# Mesaje în română pentru KLyX. # Claudiu Costin , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:42+02:00\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:496 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Eroare de încărcare a textclass!" #: src/buffer.C:497 msgid "Can't load textclass " msgstr "Nu pot încărca textclass " #: src/buffer.C:499 msgid "-- substituting default" msgstr "-- substitui implicit" #: src/buffer.C:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Atenție: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:1054 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:1065 msgid "Warning!" msgstr "Atenție!" #: src/buffer.C:1066 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Citirea documentului nu este completă" #: src/buffer.C:1067 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Este posibil ca documentul să fie trunchiat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083 msgid "ERROR!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:1074 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Formatul de fișier LyX este vechi. Utilizați LyX 0.10.x pentru a-l citi!" #: src/buffer.C:1080 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nu este un fișier LyX!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: " #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1490 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1523 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "EROARE_LYX:" #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779 msgid "Cannot write file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3170 msgid "Running chktex..." msgstr "Rulez chktex..." #: src/buffer.C:3183 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex nu funcționează!" #: src/buffer.C:3184 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nu pot rula cu fișierul:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 #: src/lyxvc.C:155 msgid "Changes in document:" msgstr "Modificări în document:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "Închid în aceste condiții?" #: src/bufferlist.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Încerc să salvez documentul" #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Salvarea pare să se fi terminat." #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Salvarea a eșuat! Încerc..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Salvarea a eșuat! Documentul este pierdut." #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Există o salvare de urgență a acestui document!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Încerc să încarc acest fișier?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autosalvarea este mai nouă." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "Îl încarc pe acesta?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159 msgid "Document is already open:" msgstr "Documentul este deja deschis:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Doriți să reîncarc documentul?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" msgstr "Fișierul `" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." msgstr "' se poate citi numai." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/bufferlist.C:522 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Creez un document nou cu acest nume?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417 msgid "Open/Close..." msgstr "Deschide/Închide..." #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406 msgid "Undo" msgstr "" #: src/BufferView2.C:436 msgid "No further undo information" msgstr "Nu există informații pentru a des-face" #: src/BufferView2.C:447 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Operația de re-facere nu este suportată încă în modul matematic" #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Roșu" #: src/BufferView2.C:457 msgid "No further redo information" msgstr "Nu exită informații pentru re-facere" #: src/BufferView2.C:554 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:563 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Copiază" #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418 msgid "Cut" msgstr "" #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Stil de pagină:" #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636 msgid "No more notes" msgstr "Nu există note" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Inserez notă de subsol..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Inserez notă marginală..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Dizolvat" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Adîncime cadru modificată (într-un domeniu posibil sau poate nu...)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Fontul: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Adîncimea: " #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Spațiere" #: src/bufferview_funcs.C:283 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "&Simple" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "&Duble" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Nu mai există erori" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Avertizare ChkTeX numărul #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 msgid " for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 msgid "' for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr "inserat." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr "inserat." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Gata" #: src/converter.C:165 src/converter.C:191 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:184 src/converter.C:613 msgid "Executing command:" msgstr "Execut comanda:" #: src/converter.C:192 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Eroare la citirea " #: src/converter.C:550 src/converter.C:640 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/converter.C:551 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552 msgid " to " msgstr "" #: src/converter.C:637 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829 msgid "You should try to fix them." msgstr "Ar trebui să încercați să le rezolvați." #: src/converter.C:663 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/converter.C:673 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge fișierul:" #: src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "to " msgstr "[nu există fișier]" #: src/converter.C:754 src/converter.C:824 msgid "One error detected" msgstr "Am detectat o eroare" #: src/converter.C:755 src/converter.C:825 msgid "You should try to fix it." msgstr "Ar trebui să încercați să o rezolvați." #: src/converter.C:758 src/converter.C:828 msgid " errors detected." msgstr " erori detectate." #: src/converter.C:763 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/converter.C:767 src/converter.C:834 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:768 src/converter.C:835 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "inserat." #: src/converter.C:769 src/converter.C:836 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:787 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/converter.C:817 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #: src/converter.C:818 msgid "Missing log file:" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/converter.C:831 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "" #: src/credits.C:58 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/credits.C:61 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Credite" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 #, fuzzy msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Operație imposibilă" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945 msgid "Sorry." msgstr " " #: src/debug.C:32 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:33 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Nu există informații pentru a des-face" #: src/debug.C:34 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:41 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Mod de editare matematic" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Eroare de încărcare a textclass!" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Controlul &versiunii" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Font roman" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Decorație" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Indice" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Document redenumit ca '" #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[nu există fișier]" #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fișierul `" #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Ieșire" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Inserați eticheta" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Forma&t" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "&Negativ" #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "&Documente" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Document nou bazat pe model" #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Alta..." #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Ieșire" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Forma" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "S&alvează ca..." #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "Revine la documentul salvat anterior" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Controlul &versiunii" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Insert|r" msgstr "Inserați eticheta" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "E&xportă" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Index tipărit" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Nr. de fax" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "În®istrează" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Verifică &modificările" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Verifică pentru &editare" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Revine la &ultima versiune" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "&Des-face ultima verificare" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Afișează &istoricul" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "File...|F" msgstr "Fișierul `" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "External Material...|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurează" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Undo|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Roșu" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Cut|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "&Copiază" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Stil de pagină:" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Înlocuiește" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Ortografia" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Verifică TeX" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Elimină toate mesajele de eroare" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Deschide/Închide..." #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Dizolvat" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Notă deschisă" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicoloană" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Linie &sus" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linie &jos" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Stînga" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Dreapta" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Aliniază stînga" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Aliniază dreapta" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Aliniază central" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Linie &jos" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Adaugă &linie" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Șterge linie" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Șterge coloană" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Math Text|T" msgstr "Mod matematic" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Math Display|D" msgstr "Afișare" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Mod matematic" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "S&pecială:" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "&Du-te la referința" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Eticheta:" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Inserează notă marginală" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Indentare" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Index Entry of Last Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "URL...|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "Alta..." #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "&Figură..." #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Tabular...|b" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "&Floatflt" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Inserează punct de despărțire" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "&Rupere de linie" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Inserează punct" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separația" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Figure Float|F" msgstr "&Figură..." #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Table Float|T" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" msgstr "cale goală către figură" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Lista de figuri" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Lista de tabele" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Indentare" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Referințe generate de BibTeX" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Setul de caractere" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Stil &evidențiat" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Schimbă adîncimea cadrului" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "Inset deschis" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Setare format de pagină" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Actualizează DVI" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Eroare!" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "Alta..." #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "&Utilizează includere" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Credits...|d" msgstr "Credite" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Roșu" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Inset deschis" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Inset deschis" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Fără număr" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Bibliography" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Biography" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Ti&tlu" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Stil de pagină:" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientare" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Coloane" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Coloane" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Upright" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Coloane:" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Mărime foaie personalizată" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Baza de date:" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Stil de pagină:" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Dicționar" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Destinația" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Destinația" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Small" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Anulat." #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Anulat." #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Example" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Example*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Example-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Părinte:" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Ti&tlu" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Indentare" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Primul antet" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "&Figură..." #: src/ext_l10n.h:286 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fișierul `" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Antet" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Indice" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Inserează ghilimele" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Inserează citare" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Peisaj" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Peisaj" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Stînga" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Lista de tabele" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Matematic" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "&inci" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Diverse" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Număr" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Număr" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "&Negativ" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Fără număr" #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" msgstr "Notă" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notă" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Fără număr" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Fără număr" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Index tipărit" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 msgid "Offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Inset deschis" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Inserați eticheta" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Cadrul paragraf" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Părinte:" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Părinte:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Părinte:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Index tipărit" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Cartea de telefon" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "În&locuiește" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "&Figură..." #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Portret" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Index tipărit" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "&Duble" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Destinația" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "&Ghilimele..." #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "&Inserează referință" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "&Inserează referință" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "&Observație:" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "&Observație:" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "&Observație:" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Secundară" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Inserați eticheta" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "&Figură..." #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Fețe" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Fețe" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Ortografia" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Caracter &special" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Standard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Forma" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "&Simple" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Ta&bel" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Nou din model" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fișierul `" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Două" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Face t&ranslație" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Face t&ranslație" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 msgid "URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "&Textual" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Descrește" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Decorație" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotația" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Verde" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Forma::Italic" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Violet" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Font roman" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:201 #, fuzzy msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Încarc fontul în server-ul X..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "" #: src/form1.C:23 #, fuzzy msgid "Charset not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Eroare:\n" "\n" "Maparea de tastatură\n" "nu a fost găsită" #: src/form1.C:33 #, fuzzy msgid "Character set:|#H" msgstr "Setul de caractere" #: src/form1.C:45 #, fuzzy msgid "Other...|#O" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:48 #, fuzzy msgid "Other...|#T" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mapare" #: src/form1.C:62 #, fuzzy msgid "Primary key map|#r" msgstr "Mapare de tastatură p&rimară" #: src/form1.C:64 #, fuzzy msgid "No key mapping|#N" msgstr "&Fără mapare de tastatură" #: src/form1.C:66 #, fuzzy msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Mapare de tastatură s&ecundară" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Secundară" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primară" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "" #: src/form1.C:102 #, fuzzy msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Previzualizează" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83 #, fuzzy msgid "Browse...|#B" msgstr "&Răsfoiește..." #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 #, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "&Aplică" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 #, fuzzy msgid "Cancel|^[" msgstr "Anulat." #: src/form1.C:123 #, fuzzy msgid "Display Frame|#F" msgstr "Afișează cadru" #: src/form1.C:126 #, fuzzy msgid "Do Translations|#r" msgstr "Face t&ranslație" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 #, fuzzy msgid "Angle:|#L" msgstr "Unghi" #: src/form1.C:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:142 #, fuzzy msgid "Default|#t" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "" #: src/form1.C:148 #, fuzzy msgid "inches|#h" msgstr "&inci" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Rotația" #: src/form1.C:171 #, fuzzy msgid "Display in Color|#D" msgstr "Afișează în culori" #: src/form1.C:174 #, fuzzy msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Nu afișează această figură" #: src/form1.C:177 #, fuzzy msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Afișează în nuanțe de gri" #: src/form1.C:180 #, fuzzy msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Afișează monocrom" #: src/form1.C:187 #, fuzzy msgid "Default|#U" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "" #: src/form1.C:193 #, fuzzy msgid "inches|#n" msgstr "&inci" #: src/form1.C:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% din c&oloană" #: src/form1.C:207 #, fuzzy msgid "Caption|#k" msgstr "Ti&tlu" #: src/form1.C:210 #, fuzzy msgid "Subfigure|#q" msgstr "Subfigură" #: src/form1.C:233 #, fuzzy msgid "Directory:|#D" msgstr "Dicționar" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" #: src/form1.C:245 #, fuzzy msgid "Filename:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:286 #, fuzzy msgid "Find|#n" msgstr "Ca&ută" #: src/form1.C:290 #, fuzzy msgid "Replace with|#W" msgstr "Î&nlocuiește cu" #: src/form1.C:294 msgid "@>|#F^s" msgstr "" #: src/form1.C:298 msgid "@<|#B^r" msgstr "" #: src/form1.C:302 #, fuzzy msgid "Replace|#R#r" msgstr "În&locuiește" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "" #: src/form1.C:310 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/form1.C:312 #, fuzzy msgid "Match word|#M#m" msgstr "Numai cu&vinte" #: src/form1.C:314 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Înlocuiește &toate" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Inserează citare" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tasta:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Modul TeX" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Inserează citare" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Gata" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Rotația" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" "sub termenii Licenței Publice Generale GNU publicată de Free Software\n" "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastră) orice\n" "versiune mai nouă.\n" "\n" "KLyX este distribuit în ideea că vă este util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE;\n" "nici chiar garanția ce implică aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n" "UN SCOP PARTICULAR. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru mai\n" "multe detalii. Trebuie deja să fi primit o copie a acestei licențe\n" "odată cu acest program. Dacă nu, scrieți la:" #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Eroare!" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 msgid "Keyword" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Indice" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Eroare!" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "&Du-te la referința" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Negru" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Nu au fost găsite etichete în document ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagina: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Modul TeX" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Pagină nouă" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Număr" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Lista de figuri" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Lista de tabele" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Nu există document ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "Tip" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Număr" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Gata" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 msgid "&OK" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Anulat." #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" "sub termenii Licenței Publice Generale GNU publicată de Free Software\n" "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastră) orice\n" "versiune mai nouă.\n" "\n" "KLyX este distribuit în ideea că vă este util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE;\n" "nici chiar garanția ce implică aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n" "UN SCOP PARTICULAR. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru mai\n" "multe detalii. Trebuie deja să fi primit o copie a acestei licențe\n" "odată cu acest program. Dacă nu, scrieți la:" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "&Du-te la referința" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Indice" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Cadrul paragraf" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Eroare internă de LyX!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Negru" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "&Du-te la referința" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55 #: src/lyxfunc.C:701 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Anulat." #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Indentare" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Tasta:" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Ieșire" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Fără sens pentru acest format!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "&Minipagină" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Centru" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Crește" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Stil de pagină:" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matthias" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "HFill între paragrafe minipagină" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Face minipagină nouă" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Sus" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Mijloc" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Jos" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Gata" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Smallest" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Mediu" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fișierul `" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Lungime" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Spațiere" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Spațiere verticală" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Spațiere" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "&Bloc" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centru" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "&Lungimea etichetei:" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Albastru" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Margini" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Number of copies to print" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Pagina: " #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30 #, fuzzy msgid "Print to" msgstr "Orientare" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149 msgid "&All pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162 msgid "&Even pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fișierul `" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272 msgid "&Reverse order" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "Format " #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "&Răsfoiește" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Coloane:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Număr" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr " " #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Fără număr" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Actualizează DVI" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Adîncimea: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 msgid "Url :" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Inserați eticheta" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 msgid "Bibliography keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112 msgid "Info" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Rotația" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text before|#b" msgstr "Modul TeX" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60 #, fuzzy msgid "Text after|#a" msgstr "Modul TeX" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44 #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Anulat." #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "&Observație:" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "Rotația" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 #, fuzzy msgid "Special:|#S" msgstr "S&pecială:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Margini antet/subsol" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 #, fuzzy msgid "Portrait|#o" msgstr "Portret" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 #, fuzzy msgid "Landscape|#L" msgstr "Peisaj" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 #, fuzzy msgid "Papersize:|#P" msgstr "&Mărimea foaie:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Mărime foaie personalizată" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 #, fuzzy msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "&Utilizează pachetul Geometry" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 #, fuzzy msgid "Width:|#W" msgstr "&Lățimea:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 #, fuzzy msgid "Height:|#H" msgstr "Lun&gimea:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 #, fuzzy msgid "Top:|#T" msgstr "&Sus:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 #, fuzzy msgid "Bottom:|#B" msgstr "&Jos:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 #, fuzzy msgid "Left:|#e" msgstr "S&tînga:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 #, fuzzy msgid "Right:|#R" msgstr "&Dreapta" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 #, fuzzy msgid "Headheight:|#i" msgstr "Înălțime &antet:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 #, fuzzy msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sepa&rare antet:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 #, fuzzy msgid "Footskip:|#F" msgstr "Separare su&bsol:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Separația" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Pagina: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Fețe" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 #, fuzzy msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonturi:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 #, fuzzy msgid "Font Size:|#O" msgstr "Mărimea fontului:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Clasa:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 #, fuzzy msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Stil de pagină:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 #, fuzzy msgid "Spacing|#g" msgstr "Spațiere" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 #, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 #, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salt implicit:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 #, fuzzy msgid "One|#n" msgstr "Una" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 #, fuzzy msgid "Two|#T" msgstr "Două" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 #, fuzzy msgid "One|#e" msgstr "Una" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 #, fuzzy msgid "Two|#w" msgstr "Două" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 #, fuzzy msgid "Indent|#I" msgstr "Indentare" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 #, fuzzy msgid "Skip|#K" msgstr "&Salt" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Setare tip ghilimele" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 #, fuzzy msgid "Encoding:|#D" msgstr "Codificarea:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 #, fuzzy msgid "Type:|#T" msgstr "Tip" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 #, fuzzy msgid "Single|#S" msgstr "&Simple" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 #, fuzzy msgid "Double|#D" msgstr "&Duble" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Limbaj:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 #, fuzzy msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Poziționare flotante" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Adîncimea cuprinsului" #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 #, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Driver PS:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 #, fuzzy msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Stil &matematic AMS" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 #, fuzzy msgid "Size|#z" msgstr "Mărime" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 #, fuzzy msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 #, fuzzy msgid "Bullet Depth" msgstr "Forme bullet" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 #, fuzzy msgid "Maths|#M" msgstr "Matematic" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 #, fuzzy msgid "Document Layout" msgstr "Structura documentului" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103 #: src/lyxfunc.C:3235 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Stil de pagină:" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ieșire" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Forme bullet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "Document layout set" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertesc documentul la o nouă clasă de document..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Nu am putut converti un paragraf" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr "paragrafe nu am putut să le convertesc" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Erori de conversie!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 msgid "into chosen document class" msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100 #, fuzzy msgid "Reverting to original document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbări de format." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ar trebui să setez niște parametrii la" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099 #, fuzzy msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "Eroare de LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fișierul `" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 #, fuzzy msgid "Browse|#B" msgstr "&Răsfoiește" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% din &pagină" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% din c&oloană" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Afișează monocrom" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Afișează în nuanțe de gri" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Culoare" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[nu este afișat]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotește celula" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Unghi" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Inserează figură" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Ti&tlu" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963 #: src/insets/insetexternal.C:157 #, fuzzy msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "" "Numele de fișier nu poate conține următoarele caractere:\n" "spațiu, '#', '~', '$' sau '%'." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Tasta:" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 #, fuzzy msgid "Label Width:|#d" msgstr "&Lungimea etichetei:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Indentare" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 #, fuzzy msgid "Above|#b" msgstr "D&easupra" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 #, fuzzy msgid "Below|#E" msgstr "Dedes&ubt" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 #, fuzzy msgid "Above|#o" msgstr "D&easupra" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 #, fuzzy msgid "Below|#l" msgstr "Dedes&ubt" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 #, fuzzy msgid "No Indent|#I" msgstr "&Fără indentare" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 #, fuzzy msgid "Right|#R" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 #, fuzzy msgid "Left|#f" msgstr "Stînga" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 #, fuzzy msgid "Block|#c" msgstr "&Bloc" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #, fuzzy msgid "Center|#n" msgstr "Centru" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 #, fuzzy msgid "Above:|#v" msgstr "Deasupra:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 #, fuzzy msgid "Below:|#w" msgstr "Dedesubt:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Spațiere verticală" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 #, fuzzy msgid "Keep|#K" msgstr "Păstrează" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 #, fuzzy msgid "Keep|#p" msgstr "Păstrează" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 #, fuzzy msgid "Length|#L" msgstr "Lungime" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 #, fuzzy msgid "or %|#o" msgstr "sau %" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #, fuzzy msgid "Top|#T" msgstr "Sus" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #, fuzzy msgid "Middle|#d" msgstr "Mijloc" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 #, fuzzy msgid "Bottom|#B" msgstr "Jos" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 #, fuzzy msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill între paragrafe minipagină" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 #, fuzzy msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Face minipagină nouă" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 #, fuzzy msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 #, fuzzy msgid "Minipage|#M" msgstr "&Minipagină" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, fuzzy msgid "Floatflt|#F" msgstr "&Floatflt" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Anulat." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Formatare paragraf suplimentare" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Atenție: Lungime eronată (exemplu valid: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Atenție: Valoare procentuală eronată (0-100)" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/lyx_sendfax_main.C:269 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Forma" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 #, fuzzy msgid "Roman" msgstr "Font roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "SansSerif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106 #, fuzzy msgid "Zoom %|#Z" msgstr "sau %" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Cuprins" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Codificarea:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Large" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Largest" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Huge" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Tiny" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Larger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Small" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Huger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Codificarea:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "&Mărimea foaie:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Centru" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Descrie comandă" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Utilizează un limbaj &alternativ" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "S&pecială:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Adaugă la &dicționarul personal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Utilizează &intrare" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Actualizează DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% din &pagină" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Utilizează un limbaj &alternativ" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Tasta:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Comandă:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Comandă:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "Primul antet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "Ca&ută" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "&Răsfoiește" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404 msgid "X11 color names|#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409 msgid "Name database|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "&Răsfoiește" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Mediu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Ș&terge" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "&Adaugă la" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Centru" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Fonturi:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Două" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fișierul `" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523 msgid "All formats|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Fonturi:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr " " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Autosalvarea a eșuat!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Codificarea:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656 msgid "Bind file|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "&Răsfoiește..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Utilizează un limbaj &alternativ" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Font roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703 msgid "copies" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Descrie comandă" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Slanted" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[nu există fișier]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "&Mărimea foaie:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Număr" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Implicit" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Ultimul subsol" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Nou din model" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Pagina: " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centru" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Intrare" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Opțiuni &afișare..." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "&Floatflt" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematic" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Ortografia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 #, fuzzy msgid "No file found" msgstr "Nu am găsit avertizări." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573 msgid "The colors listed in the X11 database." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577 msgid "The file containing the X11 color database." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579 msgid "" "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 " "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583 msgid "" "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest " "match to this." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585 msgid "Modify the color of the LyX object." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607 msgid "X11 color database" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086 msgid "Remove the current converter from the list of available converters." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088 msgid "Add the current converter to the list of available converters." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366 msgid "Remove the current format from the list of available formats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368 msgid "Add the current format to the list of available formats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "&Utilizează includere" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "[nu există fișier]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[nu există fișier]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Mapare" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Tasta:" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Implicit" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Nou din model" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325 msgid "User" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Lista de tabele" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Adaugă la &dicționarul personal" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 #, fuzzy msgid "Printer|#P" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 #, fuzzy msgid "File|#F" msgstr "Fișierul `" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Altul" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Index tipărit" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pagina: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Coloane:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Comandă:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 msgid "to" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Actualizează DVI" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr " " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Număr" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "&Du-te la referința" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "&Du-te la referința" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68 #, fuzzy msgid "Append Column|#A" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 #, fuzzy msgid "Delete Column|#O" msgstr "Șterge coloană" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 #, fuzzy msgid "Append Row|#p" msgstr "Adaugă &linie" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80 #, fuzzy msgid "Delete Row|#w" msgstr "Șterge linie" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84 #, fuzzy msgid "Set Borders|#S" msgstr "Chenar stînga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88 #, fuzzy msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Chenar stînga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Lung" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97 #, fuzzy msgid "Spec. Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Sus" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Jos" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Stînga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #, fuzzy msgid "Left|#e" msgstr "Stînga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237 #, fuzzy msgid "Right|#i" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centru" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Sus" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Jos" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Chenar sus" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "&Lățimea:" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Alinierea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Caracter &special" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272 #, fuzzy msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicoloană" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "&Minipagină" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 #, fuzzy msgid "Special Cell" msgstr "Caracter &special" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Multicoloană" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Primul antet" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Antet" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Fonturi:" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Ultimul subsol" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Pagină nouă" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Antet" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Subsol" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "S&pecială:" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Coloane" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Galben" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Lung" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Linii" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Inserează tabel" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Tip" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "URL|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245 #, fuzzy msgid "More" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Lista de figuri" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Lista de tabele" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Cuprins" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "&Inserează referință" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Inserați eticheta" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Inserează figură" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "&Du-te la referința" #: src/importer.C:39 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/importer.C:57 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 #, fuzzy msgid "imported." msgstr "inserat." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[eroare de randare]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[randez ... ]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[nu există fișier]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[nu este afișat]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nu există ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[eroare necunoscută]" #: src/insets/figinset.C:1190 msgid "Opened figure" msgstr "Figură deschisă" #: src/insets/figinset.C:1218 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "&Figură..." #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "cale goală către figură" #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950 #, fuzzy msgid "EPS Figure" msgstr "Figură EPS:" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 #, fuzzy msgid "Key:|#K" msgstr "Tasta:" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 #, fuzzy msgid "Label:|#L" msgstr "Eticheta:" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referințe generate de BibTeX" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Baza de date:" #: src/insets/insetbib.C:325 #, fuzzy msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Eroare!" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Eroare deschisă" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operație imposibilă!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:160 #, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Inserați eticheta" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[eroare necunoscută]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Eroare la citirea " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Eroare la citirea " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #, fuzzy msgid "Don't typeset|#D" msgstr "&Nu tipografiază" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 #, fuzzy msgid "Load|#L" msgstr "În&carcă" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 #, fuzzy msgid "File name:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 #, fuzzy msgid "Visible space|#s" msgstr "&Spații vizibile" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 #, fuzzy msgid "Verbatim|#V" msgstr "&Textual" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #, fuzzy msgid "Use input|#i" msgstr "Utilizează &intrare" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #, fuzzy msgid "Use include|#U" msgstr "&Utilizează includere" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "&Documente" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Selectează document fiu" #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare textuală" #: src/insets/insetindex.C:20 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indice" #: src/insets/insetinfo.C:198 msgid "Opened note" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetlabel.C:49 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Inserați eticheta" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Indentare" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margini" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "&Minipagină" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Părinte:" #: src/insets/insettabular.C:450 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettabular.C:1509 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale" #: src/insets/insettext.C:467 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettext.C:939 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215 msgid "Layout " msgstr "Format " #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216 msgid " not known" msgstr " necunoscut" #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 #, fuzzy msgid "other..." msgstr "Alta..." #: src/intl.C:362 #, fuzzy msgid "Key Mappings" msgstr "Mapare" #: src/kbsequence.C:206 msgid " options: " msgstr " opțiuni: " #: src/language.C:78 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BiTeX..." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/LaTeXLog.C:47 #, fuzzy msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX" #: src/layout.C:1343 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout.C:1407 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1408 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1409 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout_forms.C:23 #, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Familia" #: src/layout_forms.C:28 #, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Seria" #: src/layout_forms.C:33 #, fuzzy msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma" #: src/layout_forms.C:38 #, fuzzy msgid "Size:|#Z" msgstr "Mărime:" #: src/layout_forms.C:43 #, fuzzy msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse" #: src/layout_forms.C:56 #, fuzzy msgid "Color:|#C" msgstr "Culoare" #: src/layout_forms.C:61 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Comută stilul noun" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Limbaj:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Gata" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Negru" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Alb" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Roșu" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verde" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Albastru" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Cian" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Violet" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Galben" #: src/LColor.C:61 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:63 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decorație" #: src/LColor.C:65 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "Format " #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notă" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Limbaj" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Părinte:" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematic" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Indentare" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Eroare!" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inset deschis" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:98 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:100 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:103 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:109 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "inserat." #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 #, fuzzy msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualizează DVI" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Descrie comandă" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Selectează caracterul precedent" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Inserează bibtex" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Autosalvează" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Salt la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Selectează de la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Verifică TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Salt la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "E&xportă" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:136 #, fuzzy msgid "Import document" msgstr "Inserez documentul" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "Document nou bazat pe model" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Revine la documentul salvat anterior" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Actualizează DVI" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/LyXAction.C:155 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "S&alvează ca..." #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Un caracter înapoi" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Un caracter înainte" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "Execută comandă" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduce adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "Crește adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" msgstr "Schimbă adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserează elipsă " #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" msgstr "Mai jos" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Select next line" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Alege cadrul paragraf" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserează punct" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Salt la următoarea eroare" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Elimină toate mesajele de eroare" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809 msgid "Insert Figure" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:199 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Înlocuiește" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "Comută stilul cod" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "Stilul de font implicit" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Comută evidențierea" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Comută stilul definit de utilizator" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "Comută stilul noun" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Comută stilul font roman" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Comută stilul font sans" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Setează mărimea fontului" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Afișează starea fontului" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" msgstr "Selectează următorul caracter " #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserează umplere orizontală" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserează punct de despărțire" #: src/LyXAction.C:248 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:251 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dezactivează maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură primară" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură secundară" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" msgstr "Comută maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:263 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Limbaj" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Vizualizează fișierul &jurnal LaTeX" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiază tipul de cadru al paragrafului" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lipește tipul de cadrul al paragrafului" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Inset deschis" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Salt la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Selectează pînă la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" msgstr "Salt la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/LyXAction.C:294 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:296 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:298 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:300 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: src/LyXAction.C:303 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Inserează notă marginală" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" msgstr "Simboluri matematice grecești" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" msgstr "Mod matematic" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Salt un paragraf mai jos" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Selectează paragraful precedent" #: src/LyXAction.C:348 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "&Inserează referință" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "&Inserează referință" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserează un spațiu protejat" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" msgstr "Inserează ghilimele" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Am actualizat setările de afișare" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Inset deschis" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/LyXAction.C:392 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/LyXAction.C:395 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:398 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:400 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:656 msgid "No description available!" msgstr "Nu există o descriere disponibilă!" #: src/lyx.C:41 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 #, fuzzy msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Nou din model" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Index tipărit" #: src/lyx.C:90 msgid "Edit file|#E" msgstr "" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Actualizează DVI" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Salvarea a eșuat. Redenumesc și încerc din nou?" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Dacă nu, documentul nu va fi salvat.)" #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Nou din model" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Există deja un nume ca cel al documentului curent:" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvez în aceste condiții?" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document redenumit ca '" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." msgstr "', dar nu a fost salvat..." #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" msgstr "Documentul există deja:" #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "Înlocuiesc fișierul?" #: src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:278 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." msgstr "Nu am găsit avertizări." #: src/lyx_cb.C:289 msgid "One warning found." msgstr "Am găsit o avertizare." #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a o găsi" #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." msgstr " avertizări găsite." #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a le găsi" #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex a fost executat cu succes" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Se pare că Chktex nu funcționează." #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autosalvarea a eșuat!" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "File to Insert" msgstr "Fișier de inserat" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:482 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Eroare! Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduceți o nouă etichetă de inserat:" #: src/lyx_cb.C:555 msgid "Character Style" msgstr "Stil caractere" #: src/lyx_cb.C:606 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:623 #, fuzzy msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/lyx_cb.C:624 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:625 #, fuzzy msgid "as default for new documents?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #: src/lyx_cb.C:790 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Set preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:825 msgid "Inserting figure..." msgstr "Inserez figură..." #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885 msgid "Figure inserted" msgstr "Figura a fost inserată" #: src/lyx_cb.C:908 msgid "Running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_cb.C:915 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reîncarc configurarea..." #: src/lyx_cb.C:917 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Am reconfigurat sistemul." #: src/lyx_cb.C:918 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Trebuie să restartați KLyX pentru a putea utiliza" #: src/lyx_cb.C:919 msgid "updated document class specifications." msgstr "specificațiile actualizate ale claselor de documente" #: src/lyxfont.C:38 #, fuzzy msgid "Sans serif" msgstr "SansSerif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Indentare" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/lyxfont.C:47 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Forma::Italic" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/lyxfont.C:47 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Tiny" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Smallest" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Smaller" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Small" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Large" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Larger" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Largest" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Huge" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Huger" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Crește" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Descrește" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "" #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Una" #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comută bold" #: src/lyxfont.C:399 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Stil &evidențiat" #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "" #: src/lyxfont.C:405 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Noun" #: src/lyxfont.C:407 #, fuzzy msgid "Latex " msgstr "Format " #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Limbaj:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Număr" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr " " #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "Am înlocuit un șir." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " șiruri le-am înlocuit." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Am găsit." #: src/lyxfunc.C:248 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Secvență necunoscută:" #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918 msgid "Unknown action" msgstr "Acțiune necunoscută" #. no #: src/lyxfunc.C:302 msgid "Document is read-only" msgstr "Documentul poate fi citit numai" #. no #: src/lyxfunc.C:307 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Comandă nepermisă fără un document deschis" #: src/lyxfunc.C:591 #, fuzzy msgid "Text mode" msgstr "Modul TeX" #: src/lyxfunc.C:752 msgid "Saving document" msgstr "Salvez documentul" #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/lyxfunc.C:1071 msgid "Opening help file" msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/lyxfunc.C:1080 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1085 msgid "Library directory: " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1087 msgid "User directory: " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1396 #, fuzzy msgid "Couldn't find this label" msgstr "" "Nu găsesc această etichetă\n" "în documentul curent." #: src/lyxfunc.C:1397 #, fuzzy msgid "in current document." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1790 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1895 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1908 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2400 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2417 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876 msgid "Math greek mode on" msgstr "Modul cu caractere matematice grecești este activat" #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activată" #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivată" #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485 msgid "Math editor mode" msgstr "Mod de editare matematic" #: src/lyxfunc.C:2508 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!" #: src/lyxfunc.C:2692 #, fuzzy msgid "Opening child document " msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:2724 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Tip de subsol necunoscut" #: src/lyxfunc.C:2843 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2849 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2851 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2866 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/lyxfunc.C:2872 msgid "Document is read only" msgstr "Documentul este poate fi citit numai" #: src/lyxfunc.C:2978 #, fuzzy msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "newfile" msgstr "fișier_nou" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Doriți să închid acest document acum?\n" "(Alegînd 'Nu' veți trece la versiunea deschisă)" #: src/lyxfunc.C:3018 msgid "File already exists:" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyxfunc.C:3020 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098 msgid "Opening document" msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105 msgid "opened." msgstr "deschis." #: src/lyxfunc.C:3050 #, fuzzy msgid "Choose template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211 msgid "Examples" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:3081 #, fuzzy msgid "Select Document to Open" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "Could not open document" msgstr "Nu pot deschide documentul" #: src/lyxfunc.C:3137 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "S&electează" #: src/lyxfunc.C:3138 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3180 #, fuzzy msgid "A document by the name" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyxfunc.C:3182 #, fuzzy msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyxfunc.C:3213 #, fuzzy msgid "Select Document to Insert" msgstr "Selectează document fiu" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3231 msgid "Inserting document" msgstr "Inserez documentul" #: src/lyxfunc.C:3237 msgid "inserted." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:3239 msgid "Could not insert document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/lyx_gui.C:311 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:313 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:318 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:322 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:324 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:329 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:343 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Modificat)" #: src/lyx_gui.C:344 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/lyx_gui.C:401 #, fuzzy msgid "LyX Banner" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:283 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:372 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:385 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Toate modificările vor fi ignorate" #: src/lyx_gui_misc.C:386 msgid "The document is read-only:" msgstr "Documentul poate fi citit numai:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "" #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "" #: src/lyx_main.C:321 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "" #: src/lyx_main.C:323 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/lyx_main.C:327 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:331 #, fuzzy msgid "Expect problems." msgstr "Eroare ispell" #: src/lyx_main.C:555 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:556 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:558 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:559 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "" #: src/lyx_main.C:560 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "" #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:567 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creez directorul %s și rulez configurarea..." #: src/lyx_main.C:568 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_main.C:574 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "A eșuat. Voi utiliza %s în loc." #: src/lyx_main.C:575 #, fuzzy msgid " instead." msgstr "inserat." #: src/lyx_main.C:582 #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Gata" #: src/lyx_main.C:596 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_main.C:597 msgid "Error while reading " msgstr "Eroare la citirea " #: src/lyx_main.C:598 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:696 msgid "Setting debug level to " msgstr "" #: src/lyx_main.C:708 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:734 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:746 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:757 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:780 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:808 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1586 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1590 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1594 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "Look at the man page for your favorite print program to learn which options " "to use." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1614 msgid "" "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your " "print command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1626 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1630 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1634 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1638 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1642 msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1675 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1679 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #: src/lyxrc.C:1683 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1691 msgid "" "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This " "directory is deleted when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1695 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1699 msgid "" "Set to false if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1703 msgid "" "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. " "accent keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1708 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1712 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1722 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1736 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1748 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1755 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "&Mărimea foaie:" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal " "words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1770 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1805 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1809 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1813 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1817 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1821 msgid "" "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of " "the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1825 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1829 msgid "" "Use if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Use if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1837 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1841 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1849 msgid "Set to false if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1853 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 #, fuzzy msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Nr. de fax" #: src/lyx_sendfax.C:23 #, fuzzy msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Nume dest." #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax.C:49 #, fuzzy msgid "Select from|#S" msgstr "S&electează" #: src/lyx_sendfax.C:53 #, fuzzy msgid "Add to|#t" msgstr "&Adaugă la" #: src/lyx_sendfax.C:57 #, fuzzy msgid "Delete from|#D" msgstr "Ș&terge" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:65 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Destinația" #: src/lyx_sendfax.C:71 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Comentariu" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Fișier Fax: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258 #, fuzzy msgid "Empty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242 msgid "Save (needed)" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: " #: src/lyx_sendfax_main.C:283 #, fuzzy msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/lyx_sendfax_main.C:290 #, fuzzy msgid "Message-Window" msgstr "Vizualizare mesaje" #: src/lyx_sendfax_main.C:325 #, fuzzy msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "" #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/lyxvc.C:107 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:108 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:157 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:173 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:174 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Doriți să o faceți?" #: src/lyxvc.C:277 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/lyxvc.C:284 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" msgstr "(Modificat)" #: src/LyXView.C:371 msgid " (read only)" msgstr "(Numai citire)" #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214 msgid "TeX mode" msgstr "Modul TeX" #: src/mathed/formula.C:919 msgid "No number" msgstr "Fără număr" #: src/mathed/formula.C:922 msgid "Number" msgstr "Număr" #: src/mathed/formula.C:1085 msgid "math text mode" msgstr "Modul text matematic" #: src/mathed/formula.C:1094 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acțiune eronată în modul matematic!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Macrou: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Mod de editare macro-uri matematice" #: src/mathed/math_forms.C:19 #, fuzzy msgid "Close " msgstr "Flotant închis" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± Ž" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "Ł @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:95 #, fuzzy msgid "Left|#L" msgstr "Stînga" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:140 #, fuzzy msgid "Columns " msgstr "Coloane" #: src/mathed/math_forms.C:147 #, fuzzy msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vertical" #: src/mathed/math_forms.C:152 #, fuzzy msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Orizontal" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:206 #, fuzzy msgid "Thin|#T" msgstr "&Subțire" #: src/mathed/math_forms.C:210 #, fuzzy msgid "Medium|#M" msgstr "Mediu" #: src/mathed/math_forms.C:214 #, fuzzy msgid "Thick|#H" msgstr "&Gros" #: src/mathed/math_forms.C:218 #, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "&Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Decoration" msgstr "Decorație" #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:377 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Mod matematic" #: src/MenuBackend.C:256 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/MenuBackend.C:304 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/MenuBackend.C:306 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/MenuBackend.C:403 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:411 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX" #: src/MenuBackend.C:413 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:421 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Stil &evidențiat" #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bine ați venit în LyX!" #: src/minibuffer.C:64 msgid "Executing:" msgstr "Execut:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:245 msgid "* No document open *" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/print_form.C:21 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tip de fișier" #: src/print_form.C:25 #, fuzzy msgid "Command:|#C" msgstr "Comandă:" #: src/print_form.C:39 #, fuzzy msgid "DVI|#D" msgstr "DVI" #: src/print_form.C:41 #, fuzzy msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript" #: src/print_form.C:43 #, fuzzy msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX" #: src/print_form.C:46 #, fuzzy msgid "LyX|#L" msgstr "LyX" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "" #: src/spellchecker.C:284 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options" msgstr "&Opțiuni..." #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Ortografia" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " cuvinte verificate." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " cuvînt verificat." #: src/spellchecker.C:957 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "" "Verificare ortografică completă!\n" "\n" "%s" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n" "Poate chiar a fost omorît." #: src/sp_form.C:26 #, fuzzy msgid "Use language of document|#D" msgstr "Utilizează limbajul &documentului" #: src/sp_form.C:28 #, fuzzy msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Utilizează un limbaj &alternativ" #: src/sp_form.C:34 #, fuzzy msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "&Tratează cuvintele compuse ca normale" #: src/sp_form.C:36 #, fuzzy msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell" #: src/sp_form.C:46 #, fuzzy msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "&Utilizează un dicționar personal alternativ:" #: src/sp_form.C:48 #, fuzzy msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Dicționar" #: src/sp_form.C:86 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "În&locuiește" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" #: src/sp_form.C:91 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opțiuni &ortografie..." #: src/sp_form.C:93 #, fuzzy msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "&Verifică" #: src/sp_form.C:95 #, fuzzy msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Adaugă la &dicționarul personal" #: src/sp_form.C:97 #, fuzzy msgid "Ignore word|#g" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/sp_form.C:99 #, fuzzy msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "&Acceptă cuvîntul în această sesiune" #: src/sp_form.C:101 #, fuzzy msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Oprește verificarea" #: src/sp_form.C:103 #, fuzzy msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Închide" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:113 #, fuzzy msgid "Replace word|#R" msgstr "Î&nlocuiește" #: src/support/filetools.C:157 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Eroare internă de LyX!" #: src/support/filetools.C:158 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Nu pot testa dacă este permisă scrierea în director" #: src/support/filetools.C:408 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/support/filetools.C:426 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge fișierul:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:520 msgid "Internal error!" msgstr "Eroare internă!" #: src/support/filetools.C:521 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Apel de creare director cu nume eronat" #: src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/support/filetools.C:1134 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nu pot șterge fișierul de auto-salvare!" #: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169 #: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175 #: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/support/filetools.C:1180 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Nu am găsit avertizări." #: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1230 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/support/filetools.C:1264 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/support/filetools.C:1275 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Fișierul există deja:" #: src/support/filetools.C:1280 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/tabular.C:1279 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Atenție!" #: src/tabular.C:1280 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1281 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Flotant deschis" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Flotant închis" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de făcut" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nu a fost definită o schimbare de font. Utilizați Caractere din\n" "meniul Format pentru a defini schimbarea de font." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Nu știu ce să fac cu jumătăți de flotante." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "îmi pare rău." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3418 src/text.C:3424 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/text.C:3615 src/text.C:3621 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3909 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Nu puteți insera un flotant în alt flotant!" #: src/text.C:3917 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Nu puteți insera un paragraf marginal într-o minipagină!" #: src/text.C:3944 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Flotantul va include flotant!"