 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:806 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "&Ei" #: src/VCBackend.cpp:812 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:878 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:879 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:880 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:468 msgid "Default skip" msgstr "Oletuskappaleväli" #: src/VSpace.cpp:471 msgid "Small skip" msgstr "Pieni väli" #: src/VSpace.cpp:474 msgid "Medium skip" msgstr "Keskiväli" #: src/VSpace.cpp:477 msgid "Big skip" msgstr "Suuri väli" #: src/VSpace.cpp:480 msgid "Vertical fill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/VSpace.cpp:487 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "Ko&rvaa" #: src/buffer_funcs.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:109 msgid "Create new document?" msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:110 msgid "&Create" msgstr "Luo" #: src/buffer_funcs.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Asiakirjan %1$s\n" "lukeminen epäonnistui" #: src/buffer_funcs.cpp:140 msgid "Could not read template" msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematiikka" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306 msgid "file[[scope]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309 #, fuzzy msgid "master document[[scope]]" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312 msgid "open files[[scope]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315 msgid "manuals[[scope]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319 #, c-format msgid "" "End of %1$s reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322 #, c-format msgid "" "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Asiakirja avautuu" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995--%1$s LyX-tiimi" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN " "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General " "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman " "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 " "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Lisää syvyyttä" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "LyX-versio " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482 msgid "About %1" msgstr "LyXistä %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483 msgid "Quit %1" msgstr "Poistu %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920 msgid "Command disabled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210 msgid "System reconfigured" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266 msgid "Exiting." msgstr "Lopetan." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaksi: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi " "määritellä uudelleen." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762 msgid "Unknown function." msgstr "Tuntematon funktio." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331 #, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Asiakirjat|#A#a" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Valitse BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Nimi" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 #, fuzzy msgid "Simple rectangular frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "Ovaalilaatikko" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "Ovaalilaatikko" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "Double rectangular frame" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Height" msgstr "&Korkeus" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Syvyys: " #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 #: src/insets/InsetBox.cpp:140 #, fuzzy msgid "Makebox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 msgid "Activated" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51 msgid "Color" msgstr "Väri" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Ei" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "Suuri:" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "%1$s ei voitu lukea" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "No change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteeli" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "Alleviivaus" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Kaksink." #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "Alleviivaus" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "Katu" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "Noun" msgstr "Nimityyli" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" msgstr "Ei väriä" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Black" msgstr "Musta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Liitä" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Edellinen komento" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Nuoli" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Asiakirja muotoutuu..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "tuotu." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "suomi" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "Asiakirja muotoutuu..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematiikkaerotin" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 msgid "(None)" msgstr "(Ei mikään)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 msgid "Variable" msgstr "Muuttuva" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 #, fuzzy msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 #, fuzzy msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Times Roman" msgstr "Times Antiikva" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bera Serif" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 #, fuzzy msgid "Concrete Roman" msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 #, fuzzy msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 #, fuzzy msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "CM Bright" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Kirjoituskone Ohut" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536 msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307 msgid "Child Document" msgstr "Aliasiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644 #, fuzzy msgid "Include to Output" msgstr "&Mukauta tuloste" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753 msgid "empty" msgstr "tyhjä" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754 msgid "plain" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755 msgid "headings" msgstr "yläotsikot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 msgid "fancy" msgstr "hienot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768 msgid "A0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 #, fuzzy msgid "A1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770 msgid "A2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774 msgid "A6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 msgid "B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776 #, fuzzy msgid "B1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 msgid "B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781 msgid "B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782 msgid "C0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783 #, fuzzy msgid "C1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784 msgid "C2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 msgid "C3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786 msgid "C4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787 msgid "C5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 msgid "C6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 msgid "JIS B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790 msgid "JIS B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 msgid "JIS B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792 msgid "JIS B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793 msgid "JIS B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 msgid "JIS B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795 msgid "JIS B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Kieliyläotsikko" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 msgid "``text''" msgstr "“teksti”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 msgid "''text''" msgstr "”teksti”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 msgid ",,text``" msgstr "„teksti“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 msgid ",,text''" msgstr "„teksti”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 msgid "<>" msgstr "«teksti»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 msgid ">>text<<" msgstr "»teksti«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947 msgid "Numbered" msgstr "Numeroitu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948 msgid "Appears in TOC" msgstr "Näkyy sisällyksessä" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 msgid "Author-year" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 msgid "Numerical" msgstr "Numerotyyli" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Ei saatavissa: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696 msgid "Document Class" msgstr "Asiakirjaluokka:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Aliasiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163 msgid "Text Layout" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165 msgid "Page Margins" msgstr "Sivureunat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerointi ja sisällys" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Hakusana" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Ominaisuus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172 msgid "Math Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173 msgid "Float Placement" msgstr "Kelluvien sijoitus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175 msgid "Bullets" msgstr "Merkit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176 msgid "Branches" msgstr "Haarat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597 msgid " (not installed)" msgstr "(ei installoitu)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Muotoilu|u" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685 #, fuzzy msgid "Local layout file" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Kirjaa muutokset..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Muotoilu vaihtoi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Ei näy." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Asiakirjan %1$s\n" "lukeminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Sanatarkasti" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 #, fuzzy msgid "pLaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Vasen yläkulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Oikea alakulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Alhaalla keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Alaoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Ulkoinen aineisto" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 msgid "Scale%" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635 msgid "Select external file" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787 msgid "Select graphics file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Leikekuva|#L#l" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Ohut väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "Ohut väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Kaksink. kohta:" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "sivulla " #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vaakakumi" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40 #, fuzzy msgid "Hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Väri" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187 #, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Viimeinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " tuntematon" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Aiheluokka" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "mu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "sininen" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "lyxinfo" msgstr "liminf" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Valinnat" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" msgstr "Nimike" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" msgstr "Ei kieliä" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Program Listing Settings" msgstr "Ohjelmalistausasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 msgid "No dialect" msgstr "Ei murretta" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 #, fuzzy msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 msgid "Version Control Log" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306 msgid "No version control log file found." msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematiikkamatriisi" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161 msgid "Nomenclature" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Muistiinpanoasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "Pääasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Järj. PN.|#J#j" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Käytt. PN|#y#Y" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "kieliasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Kuvateksti" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 msgid "Screen fonts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184 msgid "Paths" msgstr "Polut" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285 msgid "Select a backups directory" msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294 msgid "Select a document directory" msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340 #, fuzzy msgid "native" msgstr "acute" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349 #, fuzzy msgid "enchant" msgstr "hat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352 #, fuzzy msgid "hunspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412 msgid "Converters" msgstr "Muuntimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718 msgid "File formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031 msgid "Format in use" msgstr "Käytössä oleva muoto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista " "muunnin ensin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980 msgid "User interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funktiot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "AMS-sekalaista" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Tuntematon funktio." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 msgid "Identity" msgstr "Kuka olen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104 msgid "Choose bind file" msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111 msgid "Choose UI file" msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Valitse näppäinkartta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "Tulosta asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "&Pisin nimike" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Laatikoiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Päälle" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" msgstr "Viittaus" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306 msgid "&Go Back" msgstr "&Palaa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 msgid "Jump back" msgstr "Palaa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316 msgid "Jump to label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Lähetä asiakirja komentoon" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Näytä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Tiedostoa ei voi editoida" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338 msgid "One word checked." msgstr "Yksi sana tarkastettu." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Oikoluku on valmis" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "arabia (Arabi)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Alku" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Alimuunnelma" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Posti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "kanadanenglanti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Muotoilu " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "saksa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Yläindeksi|Y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 #, fuzzy msgid "Currency Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Sekalaiset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Otaksuma" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Laatikoiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Sekalaiset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Sekalaiset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "katalaani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Rivin alareuna" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "kanadanenglanti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Erikoisposti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Gothic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "latvia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 #, fuzzy msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 #, fuzzy msgid "Musical Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 #, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 #, fuzzy msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Merkistö" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symboli" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "Aktiivisisällys" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 msgid "auto" msgstr "automaattinen" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356 msgid "off" msgstr "pois päältä" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Versio" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150 msgid "unknown version" msgstr "tuntematon versio" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248 msgid "Small-sized icons" msgstr "Pienet ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Tavalliset ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262 msgid "Big-sized icons" msgstr "Isot ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681 #, fuzzy msgid "Exit LyX" msgstr "Lopeta LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693 msgid "Select template file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Mallipohjat|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 msgid "Select document to open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Esimerkit|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 #, fuzzy msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510 msgid "Invalid filename" msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Versiohallinta" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 msgid "Couldn't import file" msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 msgid "Overwrite document?" msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965 #, fuzzy msgid "Absolute filename expected." msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 msgid "Select file to insert" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203 msgid "&Rename" msgstr "Muuta nimeä" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Close document " msgstr "Uusi asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n" "Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 msgid "Save changed document?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 msgid "&Discard" msgstr "Heitä pois" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" "Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa " "sen tiedoston päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Directory is not accessible." msgstr "%1$s ei voitu lukea" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829 #, c-format msgid "Error previewing format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Exporting ..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "Esikatselu latautuu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072 msgid "Saving all documents..." msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 msgid "All documents saved." msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeXS -lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 #, fuzzy msgid "DocBook Source" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "LaTeXS -lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Versiohallinta" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Versiohallinta" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246 msgid " (changed)" msgstr " (muutettu)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250 msgid " (read only)" msgstr " (kirjoitussuojattu)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Kelluvien asetukset" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr " tuntematon" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|c" msgstr "Valitse oma sanasto" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "Ohita k&aikki" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Yhdistä muutokset..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "Näkymätön_teksti" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898 #, fuzzy msgid "" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Näytä|N" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Päivitä|v" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156 #, fuzzy msgid "" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166 msgid "Master Document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Muut kelluvat upotteet" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217 #, fuzzy msgid "" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Työkalupalkit" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328 msgid "Index Entry|d" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 msgid "Index Entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Skriptin '%s' ajo epäonnistui." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Listausten luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Kuvien luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Listausten luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Listausten luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Viitteet" #: src/insets/Inset.cpp:91 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "TeX|X" #: src/insets/Inset.cpp:111 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Pystyväli..." #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111 msgid "Vertical Space" msgstr "Pystyväli" #: src/insets/Inset.cpp:157 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Pystyväli..." #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "&Tietokannat" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "&Tietokannat" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Sulje" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Lista" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354 msgid "Export Warning!" msgstr "Vientivaroitus!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Kehyksetön" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 #, fuzzy msgid "simple frame, page breaks" msgstr "upotteen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 #, fuzzy msgid "oval, thin" msgstr "Ovaalilaatikko" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "oval, thick" msgstr "Ovaalilaatikko" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Kehys varjostetulla taustalla" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "kaksinkertainen" #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:159 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 #, fuzzy msgid "active" msgstr "acute" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "Branch: " msgstr "Haara: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:88 msgid "Branch (undefined): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:93 msgid "Undef: " msgstr "Ei määr.:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:213 msgid "branch" msgstr "haara" #: src/insets/InsetCaption.cpp:336 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:111 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Lähdeviitteen avain" #: src/insets/InsetCitation.cpp:115 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/insets/InsetCitation.cpp:285 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/insets/InsetCommand.cpp:131 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX-komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Upotteen komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Upotteen komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Upotteen komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Tuntematon parametrin nimi: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306 #, fuzzy msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "erikoismerkki" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459 msgid "float: " msgstr "kelluva: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!" #: src/insets/InsetFloat.cpp:397 msgid "float" msgstr "kelluva" #: src/insets/InsetFloat.cpp:462 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "kelluva: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:470 msgid " (sideways)" msgstr "(käännettynä)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Luettelo: %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:108 msgid "footnote" msgstr "alaviite" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Tiedoston \n" "%1$s\n" "Tiedoston %1$s kopiointi väliaikaisen\n" "hakemistoon %2$s epäonnistui" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:366 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sinänsä" #: src/insets/InsetInclude.cpp:369 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sinänsä*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:375 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:533 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:539 #, fuzzy msgid "Different textclasses" msgstr "Aiheluokka" #: src/insets/InsetInclude.cpp:554 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:558 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/insets/InsetInclude.cpp:684 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:685 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/insets/InsetIndex.cpp:146 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi" #: src/insets/InsetIndex.cpp:455 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi" #: src/insets/InsetIndex.cpp:456 #, fuzzy msgid "All indices" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/insets/InsetIndex.cpp:460 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Hakusana" #: src/insets/InsetInfo.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:141 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset." #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326 msgid "undefined" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Tyylet" #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Kumoa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:425 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "Versiohallinta" #: src/insets/InsetInfo.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "[[%1$s unknown]]" msgstr " tuntematon" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:75 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:124 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:214 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:219 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: src/insets/InsetListings.cpp:220 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:263 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "erikoismerkki" #: src/insets/InsetListings.cpp:264 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "Roikkuvat sulut!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Vain true tai false sallittu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Anna kokonaislukuarvo." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "Kokonaislukua tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tarjolla listausparametrit: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Listausparametrit jossa merkkijono \"%1$s\" ovat %2$s " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parametri %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Uusi sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 msgid "Clear Page" msgstr "Uusi sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 msgid "Clear Double Page" msgstr "Uusi tuplasivu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "&Ei" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Termistö" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Kuvausluettelo" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Muotoilu" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "Harmaa teksti" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334 msgid "hphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 msgid "vphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:133 #, fuzzy msgid "elsewhere" msgstr "Palauta" #: src/insets/InsetRef.cpp:204 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Viitteeni:" #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Equation" msgstr "Kaava" #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Viitteeni:" #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Sivut" #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sivunumero tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Teksti:" #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Teksti:" #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "PrettyRef" msgstr "Muotoiltu" #: src/insets/InsetRef.cpp:230 #, fuzzy msgid "FrmtRef: " msgstr "Formaatti:" #: src/insets/InsetRef.cpp:231 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Viite" #: src/insets/InsetRef.cpp:231 #, fuzzy msgid "NameRef:" msgstr "Nimi:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/insets/InsetSpace.cpp:83 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "Väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "Väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "Väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 #, fuzzy msgid "Enskip" msgstr "Väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Vaakaviiva" #: src/insets/InsetSpace.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/insets/InsetTOC.cpp:57 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119 msgid "wrap: " msgstr "tykö: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:205 msgid "wrap" msgstr "tykö" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "Ei näy." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Latautuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaalautuu ym..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "Valmis näkymään" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "Ei kuvaa" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "Esikatselu latautuu" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "Esikatselu valmis" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Text Width %" msgstr "Tekstin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Column Width %" msgstr "Sarakkeen leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Width %" msgstr "Sivun leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Line Width %" msgstr "Rivin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "Text Height %" msgstr "Tekstin korkeus %" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "Page Height %" msgstr "Sivukorkeus %" #: src/lyxfind.cpp:138 msgid "Search error" msgstr "Etsintävirhe" #: src/lyxfind.cpp:138 msgid "Search string is empty" msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #: src/lyxfind.cpp:337 msgid "String has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:340 msgid " strings have been replaced." msgstr " merkkijonoa korvattu." #: src/lyxfind.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Search text is empty!" msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #: src/lyxfind.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/lyxfind.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfind.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases' ympäristössä: '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr "(ei installoitu)" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458 msgid "Only one row" msgstr "Vain yksi rivi" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464 msgid "Only one column" msgstr "Vain yksi sarake" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472 msgid "No hline to delete" msgstr "Ei ole hline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481 msgid "No vline to delete" msgstr "Ei ole vline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293 msgid "No number" msgstr "Ei numeroa" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "Formaatti:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Vaaka" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245 msgid "math macro" msgstr "matematiikamakro" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "Tiivistelmä: " #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "Viitteet: " #: src/support/debug.cpp:40 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Ei virheviestiä" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "General information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "Program initialisation" msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "GUI handling" msgstr "Käyttöliittymän käsittely" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-jäsennin" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Configuration files reading" msgstr "Asetustiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Math editor" msgstr "Matematiikkaeditori" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Font handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Textclass files reading" msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "External control interface" msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "User commands" msgstr "Käyttäjän komennot" #: src/support/debug.cpp:56 #, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX-Lex" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Dependency information" msgstr "Riippuvuustiedot" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-upotteet" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyXin käyttämät tiedostot" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Workarea events" msgstr "Työalueen tapahtumat" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen" #: src/support/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Vaihda kieli" #: src/support/debug.cpp:64 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:66 #, fuzzy msgid "Scrolling debugging" msgstr "Vieritys" #: src/support/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "matematiikamakro" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Riveinä|R" #: src/support/debug.cpp:71 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/support/debug.cpp:72 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "All debugging messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/support/debug.cpp:152 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)" #: src/support/filetools.cpp:264 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "fi" #: src/support/os_win32.cpp:444 msgid "System file not found" msgstr "Kokoonpanotiedostoa ei löydy" #: src/support/os_win32.cpp:445 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "En voi ladata shfolder.dll\n" "Ole hyvä ja installoi." #: src/support/os_win32.cpp:450 msgid "System function not found" msgstr "Kokoonpanofunktio ei löydy" #: src/support/os_win32.cpp:451 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n" "En osaa jatkua. Valitan." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon käyttäjä" #~ msgid "LyX binary not found" #~ msgstr "LyXin binääri ei löydy!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" #~ msgstr "" #~ "LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentorivin %1% " #~ "perusteella" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to determine the system directory having searched\n" #~ "\t%1$s\n" #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n" #~ "käytiin läpi hakemistot\n" #~ "\t%1$s\n" #~ "Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x " #~ "osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig." #~ "ltx\"." #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Tiedostoa ei löydy" #~ msgid "" #~ "Invalid %1$s switch.\n" #~ "Directory %2$s does not contain %3$s." #~ msgstr "" #~ "Virheellinen %1$s-valitsin.\n" #~ "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #~ msgid "" #~ "Invalid %1$s environment variable.\n" #~ "Directory %2$s does not contain %3$s." #~ msgstr "" #~ "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" #~ "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #~ msgid "" #~ "Invalid %1$s environment variable.\n" #~ "%2$s is not a directory." #~ msgstr "" #~ "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" #~ "%2$s ei ole hakemisto." #~ msgid "Directory not found" #~ msgstr "Hakemistoa ei löydy" #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Väri" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):" #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Julkaisijat" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "Lausemalli" #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Lause #:" #~ msgid "Lemma #:" #~ msgstr "Lemma #:" #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Seurauslause #:" #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Väittämä #:" #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Otaksuma #:" #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Kriteeri #:" #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Fakta #:" #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Aksiooma #:" #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Määritelmä #:" #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Esimerkki #:" #~ msgid "Condition #:" #~ msgstr "Ehto #:" #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Ongelma #:" #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Harjoitus #:" #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Huomautus #:" #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Väite #:" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Muistiinpano #:" #~ msgid "Notation #:" #~ msgstr "Merkintätapa #:" #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Tapaus #:" #~ msgid "Footernote" #~ msgstr "Alareunamuistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite all files?" #~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Continue &asking" #~ msgstr "Jatkoa" #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #, fuzzy #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Ohut väli\t\\," #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Leveä väli\t\\;" #, fuzzy #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Lisää väli" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Päiväysmuoto" #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Tuntematon käyttäjä" #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "Väli" #, fuzzy #~ msgid "Preview\t" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Palauta viimeisin versio|v" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "&Valinnat:" #, fuzzy #~ msgid "Find LyX Text" #~ msgstr "Etsi &seuraava" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "K&orvaava teksti:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "teksti" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "Seuraava muutos" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Säilytä vastaavat" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Etsi:" #, fuzzy #~ msgid "Insert Re&gular Expression..." #~ msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Seuraava muutos" #, fuzzy #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "Edistyneet" #~ msgid "" #~ "The layout file requested by this document,\n" #~ "%1$s.layout,\n" #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" #~ "class or style file required by it is not\n" #~ "available. See the Customization documentation\n" #~ "for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. " #~ "Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n" #~ "luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n" #~ "dokumentti jos haluat tietää lisää.\n" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta." #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä" #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Avainsana" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Testi" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "&Etsi:" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "P&oista" #~ msgid "&Default language:" #~ msgstr "&Oletuskieli:" #, fuzzy #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "BibTeX-komento:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Luo hakemisto -komento:" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "" #~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"." #~ "ispell_english\"." #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Siirry nimikkeeseen" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Yhdistä solut" #~ msgid "Listing settings" #~ msgstr "Listauksen asetukset" #~ msgid "LangHeader" #~ msgstr "Kieliyläotsikko" #~ msgid "Language Header:" #~ msgstr "Kieliyläotsikko" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Kieli:" #~ msgid "LastLanguage" #~ msgstr "ViimeinenKieli" #~ msgid "Last Language:" #~ msgstr "Viimeinen kieli:" #~ msgid "LangFooter" #~ msgstr "Kielialaotsikko" #~ msgid "End" #~ msgstr "Loppu" #~ msgid "End of CV" #~ msgstr "CV:n loppu" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Katu" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Maa" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Tili" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Tietokone" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Tietokone:" #~ msgid "EmptySection" #~ msgstr "TyhjäKappale" #~ msgid "Empty Section" #~ msgstr "Tyhjä Kappale" #~ msgid "CloseSection" #~ msgstr "SuljeKappale" #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Sulje kappale" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Lisää|L" #~ msgid "Dissolve Inset|l" #~ msgstr "Sulaa upote" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Katsele DVI" #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "Päi&vitä DVI" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Katsele PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Katsele PostScript" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Päivitä PostScript" #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n" #~ "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n" #~ "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?" #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "`%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi " #~ "merkistöön `%2$s'." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui." #~ msgid "" #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%" #~ "2$s'." #~ msgid "" #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön " #~ "`%2$s'." #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "" #~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"." #~ "ispell_english\"." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?" #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "letters. This may not work with all dictionaries." #~ msgstr "" #~ "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, " #~ "jos et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei " #~ "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa." #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu" #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" #~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n" #~ msgid "Unknown spacing argument: " #~ msgstr "Tuntematon väliparametri: " #~ msgid "Bibliography Entry Settings" #~ msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Haarojen asetukset" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." #~ msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Pituus" #~ msgid "TeX Code Settings" #~ msgstr "LaTeX-asetukset" #~ msgid "Float Settings" #~ msgstr "Kelluvien asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Space Settings" #~ msgstr "Pystyväliasetukset" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole." #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (kirjasto)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (kirjasto)" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Oikolukuohjelman virhe" #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n" #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n" #~ "Se saatettiin sulkea väkisin." #~ msgid "The spellchecker has failed.\n" #~ msgstr "Oikoluku epäonnistui.\n" #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Oikoluku epäonnistui" #~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgstr "Pystyväliasetukset" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Ei sisällysluetteloa" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Upote avattiin" #, fuzzy #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgstr "erikoismerkki" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Laatikko-upote avattu" #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Haara-upote avattu" #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Kuvatekstiupote avattu" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "ERT-upote avattiin" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Tekstiupote avattiin" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Kelluva upote avattu" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Alaviiteupote avattiin" #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Ohjelmalistausupote avattu" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Reunahuomautusupote avattu" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Muistiinpanoupote avattu" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Avaa taulukko" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Tekstiupote avattiin" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Tykö-upote avattu" #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Allekirjoitus:" #~ msgid "Briefkopf:" #~ msgstr "Kirjeotsikko:" #, fuzzy #~ msgid "Absender:" #~ msgstr "Ylätunniste:" #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Lisäys:" #, fuzzy #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #, fuzzy #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Allekirjoitus:" #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Tavallinen:" #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Puhelin:" #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Postitoimipaikka:" #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Päiväys:" #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Aihe:" #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Puhuttelu:" #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Tervehdys:" #, fuzzy #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Jakelija:" #~ msgid "PS:" #~ msgstr "PS:" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Teksti:" #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Katu:" #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Maa:" #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "Palautusosoite:" #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "Merkintöni:" #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "Kirjoituksenne:" #~ msgid "BLZ:" #~ msgstr "BLZ:" #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Tili:" #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Osoite:" #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Latex" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Ei tiedostoa!" #, fuzzy #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan." #, fuzzy #~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #, fuzzy #~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Kaikki &pois/päälle" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "S&elaa..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sans seri&f:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "PostS&cript-ajuri:" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Lisäparametreja" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Kuva" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Taulukko" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritmi" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Taulukko" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Avainsanat" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U" #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "Kalvon sisältö" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #~ msgid "LinuxDoc" #~ msgstr "LinuxDoc" #~ msgid "LinuxDoc|x" #~ msgstr "LinuxDoc|x" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " sivulla " #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "American" #~ msgstr "amerikanenglanti" #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "itävaltalainen" #~ msgid "British" #~ msgstr "brittienglanti" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "kanadanenglanti" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Tervehdys:" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Viite" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "Lähettäjän osoite" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postimerkintä" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintönne" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "Kirjoituksenne" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintöni" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Allekirjoitus" #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Kaupunki:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeXin oletus" #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Tiedostoa ei löydy" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Muotoilun piti muuttua\n" #~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" #~ "koska luokka muuttui\n" #~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Muotoilu vaihtoi" #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli" #~ msgid "" #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" #~ "Trying to use the default instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n" #~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Ympäristöupote avattu" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Näytä kuva LyXissä" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Harmaasävyinen" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Näyttö:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Skaalaus:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Älä näytä" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Tuntematon sana:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Tuntematon toiminto" #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Termistöviite" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "Uusi sivu" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "automaattinen" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Perusteksti" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX-näkymä" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Lisää" #, fuzzy #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Toteuta" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #, fuzzy #~ msgid "EmbeddedFiles" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Lisää" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Keskellä" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n" #~ "Please check whether the path is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether this file exists and is readable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether the source file is available" #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tulosta joka sivu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %1$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Embedded layout" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "Väli" #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukea" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Upotteen komento:" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Asetukset...|A" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Vasen reuna" #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Rivinvaihto|R" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Rivinvaihto|R" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vaakatasaus:|#V" #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Vaihda rivit" #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Vaihda sarakkeet" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Katu" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Tapaus" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "kelluva" #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "&Alikuva" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Alikuvan kuvateksti" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Kuvateksti:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "Ilman painiketta" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Käytä kielen oletusmerkistö" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Paperikoko" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Värit" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopiointimuuntimet" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Tiedostomuodot" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "&Muoto:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Erilliset ohjelmat" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Muista ikkunan sijainti" #~ msgid " every" #~ msgstr " joka" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tuota hyperlinkki?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Yksiköt:" #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}." #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}." #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}" #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}" #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "unkari" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "serbokroatia" #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Lisää URL" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata" #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata." #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"." #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #, fuzzy #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Varjolaatikko" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Erottimet" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Lisää matriisi" #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Toistimet" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovaalilaatikko" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovaalilaatikko" #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Varjolaatikko" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko" #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Merkkityyliupote avattu" #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: " #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Ohjelmalistaus" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Väittämäupote avattiin" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Oletus (ulko)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ulko" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Yksi sana valinnassa." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Yksi sana dokumentissa" #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Laske sanat" #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Merkistövirhe" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Taulukon paikka" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Oikea" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Tapaus." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Lataa" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Kohdetie&dosto:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "K&opioita:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Tulostimen &nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Eripainos" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Otaksuma" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Kirjasinkoko" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Osa" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Esipainos" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Kalvokerros" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Määritelmä" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Esimerkki" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Todistus" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "muistiinpano" #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Huomautus" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Aihe" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopiot" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Päivitä|v" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Numero " #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Virhe luettaessa " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Lohko" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Alikuvan kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Nimike:" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Valmis" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Päi&vitä" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alikappale" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " #~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Lisää hakemistoviite" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Yleinen" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Irrota paneeli" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Aseta rajatyyli" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Lisää osamäärä" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Näytä p&olku" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Lisää erottimet" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Lis&äasetukset" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "T&asaus:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "Läh&de:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Muuntimet" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin." #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Hieno viite: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Aliasiakirja avautuu: " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Irrallinen avattu" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Lisää|L"