# LyX Türkçe çevirisi. # Copyright (C) 2005-2006, The LyX team. # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Gürer Özen , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-18 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n" "Last-Translator: Gürer Özen \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Sürüm burada" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dami" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:822 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/LyXFunc.cpp:1147 src/LyXFunc.cpp:2157 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 #: src/buffer_funcs.cpp:169 src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:186 msgid "&Cancel" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Kaynakça anahtarı" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Belgede gözükecek etiket" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236 msgid "&Label:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "Referans &stili" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "&NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Öntanımlı (sayısal)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "&Bölümlü kaynakça" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54 msgid "&Add" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95 #: src/LyXFunc.cpp:885 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "İçin&dekiler:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "tüm alıntılanmış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "&Veritabanları" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stili" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68 msgid "None" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Kısım" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158 msgid "Minipage" msgstr "Ufak sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "Desteklenen kutu tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&İç Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 msgid "Height value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 msgid "&Height:" msgstr "Yü&kseklik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743 msgid "Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744 msgid "Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745 msgid "Right" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "Çekiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222 msgid "&Box:" msgstr "&Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232 msgid "Co&ntent:" msgstr "İ&çerik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "&Geri al" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "&Mevcut dallar:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Dalınızı seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Mevcut dallar" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68 msgid "&Remove" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Seçili dalı aç/kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "&Aç/Kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Rengi Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Boy:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Tiny" msgstr "Minik" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smallest" msgstr "En küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smaller" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Larger" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990 msgid "Largest" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994 msgid "Huge" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998 msgid "Huger" msgstr "Kocaman" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Özel Nokta:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 msgid "&Level:" msgstr "&Seviye:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Değişiklik:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Sonraki değişiklik" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Bu değişikliği kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Bu değişikliği reddet" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Reddet" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Font biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Font serileri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1600 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Font rengi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 msgid "&Language:" msgstr "&Dil" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Seri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Renk:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Çeşitli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Değişiklikleri hemen uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Seçili alıntıyı üste al" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76 msgid "&Down" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99 msgid "D&elete" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mevcut etiketler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162 msgid "Formatting" msgstr "Biçimleme" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "&Alıntı stili:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202 msgid "List all authors" msgstr "Tüm yazarları listele" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Tüm yazar listesi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "&Büyük harfler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222 msgid "&Text after:" msgstr "&Artçı metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240 msgid "Text to place after citation" msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 msgid "Text &before:" msgstr "&Öncü metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265 msgid "Text to place before citation" msgstr "Alıntıdan önce konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316 msgid "A&pply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Alıntı" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Harf &eşitliği" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX Kodu|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ayraç tiplerini eşle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Sınıf öntanımlıları" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66 msgid "O&pen" msgstr "&Aç" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Taslak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "&Dosyayı Düzenle..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "&Şablon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Mevcut şablonlar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX Görünümü" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643 msgid "Screen display" msgstr "Ekran gösterimi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Siyah beyaz" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Gri tonları" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LYX içindeki ölçekleme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646 msgid "&Display:" msgstr "&Görüntü:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "&Ölçek:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Resmi LyX içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "LyX içinde &göster" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Döndürme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Resmin döndürüleceği açı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "&Açı:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Height of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Orantıyı &koru" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130 msgid "Width of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453 msgid "&Get from File" msgstr "&Dosyadan al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358 msgid "&Left bottom:" msgstr "Sol &alt:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396 msgid "Right &top:" msgstr "Sağ &üst:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "Seçe&nek:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "Öntanımlı yerleşim" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "Sayfanın üstü" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX kurallarını boşver" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "Here de&finitely" msgstr "&Kesinlikle buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "&Mümkünse buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "Yüzenli sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sayfanın altı" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 msgid "&Span columns" msgstr "Sütunlara yayıl" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Yanlamasına çevir" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "&Ölçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "Ö&lçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "&Eski stil figürleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Küçük başlıklar kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "&Öntanımlı Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "&Taban Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68 msgid "Select an image file" msgstr "Bir resim dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "File name of image" msgstr "Resmin dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98 msgid "Output Size" msgstr "Çıktı Boyutu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafikleri Döndür" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Tabloyu çevir" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255 msgid "Or&igin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "A&çı (Derece):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297 msgid "&Clipping" msgstr "&Sınırlama" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "Altfigür" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Alt figür için başlık" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536 msgid "Ca&ption:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "LyX içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Ekranda ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687 msgid "Draft mode" msgstr "Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 msgid "&Draft mode" msgstr "&Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Eksik parametre" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Çıktıda boşlukları işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX önizlemesi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Önizlemeyi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "İçerilecek dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Ekleme Tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Olduğu gibi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:354 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Program açılışı" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Dosyayı yükle" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 msgid "Document &class:" msgstr "Belge &sınıfı:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68 msgid "&Options:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript &sürücüsü:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodlama" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Tırnak biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:255 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Bir sembol sayfası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Yüzen|Y" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76 msgid "&Placement:" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Slayt" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Dil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematik çizgisi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "matematik çizgisi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Eksik parametre" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Update the display" msgstr "Görüntüyü güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Üst" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Alt" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&İç" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Dış" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Ba&şlık arası:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "A<lık:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "&Satırlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "S&ütunlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236 msgid "&Vertical:" msgstr "&Dikey:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" msgstr "AMS &matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "&esint paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "Use &esint package" msgstr "&esint matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "&Sırala:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "&Açıklama:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "&Sembol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" msgstr "Yalnızca LyX içinde" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76 msgid "&Comment" msgstr "&Açıklama" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "Gri metin olarak yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" msgstr "&Gri" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 msgid "Framed in box" msgstr "Kutu içinde çerçeveli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96 msgid "&Framed" msgstr "&Çerçeveli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 msgid "Box with shaded background" msgstr "Gölgeli arkaplanlı kutu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106 msgid "&Shaded" msgstr "&Gölgeli" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "İçindekilerde Listele" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "Kağıt boyu" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" msgstr "Yönlenim" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "&Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "&Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "Sayfa st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sayfayı iki yüzlü yazdırma için yerleştir" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "İki y&üzlü belge" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 msgid "Label Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "&En uzun etiket" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 #, fuzzy msgid "Use Paragraph's &Default Alignment" msgstr "Öntanımlı yerleşim" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1855 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 msgid "Single" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 msgid "Double" msgstr "Çift" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Indent &Paragraph" msgstr "Paragrafı &girintile" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25 msgid "&Colors" msgstr "&Renkler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54 msgid "&Alter..." msgstr "&Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Ç&evirici:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra bayrak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61 msgid "A&dd" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61 msgid "&Modify" msgstr "&Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Tanım" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Dosya Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Uzun tablo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&En çok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132 msgid "&Format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Ko&pyalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36 msgid "&Date format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "&Grafik gösterimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "Gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Anında önizleme" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25 msgid "&File formats" msgstr "&Dosya biçimleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100 msgid "&Document format" msgstr "&Belge biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "&Vektör grafik biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "F&ormat:" msgstr "&Biçim" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 msgid "&Viewer:" msgstr "&Gösterici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191 msgid "&GUI name:" msgstr "Ara&yüz adı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "E&xtension:" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211 msgid "Ed&itor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" msgstr "&Eposta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47 msgid "&Name:" msgstr "&Ad:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "Eposta adresiniz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46 msgid "Bro&wse..." msgstr "G&öz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "İkin&ci:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "&İlk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Klavye haritası kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "&Başla komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "&Öntanımlı dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "Biti&ş komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "&Otomatik başlama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Use b&abel" msgstr "Babe&l kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 msgid "&Global" msgstr "&Genel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "&Sağdan sola dil desteği" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "Oto&matik bitiş" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Yabancı dilleri işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kodlaması:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Geçici dizin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Yedek dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133 msgid "&Working directory:" msgstr "&Çalışma dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "&Belge şablonları:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36 msgid "&roff command:" msgstr "&roff komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2111 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82 msgid "Output &line length:" msgstr "Çıktı satır &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Komut Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "&Yazıcıya:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "&Yazıcıya:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133 msgid "Spool &command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Te&rs:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Sayfa &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Tek sayfalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Çift seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Kağıt tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Kağıt &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Başka seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339 msgid "Name of the default printer" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Yazıcı &komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Ekran DPI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zum %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Font Boyları" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "Çok büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Kocaman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "En küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Çok küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Minik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Yazım &denetleyici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternatif &dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Kaçış &karakterleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Kişisel sözlük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "&User interface file:" msgstr "Arabirim dosyası:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66 msgid "B&rowse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81 msgid "Session" msgstr "Oturum" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Pencere boyutunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123 msgid "Restore cursor positions" msgstr "İmleç konumunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı andaki yerinde hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136 msgid "Save/restore window position" msgstr "Pencere konumunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252 msgid "B&ackup documents " msgstr "Belgeleri &yedekle " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283 msgid " every" msgstr " her" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303 msgid "minutes" msgstr "dakkada bir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&En çok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380 msgid "Pixmap Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392 msgid "" "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen " "display of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395 msgid "Enable Pi&xmap Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:768 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Yazdırılacak son sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "&Baş" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "&Hepsi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tek sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Çift sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "Ters sırayla" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "&Yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Baskı Hedefi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "Ya&zıcı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Biçimli referans" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Etiketleri alfabetik sırala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "&Sırala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "Etiket listesini güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293 msgid "&Go to Label" msgstr "Etikete &Git" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "De&ğiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "Harf &eşitliği" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "S&onrakini Bul" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "&Tümünü Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "&Geriye ara" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104 msgid "&Export formats:" msgstr "&Aktarma biçimleri:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "&Komut:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Öneriler:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Bu sözcüğü boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "&Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sözcüğü bu oturum için görmezden gel" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "&Hepsini Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Değiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Şimdiki sözcük" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Seçili sözcükle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sütunun sabit eni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Dikey hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Yatay hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sütunda yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747 msgid "Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Sütunları birleştir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "Çok sütunlu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTeX seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "&Sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Tüm sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265 msgid "&Set" msgstr "&Seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329 msgid "De&fault" msgstr "&Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "Sınırları seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673 msgid "Additional Space" msgstr "Ek Boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685 msgid "T&op of row:" msgstr "Satırın &üstü:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Satırın &altı:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Satır a&raları:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "&Uzun tablo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "Bulunulan satırda sayfa bitir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856 msgid "Header:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863 msgid "Footer:" msgstr "Altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870 msgid "First header:" msgstr "İlk başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877 msgid "Last footer:" msgstr "Son altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891 msgid "Border above" msgstr "Üst sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898 msgid "Border below" msgstr "Alt sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bu satırı ilki dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941 #: src/LyXFunc.cpp:1859 msgid "on" msgstr "açık" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bu satırı sonuncu dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "çift" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Son altlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "Don't output the first header" msgstr "İlk başlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "Bulunulan satır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "Bulunulan sütun" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Dosya listelerini yeniden yap" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Tekrar Tara" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Göster" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seçili sınıf ve stiller" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX sınıfları" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "&Yolu göster" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Paragrafları Ayır" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101 msgid "&Vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Takip eden paragrafları girintile" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111 msgid "&Indentation" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149 msgid "&Line spacing:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Format text into two columns" msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194 msgid "Two-&column document" msgstr "&İki sütunlu belge" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Dil ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "İndeks girişi" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226 msgid "&Keyword:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61 msgid "Entry" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" msgstr "Seçili giriş" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Girişi seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Seçili alıntıyı üste al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:184 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL ye ait isim" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Bağlantı oluştur" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "Değer:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "&Koruma:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Desteklenen boşluk tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238 msgid "SmallSkip" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239 msgid "MedSkip" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240 msgid "BigSkip" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Dibe daya" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53 msgid "Default (outer)" msgstr "Öntanımlı (dış)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Dış" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Genişlik değerinin birimi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "&Birim:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "İspat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "İspat:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95 msgid "Corollary #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 msgid "Proposition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Criterion" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 msgid "Fact" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135 msgid "Fact #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248 msgid "Axiom" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiyom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 msgid "Definition #:" msgstr "Tanım #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489 msgid "Example" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165 msgid "Example #:" msgstr "Örnek #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324 msgid "Condition" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175 msgid "Condition #:" msgstr "Koşul #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195 msgid "Exercise #:" msgstr "Alıştırma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 msgid "Remark #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 msgid "Claim #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64 msgid "Note" msgstr "Not" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225 msgid "Note #:" msgstr "Not #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466 msgid "Notation" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235 msgid "Notation #:" msgstr "Notasyon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:578 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 lib/layouts/amsmaths.inc:583 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alt alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "Abstract" msgstr "Özet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 msgid "Abstract---" msgstr "Özet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 msgid "Index Terms---" msgstr "İndeks Terimleri---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.cpp:545 msgid "Appendix" msgstr "Ek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 msgid "Appendices" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 msgid "Biography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adres" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232 #: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:176 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "Teşekkürler." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:305 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Email" msgstr "Eposta" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148 msgid "Thesaurus" msgstr "Eşanlamlılar" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346 msgid "And" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.cpp:157 msgid "References" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:293 msgid "Subject headings:" msgstr "Konu başlıkları:" #: lib/layouts/aastex.layout:336 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Teşekkür]" #: lib/layouts/aastex.layout:357 msgid "and" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:378 msgid "Place Figure here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:399 msgid "Place Table here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "[Appendix]" msgstr "[Ek]" #: lib/layouts/aastex.layout:479 msgid "Note to Editor:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:500 msgid "References. ---" msgstr "Referanslar. --- " #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "Note. ---" msgstr "Not. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:540 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:557 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "&Aile:" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:610 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Veritabanı:|#V" #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/amsbook.layout:100 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "İlk başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Özet:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Teşekkür:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262 msgid "Senseless!" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:280 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:286 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:344 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361 #: src/buffer_funcs.cpp:568 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Konum" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Kısım" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Kısım*" #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:159 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236 #: lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "seçim" #: lib/layouts/beamer.layout:200 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:213 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:227 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:245 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/beamer.layout:271 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:288 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:311 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "başlık çerçevesi" #: lib/layouts/beamer.layout:328 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:352 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/beamer.layout:366 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:381 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/beamer.layout:404 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/beamer.layout:416 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439 msgid "Columns" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:456 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:467 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:486 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:497 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:517 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/beamer.layout:533 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "&Üzerine Yaz" #: lib/layouts/beamer.layout:569 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:579 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Slovence" #: lib/layouts/beamer.layout:594 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Kurtar" #: lib/layouts/beamer.layout:604 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Yalnız bir sütun" #: lib/layouts/beamer.layout:619 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Açık" #: lib/layouts/beamer.layout:629 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Yalnız bir sütun" #: lib/layouts/beamer.layout:645 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:655 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:670 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:680 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:699 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:709 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:753 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:877 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafikler" #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 msgid "Corollary." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 msgid "Definition." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:935 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/beamer.layout:938 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 msgid "Example." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:952 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:955 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Yuzen" #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:439 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "İspat" #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/beamer.layout:979 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/beamer.layout:992 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LYX Kod" #: lib/layouts/beamer.layout:1039 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Yeni Madde" #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Not" #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Figür Listesi" #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Diyalog" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107 msgid "SCENE" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:95 msgid "SCENE*" msgstr "Sahne*" #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Klavye" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Yü&kseklik:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Oklar:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "kırmızı" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "İmza" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "&Açı:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "&Dikey:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Durum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Alt paragraf" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Blok alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Dize" #: lib/layouts/egs.layout:269 msgid "LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:304 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:327 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:350 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/egs.layout:359 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:374 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:398 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:453 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:266 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Özet" #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Teşekkür." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:161 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Yazarın Epostası" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "Thanks" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488 msgid "Summary" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Madde imleri" #: lib/layouts/europecv.layout:67 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Silinmiş metin" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:123 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:133 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:136 msgid "End" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:62 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:68 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:74 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:83 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:98 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:104 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:119 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:165 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:174 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/foils.layout:183 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:187 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/foils.layout:207 msgid "Right Footer" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:211 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Definition*" msgstr "Tanımlama*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Metin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "&Yatay:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "&Şablon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Siyah" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Font: " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Ç&evirici:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "US Letter" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "İmza" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "&Hedef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Ölçek:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Tamam" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uyarı:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Kapat" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stil" #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopyala" #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:187 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:198 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:60 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:252 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/iopart.layout:79 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Üst" #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/iopart.layout:97 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/iopart.layout:103 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/iopart.layout:109 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:215 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:219 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:222 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:229 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:255 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/iopart.layout:278 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/isprs.layout:38 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/isprs.layout:225 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:209 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Not" #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Öneriler" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "" #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:70 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/moderncv.layout:93 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Liste" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Çift" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Çift" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "boşluk" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "boşluk" #: lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kopyalar" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Ko&pyalar:" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:132 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:139 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "seçim" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "seçim" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67 #: lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:133 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:143 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:157 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:170 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:186 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "boş" #: lib/layouts/powerdot.layout:259 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/powerdot.layout:284 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma Listesi" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:51 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:64 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Açık" #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Konum" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Özel" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331 msgid "Invoice no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "GönderenAdresi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "Gönderen Adresi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "Gönderen Telefonu:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "Gönderen Faksı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Gönderen Epostası:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "URL Ekle" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "&Dikey" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "&Yatay" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Slayt*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Slayt Listesi" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:105 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Anahtar sözcükler." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Yeni Slayt:" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:143 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:217 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:234 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:242 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "eposta:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Altaltparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Başlık --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "İndeks Girişi...|İ" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "not" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Ortalı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Te&rs:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Kırmızı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41 msgid "Citation" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "&Sınırlar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Altlık" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Current Address" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Hedef" #: lib/layouts/amsdefs.inc:213 msgid "Translator" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 msgid "Translator:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:220 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritma." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263 msgid "Axiom." msgstr "Aksiyom." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338 msgid "Condition." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382 msgid "Exercise." msgstr "Alıştırma." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414 msgid "Remark." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458 msgid "Note." msgstr "Not." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480 msgid "Notation." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502 msgid "Summary." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Koşul" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Altlık" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{thm}." msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383 #, fuzzy msgid "Assumption \\arabic{assumption}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:214 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 msgid "Fact*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:260 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 msgid "Example*" msgstr "Örnek*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 msgid "Remark*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 msgid "Note*" msgstr "Not*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:499 msgid "Summary*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:558 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:566 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "AnaBölüm*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Alt paragraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Paragraf altı" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:251 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:271 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:248 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Seçe&nekler" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:5 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arapça" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:8 msgid "Austrian" msgstr "" #: lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:10 msgid "Bahasa" msgstr "" #: lib/languages:11 msgid "Belarusian" msgstr "" #: lib/languages:12 msgid "Basque" msgstr "" #: lib/languages:13 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:14 msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #: lib/languages:15 msgid "British" msgstr "" #: lib/languages:16 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: lib/languages:17 msgid "Canadian" msgstr "Kanada" #: lib/languages:18 msgid "French Canadian" msgstr "Kanada Fransızcası" #: lib/languages:19 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: lib/languages:20 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:21 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:22 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: lib/languages:23 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: lib/languages:24 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: lib/languages:25 msgid "Dutch" msgstr "Hollandaca" #: lib/languages:26 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: lib/languages:28 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:29 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: lib/languages:31 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "kenar" #: lib/languages:32 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: lib/languages:34 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: lib/languages:35 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: lib/languages:36 msgid "German" msgstr "Almanca" #: lib/languages:37 msgid "German (new spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: lib/languages:39 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: lib/languages:41 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: lib/languages:42 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: lib/languages:43 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:44 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakça" #: lib/languages:46 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:48 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: lib/languages:49 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: lib/languages:51 msgid "Magyar" msgstr "Macarca" #: lib/languages:52 msgid "Norsk" msgstr "Norveççe" #: lib/languages:53 msgid "Nynorsk" msgstr "" #: lib/languages:54 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: lib/languages:55 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:56 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: lib/languages:57 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: lib/languages:58 msgid "Scottish" msgstr "İskoçca" #: lib/languages:59 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:60 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Sırp-Hırvatça" #: lib/languages:61 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: lib/languages:62 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: lib/languages:63 msgid "Slovene" msgstr "Slovence" #: lib/languages:64 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: lib/languages:65 msgid "Thai" msgstr "" #: lib/languages:66 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: lib/languages:67 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: lib/languages:68 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:69 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Düzenle|z" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Ekle|E" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Yerleşim|Y" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Dolaşım|l" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Belgeler|B" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Yardım|r" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Yeni|e" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Aç...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Kapat|t" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Kaydet|K" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Geri Al|G" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Sürüm Yönetimi|S" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "İçeri aktar|İ" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Dışarı Aktar|D" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Yazdır...|Y" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Çık|Ç" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Kayıt Ol...|K" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Değişiklikleri Al|A" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Son Sürüme Geri Dön|D" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Geri al|G" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Kes|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopyala|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bul ve değiştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Yazım denetleme...|z" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Count Words|W" msgstr "Sözcük Say|ö" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX denetimi|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Preferences...|P" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Paragraflar Olarak|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Çok sütunlu|Ç" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Sol Çizgi|o" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Sağ Çizgi|a" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Hizalama|i" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Add Row|A" msgstr "Satır Ekle" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Satır Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Satır Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Add Column|u" msgstr "Sütun Ekle" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Sütun Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Sütun Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Left|L" msgstr "Sol|S" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Center|C" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Right|R" msgstr "Sağ|a" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Top|T" msgstr "Üst|Ü" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Middle|M" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Bottom|B" msgstr "Alt|A" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numaralama Değiştir|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Limit Tipi Değiştir|L" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Formül Tipi Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Hizalama" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Satır Ekle|a" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Delete Row|D" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Sütun Ekle|ü" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Delete Column|e" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Default|t" msgstr "Öntanımlı" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Display|D" msgstr "Görünen" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Inline|I" msgstr "Satır içi" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250 #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Satıriçi Formül|F" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Görünen Formül|G" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Citation...|C" msgstr "Alıntı...|A" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Label...|L" msgstr "Etiket...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Footnote|F" msgstr "Dipnot|D" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "URL...|U" msgstr "Bağlantı...|a" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Note|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listeler|L" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Ufak sayfa|U" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Yüzenler|Y" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Dosya Dahil Et..." #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Dosya Ekle..." #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Dış Materyal..." #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Superscript|S" msgstr "Üst Yazı|Ü" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Subscript|u" msgstr "Altyazı|A" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Birleşik Harf Koruması|r" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Thin Space|T" msgstr "İnce boşluk|İ" #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "Yatay Boşluk..." #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Üç Nokta|ç" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Sıradan Tırnak|r" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menü Ayracı|M" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "Sayfa Bitişi" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Display Formula|D" msgstr "Formül" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Array Environment|y" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "Font Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Math Normal Font" msgstr "Matematik Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:282 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matematik Kaligrafik Font" #: lib/ui/classic.ui:283 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matematik Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matematik Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematik Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Text Normal Font" msgstr "Metin Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Text Roman Family" msgstr "Metin Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Metin Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Metin Daktilo Font" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Text Bold Series" msgstr "Metin Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt Figür" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Table of Contents|C" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Index List|I" msgstr "İndeks" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Kaynakça...|B" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Belgesi...|B" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Track Changes|T" msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Character...|C" msgstr "Karakter...|K" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Vurgulu Stil|V" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Noun Style|N" msgstr "Ad Stili|A" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "Kalın Stil|n" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Derinliği Arttır|D" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Update|U" msgstr "Güncelle|G" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Kütüğü|K" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Next Note|N" msgstr "Sonraki Not|N" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Go to Label|L" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Yerimleri|Y" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Yerimi 2 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Yerimi 3 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Yerimi 4 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:386 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Yerimi 1'e Git|1" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Yerimi 2'ye Git|2" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Yerimi 3'e Git|3" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Yerimi 4'e Git|4" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Yerimi 5'e Git|5" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Introduction|I" msgstr "Tanıtım|T" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Tutorial|T" msgstr "Eğitim|E" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "User's Guide|U" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Extended Features|E" msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "Customization|C" msgstr "Ayarlama|A" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "FAQ|F" msgstr "Sıkça Sorulanlar|S" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Table of Contents|a" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Yapılandırma|L" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX Hakkında|X" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44 msgid "About LyX" msgstr "LyX Hakkında" #: lib/ui/classic.ui:425 msgid "Preferences..." msgstr "Ayarlar..." #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Quit LyX" msgstr "Çık" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Belge|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Araçlar|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "Son Çalışılanlar|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "Yeni Pencere|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "Pencereyi Kapat|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Taban orta" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Bir dosya seçin" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Text Style|S" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf Ayarları...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Satır ve Sütunlar|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX Kod Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Not Ayarları...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Dal Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tablo Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Seçim:" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Customized...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Capitalize|a" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Uppercase|U" msgstr "Büyük Harf|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Lowercase|L" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Top Line|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Left Line|L" msgstr "Sol Çizgi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Right Line|R" msgstr "Sağ Çizgi|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Copy Row|o" msgstr "Satır Kopyala|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Swap Rows|S" msgstr "Satır Değiştokuş|ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Copy Column|p" msgstr "Sütun Kopyala|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Swap Columns|w" msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Text Style|T" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Split Cell|C" msgstr "Hücreyi Böl|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Alta Çizgi Ekle|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Add Line to Left" msgstr "Sola Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Add Line to Right" msgstr "Sağa Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Matematik Normal Font|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematik Roman Font|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematik Serifsiz Font|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematik Kalın Font|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Metin Normal Font|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "View Source|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Toolbars|b" msgstr "Araç çubukları|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Special Character|p" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Biçimleme" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / İçindekiler|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Float|a" msgstr "Yüzen|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Branch|B" msgstr "Dal|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "File|e" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Caption" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Index Entry|d" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Table...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Short Title|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Program açılışı" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Sıradan Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Single Quote|S" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Protected Space|P" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Yatay Doldurma|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Yatay Çizgi|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Düşey Boşluk...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Line Break|B" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Page Break|a" msgstr "Sayfa Sonu|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Hizalama Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Matematik Ayraç" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematik Paneli" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "External Material...|M" msgstr "Dış Materyal...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Notu|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Comment|C" msgstr "Açıklama|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Framed|F" msgstr "Çerçeveli" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Shaded|S" msgstr "Gölgeli" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "Sıkışmış|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Settings...|S" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Accept Change|A" msgstr "Değişikliği Kabul Et|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Reject Change|R" msgstr "Değişikliği Reddet|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "Next Change|C" msgstr "Sonraki Değişiklik|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referans" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Belge aç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "Yazım denetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736 msgid "Redo" msgstr "İleri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Bul ve değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uygula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Grafik ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Hepsini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Hepsini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Öğeli liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Derinliği arttır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Derinliği azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Yüzen figür ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Yüzen tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Etiket ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Kenar notu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert note" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Insert URL" msgstr "URL Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Insert TeX code" msgstr "TeX kodu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Include file" msgstr "Dosya ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Text style" msgstr "Metin stili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Add row" msgstr "Satır ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Add column" msgstr "Sütun ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Delete row" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Delete column" msgstr "Sütun sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Set top line" msgstr "Üst çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Set bottom line" msgstr "Alt çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set left line" msgstr "Sol çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set right line" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set all lines" msgstr "Tüm çizgiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Unset all lines" msgstr "Tüm çizgileri sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Align left" msgstr "Sola hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Align center" msgstr "Ortala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align right" msgstr "Sağa hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align top" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Align middle" msgstr "Düşey ortaya hizalama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align bottom" msgstr "Alta hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Rotate cell" msgstr "Hücreyi çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Rotate table" msgstr "Tabloyu çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Set multi-column" msgstr "Çok sütun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Yollar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Set display mode" msgstr "Görüntü modu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Subscript" msgstr "Altyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Superscript" msgstr "Üstyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Insert square root" msgstr "Karekök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert root" msgstr "Kök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Kesir ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert sum" msgstr "Toplam ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert integral" msgstr "Tümlev ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert product" msgstr "Çarpım ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert ( )" msgstr "( ) Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Insert [ ]" msgstr "[ ] Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert { }" msgstr "{ } Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert matrix" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Insert cases environment" msgstr "Koşul ortamı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Biti&ş komutu:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Track changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Show changes in output" msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Next change" msgstr "Sonraki değişiklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Accept change" msgstr "Değişikliği kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Reject change" msgstr "Değişikliği reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Merge changes" msgstr "Değişiklikleri birleştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Accept all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Reject all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Next note" msgstr "Sonraki not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "Güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematik Paneli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "LyX: Matematik Boşluklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Placeholders" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:280 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Kesirler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581 msgid "Fonts" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Fonksiyonlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "kenar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Katalanca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "İskoçca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "İskoçca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "csc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "det" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Orta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "lim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Genel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Faks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "min" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "sec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "Letonca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Dal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Boşluklar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "İnce boşluk\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Orta boşluk\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Geniş boşluk\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatif boşluk\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kare kök\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Diğer kök\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standart" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Kalın\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "İtalik\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Daktilo\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Karatahta\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Dots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Çerçeve dekorasyonları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "AnaBölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Dosya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "yeşil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "dot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Tarih" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Önizleme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Sıfırla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Altçizgi %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Altçizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Dize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "Arrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Sola dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Operators" msgstr "Operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "cap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "diamond" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Vurgu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Çıktılar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kopyalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "sqcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Toplam Yükseklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Lehçe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Eposta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Çok büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "circ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Madde imleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "wr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Çok büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Kod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "succ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Hepsi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Kısım" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Dosya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "açık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "&Hedef:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Sürüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Döndürme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Durum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Roman" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "&Sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Küçük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "&Uzun tablo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Minik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "boş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Yazarlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Kırmızı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Öğe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "wp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 lib/ui/stdtoolbars.inc:582 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "derinlik çubuğu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 lib/ui/stdtoolbars.inc:589 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 #, fuzzy msgid "top" msgstr "Üst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "bot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Dize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "yuzen: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "İmza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "heartsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matematik çerçevesi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Büyük operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 #, fuzzy msgid "int" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Tüm sınırlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "square" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "İndeks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Ad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "siyah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS okları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS ilişkileri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "siyah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Konu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Taban sağ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "mavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Mavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Küçük aralık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS ters ilişkileri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "nless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Giriş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "gneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "lnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Toplam Yükseklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "yok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operatörleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "çift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "İçindekiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "rtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Ortalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Yazıcı" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Figur" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: lib/external_templates:154 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:237 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemedi" #: src/Buffer.cpp:238 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi" #: src/Buffer.cpp:409 msgid "Unknown document class" msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı" #: src/Buffer.cpp:410 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #: src/Buffer.cpp:470 src/Text.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:501 msgid "Document header error" msgstr "Belge başlık hatası" #: src/Buffer.cpp:480 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header eksik" #: src/Buffer.cpp:500 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document eksik" #: src/Buffer.cpp:511 msgid "Can't load document class" msgstr "Belge sınıfı okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #: src/Buffer.cpp:523 src/Buffer.cpp:529 src/BufferView.cpp:841 #: src/BufferView.cpp:847 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:842 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:848 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:665 src/Buffer.cpp:674 msgid "Document could not be read" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s okunamadı." #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:768 msgid "Document format failure" msgstr "Belge biçimi hatası" #: src/Buffer.cpp:684 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s bir LyX belgesi değil." #: src/Buffer.cpp:721 msgid "Conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:722 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:731 msgid "Conversion script not found" msgstr "Çevrim betiği bulunamadı" #: src/Buffer.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:753 msgid "Conversion script failed" msgstr "Çevrim betiği başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:754 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:769 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:808 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:809 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:819 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/Buffer.cpp:821 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/Buffer.cpp:822 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1147 #: src/LyXFunc.cpp:2157 src/callback.cpp:186 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Üzerine Yaz" #: src/Buffer.cpp:967 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Kodlama" #: src/Buffer.cpp:968 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1246 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/Buffer.cpp:1259 msgid "chktex failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:1260 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı." #: src/Buffer.cpp:1822 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/Buffer.cpp:1833 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/Buffer.cpp:1837 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:767 msgid "Save changed document?" msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?" #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 msgid "&Discard" msgstr "&Unut" #: src/BufferList.cpp:343 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Belge %1$s kaydediliyor" #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "" #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371 msgid " Save failed! Trying..." msgstr "" #: src/BufferList.cpp:384 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:476 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:482 msgid "Document class not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:483 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır." #: src/BufferView.cpp:519 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: src/BufferView.cpp:730 msgid "No further undo information" msgstr "Başka geri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:739 msgid "No further redo information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:907 msgid "Mark off" msgstr "İşaret kapalı" #: src/BufferView.cpp:914 msgid "Mark on" msgstr "İşaret açık" #: src/BufferView.cpp:921 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/BufferView.cpp:924 msgid "Mark set" msgstr "İşaret kondu" #: src/BufferView.cpp:970 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Seçimde %1$d sözcük var." #: src/BufferView.cpp:973 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "Belgede %1$d sözcük var." #: src/BufferView.cpp:978 msgid "One word in selection." msgstr "Seçimdi bir sözcük var." #: src/BufferView.cpp:980 msgid "One word in document." msgstr "Belgede bir sözcük var." #: src/BufferView.cpp:983 msgid "Count words" msgstr "Sözcükleri say" #: src/BufferView.cpp:1586 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin" #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1996 src/LyXFunc.cpp:2035 #: src/LyXFunc.cpp:2108 src/callback.cpp:148 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Belgeler|#b#B" #: src/BufferView.cpp:1589 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2109 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Örnekler|#ö#Ö" #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:2001 src/LyXFunc.cpp:2040 #: src/callback.cpp:156 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:2050 src/LyXFunc.cpp:2130 #: src/LyXFunc.cpp:2144 src/LyXFunc.cpp:2160 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/BufferView.cpp:1618 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/BufferView.cpp:1629 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Belge %1$s eklendi." #: src/BufferView.cpp:1631 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Belge %1$s eklenemedi" #: src/Chktex.cpp:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "" #: src/Color.cpp:268 msgid "none" msgstr "yok" #: src/Color.cpp:269 msgid "black" msgstr "siyah" #: src/Color.cpp:270 msgid "white" msgstr "beyaz" #: src/Color.cpp:271 msgid "red" msgstr "kırmızı" #: src/Color.cpp:272 msgid "green" msgstr "yeşil" #: src/Color.cpp:273 msgid "blue" msgstr "mavi" #: src/Color.cpp:274 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/Color.cpp:275 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:276 msgid "yellow" msgstr "sarı" #: src/Color.cpp:277 msgid "cursor" msgstr "imleç" #: src/Color.cpp:278 msgid "background" msgstr "arkaplan" #: src/Color.cpp:279 msgid "text" msgstr "metin" #: src/Color.cpp:280 msgid "selection" msgstr "seçim" #: src/Color.cpp:281 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX metni" #: src/Color.cpp:282 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342 msgid "note" msgstr "not" #: src/Color.cpp:284 msgid "note background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:285 msgid "comment" msgstr "açıklama" #: src/Color.cpp:286 msgid "comment background" msgstr "açıklama arkaplanı" #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:288 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:289 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Gölgeli kutu" #: src/Color.cpp:290 msgid "depth bar" msgstr "derinlik çubuğu" #: src/Color.cpp:291 msgid "language" msgstr "dil" #: src/Color.cpp:292 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Komut kapalı" #: src/Color.cpp:293 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "açıklama arkaplanı" #: src/Color.cpp:294 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Komut kapalı" #: src/Color.cpp:295 msgid "special character" msgstr "özel karakter" #: src/Color.cpp:296 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/Color.cpp:297 msgid "math background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:298 msgid "graphics background" msgstr "grafik arkaplanı" #: src/Color.cpp:299 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:300 msgid "math frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematik çizgisi" #: src/Color.cpp:302 msgid "math line" msgstr "matematik çizgisi" #: src/Color.cpp:303 msgid "caption frame" msgstr "başlık çerçevesi" #: src/Color.cpp:304 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:305 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "başlık çerçevesi" #: src/Color.cpp:306 #, fuzzy msgid "inset background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:307 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:308 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX hatası" #: src/Color.cpp:309 msgid "end-of-line marker" msgstr "satır sonu işareti" #: src/Color.cpp:310 msgid "appendix marker" msgstr "ek işareti" #: src/Color.cpp:311 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Aynı kalsın" #: src/Color.cpp:312 msgid "Deleted text" msgstr "Silinmiş metin" #: src/Color.cpp:313 msgid "Added text" msgstr "Eklenen metin" #: src/Color.cpp:314 msgid "added space markers" msgstr "boşluk işaretleri" #: src/Color.cpp:315 msgid "top/bottom line" msgstr "üst/alt çizgisi" #: src/Color.cpp:316 msgid "table line" msgstr "tablo çizgisi" #: src/Color.cpp:317 msgid "table on/off line" msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi" #: src/Color.cpp:319 msgid "bottom area" msgstr "alt alan" #: src/Color.cpp:320 msgid "page break" msgstr "sayfa kesimi" #: src/Color.cpp:321 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "düğme sol kenarı" #: src/Color.cpp:322 msgid "button background" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:323 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:324 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/Color.cpp:325 #, fuzzy msgid "ignore" msgstr "&Boşver" #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501 #: src/Converter.cpp:546 msgid "Cannot convert file" msgstr "Dosya çevrilemiyor" #: src/Converter.cpp:334 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379 msgid "Executing command: " msgstr "Komut çalıştırılıyor:" #: src/Converter.cpp:473 msgid "Build errors" msgstr "İnşa hataları" #: src/Converter.cpp:474 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu" #: src/Converter.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:607 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..." #: src/Converter.cpp:625 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:628 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/Converter.cpp:630 msgid "Output is empty" msgstr "Çıktı boş" #: src/Converter.cpp:631 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu." #: src/CutAndPaste.cpp:430 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "'%3$s' dan '%4$s' a\n" "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" "yerleşim '%1$s',\n" "'%2$s' a çevrildi" #: src/CutAndPaste.cpp:435 msgid "Changed Layout" msgstr "Yerleşim Değişti" #: src/CutAndPaste.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "'%3$s' dan '%4$s' a\n" "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" "yerleşim '%1$s',\n" "'%2$s' a çevrildi" #: src/CutAndPaste.cpp:461 msgid "Undefined character style" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1143 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/Exporter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "&Hepsinin üzerine yaz" #: src/Exporter.cpp:88 msgid "&Cancel export" msgstr "Aktarımı &iptal et" #: src/Exporter.cpp:137 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Dosya kopyalanamıyor" #: src/Exporter.cpp:138 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:170 msgid "Couldn't export file" msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı" #: src/Exporter.cpp:171 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:205 msgid "File name error" msgstr "Dosya adı hatası" #: src/Exporter.cpp:206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez." #: src/Exporter.cpp:245 msgid "Document export cancelled." msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi." #: src/Exporter.cpp:251 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı" #: src/Exporter.cpp:257 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/Font.cpp:56 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70 #: src/Font.cpp:73 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "&Ekle" #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70 #: src/Font.cpp:73 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Boşver" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Copyright" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/Font.cpp:64 msgid "Smallcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/Font.cpp:73 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/Font.cpp:513 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Vurgu %1$s, " #: src/Font.cpp:516 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/Font.cpp:519 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/Font.cpp:524 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Dil: %1$s, " #: src/Font.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Numaralı liste" #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326 msgid "Cannot view file" msgstr "Dosya gösterilemiyor" #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s" #: src/Format.cpp:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385 msgid "Cannot edit file" msgstr "Dosya değiştirilemiyor" #: src/Format.cpp:353 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:277 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:300 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:405 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:416 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor." #: src/ISpell.cpp:476 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:491 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/Importer.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/Importer.cpp:68 msgid "Couldn't import file" msgstr "Dosya içeri aktarılamadı" #: src/Importer.cpp:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/Importer.cpp:95 msgid "imported." msgstr "aktarıldı." #: src/KeySequence.cpp:157 #, fuzzy msgid " options: " msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/LaTeX.cpp:94 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:321 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:461 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LyX.cpp:132 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ayar dosyası okunamıyor" #: src/LyX.cpp:133 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:142 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor" #: src/LyX.cpp:146 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/LyX.cpp:508 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:510 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemiyor" #: src/LyX.cpp:546 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:617 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:618 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:622 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: src/LyX.cpp:623 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/LyX.cpp:624 src/LyX.cpp:1148 msgid "&Exit LyX" msgstr "&LyX'ten çık" #: src/LyX.cpp:844 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:973 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:974 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1141 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX kullanıcı dizini yok" #: src/LyX.cpp:1142 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz." #: src/LyX.cpp:1147 msgid "&Create directory" msgstr "&Dizin yarat" #: src/LyX.cpp:1149 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:1153 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor" #: src/LyX.cpp:1159 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:1332 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:" #: src/LyX.cpp:1336 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı" #: src/LyX.cpp:1347 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n" "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n" "\t-help Çalıştırma seçeneklerini gösterir\n" "\t-userdir dir kullanıcı dizinini ayarlar\n" "\t-sysdir dir sistem dizinini ayarlar\n" "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n" "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n" " hata arama seçeneklerini açar.\n" " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n" "\t-x [--execute] komut\n" " verilne LyX komutunu çalıştırır.\n" "\t-e [--export] biçim\n" " belgeyi verilen biçime çevirir.\n" "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n" " belgeyi verilen biçimden okur\n" "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n" "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız." #: src/LyX.cpp:1383 src/support/Package.cpp.in:568 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/LyX.cpp:1384 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1394 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/LyX.cpp:1395 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Sonraki komut" #: src/LyX.cpp:1406 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "--execute seçeneği için komut eksik" #: src/LyX.cpp:1416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1433 msgid "Missing filename for --import" msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik" #: src/LyXFunc.cpp:369 msgid "Unknown function." msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/LyXFunc.cpp:408 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/LyXFunc.cpp:427 #, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:751 msgid "Command disabled" msgstr "Komut kapalı" #: src/LyXFunc.cpp:440 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz" #: src/LyXFunc.cpp:737 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge yalnızca okunabilir" #: src/LyXFunc.cpp:745 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Belgenin bu kısmı silindi." #: src/LyXFunc.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/LyXFunc.cpp:782 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:785 msgid "Print document failed" msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu" #: src/LyXFunc.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor." #: src/LyXFunc.cpp:807 msgid "Could not change class" msgstr "Sınıf değiştirilemiyor" #: src/LyXFunc.cpp:919 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/LyXFunc.cpp:923 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Yok" #: src/LyXFunc.cpp:940 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/LyXFunc.cpp:953 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/LyXFunc.cpp:963 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:965 src/buffer_funcs.cpp:192 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/LyXFunc.cpp:966 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193 msgid "&Revert" msgstr "&Geri dön" #: src/LyXFunc.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Çık|Ç" #: src/LyXFunc.cpp:1189 src/Text3.cpp:1349 msgid "Missing argument" msgstr "Eksik parametre" #: src/LyXFunc.cpp:1198 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1593 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1604 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1718 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Belge kaydedilemedi!" #: src/LyXFunc.cpp:1721 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/LyXFunc.cpp:1777 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1853 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Tablo Özellikleri" #: src/LyXFunc.cpp:1861 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Kapalı" #: src/LyXFunc.cpp:1863 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Tarih" #: src/LyXFunc.cpp:1865 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1994 msgid "Select template file" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/LyXFunc.cpp:1997 src/callback.cpp:150 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Şablonlar|#Ş#ş" #: src/LyXFunc.cpp:2033 msgid "Select document to open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/LyXFunc.cpp:2072 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:2076 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/LyXFunc.cpp:2078 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Belge %1$s açılamadı" #: src/LyXFunc.cpp:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: src/LyXFunc.cpp:2154 src/callback.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/LyXFunc.cpp:2156 src/callback.cpp:185 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?" #: src/LyXFunc.cpp:2219 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!" #: src/LyXRC.cpp:2098 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2103 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2107 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2115 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2119 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/LyXRC.cpp:2123 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır." #: src/LyXRC.cpp:2130 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2134 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2138 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2142 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2146 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2156 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2167 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2171 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak." #: src/LyXRC.cpp:2175 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/LyXRC.cpp:2179 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2183 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin." #: src/LyXRC.cpp:2187 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2192 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2196 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2203 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2212 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2216 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2220 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2224 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2228 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2240 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2244 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2248 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2252 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2256 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2260 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2264 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2268 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2273 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2280 #, fuzzy msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin" #: src/LyXRC.cpp:2284 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2288 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2292 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2296 #, fuzzy msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2300 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2304 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2308 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Yalnızca çift sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2312 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2316 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2320 #, fuzzy msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2324 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2328 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2332 #, fuzzy msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2336 #, fuzzy msgid "The option to specify paper type." msgstr "Yalnızca çift sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2340 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2344 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2348 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/LyXRC.cpp:2356 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2360 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2364 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2368 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2372 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2378 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları." #: src/LyXRC.cpp:2387 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2391 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2396 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2401 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2405 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2409 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2416 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2420 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2424 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2428 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2438 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2451 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2455 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2462 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "Document not saved" msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/LyXVC.cpp:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için, belgeyi kaydetmelisiniz." #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:131 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "Program açılışı" #: src/LyXVC.cpp:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:149 #, fuzzy msgid "(no log message)" msgstr "Hata bulma iletisi yok" #: src/LyXVC.cpp:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:174 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?" #: src/MenuBackend.cpp:476 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Açık belge yok!" #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Açık belge yok!" #: src/MenuBackend.cpp:543 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Düz metin" #: src/MenuBackend.cpp:545 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: src/MenuBackend.cpp:721 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: src/MenuBackend.cpp:750 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Figür Listesi" #: src/MenuBackend.cpp:754 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/MenuBackend.cpp:764 msgid "No Table of contents" msgstr "İçindekiler boş" #: src/MenuBackend.cpp:810 #, fuzzy msgid " (auto)" msgstr "Tarih" #: src/MenuBackend.cpp:829 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Belgeyi Yazdır" #: src/Paragraph.cpp:1704 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1764 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1765 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor." #: src/Text.cpp:136 msgid "Unknown layout" msgstr "Bilinmeyen yerleşim" #: src/Text.cpp:137 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:168 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Dil değiştir" #: src/Text.cpp:275 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:288 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:295 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text.cpp:768 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:779 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:1821 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Dil değiştir" #: src/Text.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Sayfa: " #: src/Text.cpp:1831 #, fuzzy msgid " at " msgstr "Kısım" #: src/Text.cpp:1841 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/Text.cpp:1846 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Derinlik: %1$d" #: src/Text.cpp:1852 msgid ", Spacing: " msgstr ", Aralık: " #: src/Text.cpp:1858 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 msgid "OneHalf" msgstr "BirBuçuk" #: src/Text.cpp:1864 msgid "Other (" msgstr "Diğer (" #: src/Text.cpp:1873 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Derinlik: " #: src/Text.cpp:1874 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/Text.cpp:1875 msgid ", Id: " msgstr ", Ad: " #: src/Text.cpp:1876 msgid ", Position: " msgstr ", Konum: " #: src/Text.cpp:1882 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1884 msgid ", Boundary: " msgstr ", Sınır: " #: src/Text2.cpp:576 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/Text2.cpp:617 msgid "Nothing to index!" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/Text2.cpp:619 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Math editor mode" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/Text3.cpp:733 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text3.cpp:907 #, fuzzy msgid "Layout " msgstr "Yerleşim|Y" #: src/Text3.cpp:908 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/Text3.cpp:1461 src/Text3.cpp:1473 msgid "Character set" msgstr "Karakter seti" #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf ayarları" #: src/Thesaurus.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Eşanlamlılar" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:490 msgid "Default skip" msgstr "Öntanımlı aralık" #: src/VSpace.cpp:493 msgid "Small skip" msgstr "Küçük aralık" #: src/VSpace.cpp:496 msgid "Medium skip" msgstr "Orta aralık" #: src/VSpace.cpp:499 msgid "Big skip" msgstr "Büyük aralık" #: src/VSpace.cpp:502 msgid "Vertical fill" msgstr "Düşey doldurma" #: src/VSpace.cpp:509 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: src/buffer_funcs.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/buffer_funcs.cpp:83 msgid "Could not read document" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/buffer_funcs.cpp:96 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n" "\n" "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:99 msgid "Load emergency save?" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Recover" msgstr "&Kurtar" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Load Original" msgstr "&Aslını Yükle" #: src/buffer_funcs.cpp:123 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n" "\n" "Belge yerine yedek açılsın mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:126 msgid "Load backup?" msgstr "Yedeği yükle?" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "&Load backup" msgstr "&Yedeği yükle" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "Load &original" msgstr "&Özgünü yükle" #: src/buffer_funcs.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Sürüm yönetimindeki dosyayı almak ister misiniz?" #: src/buffer_funcs.cpp:168 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?" #: src/buffer_funcs.cpp:169 msgid "&Retrieve" msgstr "&Geri al" #: src/buffer_funcs.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Açık bir belgeye geç" #: src/buffer_funcs.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:217 msgid "Create new document?" msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:218 msgid "&Create" msgstr "&Oluştur" #: src/buffer_funcs.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/buffer_funcs.cpp:245 msgid "Could not read template" msgstr "Şablon okunamadı" #: src/buffer_funcs.cpp:565 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Alt bölüm" #: src/buffer_funcs.cpp:571 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:574 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "seçim" #: src/bufferview_funcs.cpp:332 msgid "No more insets" msgstr "" #: src/callback.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/callback.cpp:114 msgid "Rename and save?" msgstr "Yeni adla kaydet?" #: src/callback.cpp:115 msgid "&Rename" msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/callback.cpp:146 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/callback.cpp:236 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor" #: src/callback.cpp:276 msgid "Autosave failed!" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/callback.cpp:303 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..." #: src/callback.cpp:367 msgid "Select file to insert" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: src/callback.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/callback.cpp:388 msgid "Could not read file" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/callback.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41 msgid "Could not open file" msgstr "Dosya açılamıyor" #: src/callback.cpp:422 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/callback.cpp:423 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/callback.cpp:440 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/callback.cpp:450 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma yenileniyor..." #: src/callback.cpp:456 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/callback.cpp:457 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/callback.cpp:462 msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/callback.cpp:463 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n" "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n" "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 msgid "No debugging message" msgstr "Hata bulma iletisi yok" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 msgid "General information" msgstr "Genel bilgiler" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/debug.cpp:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Program açılışı" #: src/debug.cpp:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Klavye olayları" #: src/debug.cpp:48 msgid "GUI handling" msgstr "Arabirim yönetimi" #: src/debug.cpp:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/debug.cpp:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/debug.cpp:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.cpp:53 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/debug.cpp:54 msgid "Font handling" msgstr "Font yönetimi" #: src/debug.cpp:55 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/debug.cpp:56 msgid "Version control" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/debug.cpp:57 #, fuzzy msgid "External control interface" msgstr "Harici Materyal" #: src/debug.cpp:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.cpp:59 msgid "User commands" msgstr "Kullanıcı komutları" #: src/debug.cpp:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.cpp:61 msgid "Dependency information" msgstr "Bağımlılık bilgisi" #: src/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Ekle|E" #: src/debug.cpp:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar" #: src/debug.cpp:64 msgid "Workarea events" msgstr "Çalışma alanı olayları" #: src/debug.cpp:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Dil değiştir" #: src/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/debug.cpp:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.cpp:213 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/frontends/LyXView.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/frontends/LyXView.cpp:498 msgid " (changed)" msgstr " (değişti)" #: src/frontends/LyXView.cpp:502 msgid " (read only)" msgstr " (yalnızca okunabilir)" #: src/frontends/WorkArea.cpp:247 msgid "Formatting document..." msgstr "Belge biçimlendiriliyor..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Katkıcıların LyX projesine verdiği emeği\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "görebilmek için lütfen yerine kurun." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Takımı" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürüm " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92 msgid "Library directory: " msgstr "Sistem dizini: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Bir BibTeX stili seçin" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Çerçeve yok" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Dikdörtgen kutu" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Oval kutu, ince" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Oval kutu, kalın" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66 msgid "Shadow box" msgstr "Gölgeli kutu" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67 msgid "Double box" msgstr "Çift kutu" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356 msgid "Total Height" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163 msgid "Select external file" msgstr "Dış dosya seçin" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Top left" msgstr "Üst sol" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Bottom left" msgstr "Alt sol" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Baseline left" msgstr "Taban sol" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Top center" msgstr "Üst orta" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Bottom center" msgstr "Alt orta" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Baseline center" msgstr "Taban orta" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Top right" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Bottom right" msgstr "Alt sağ" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Baseline right" msgstr "Taban sağ" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Grafik dosyasını seçin" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78 msgid "Select document to include" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kayıtları" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx Hata Kütüğü" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90 msgid "Version Control Log" msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyx hata kütük dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125 msgid "No version control log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110 msgid "Choose bind file" msgstr "Bağlama dosyası seçin" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118 msgid "Choose UI file" msgstr "Arabirim dosyası seçin" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Klavye haritası seçin" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73 msgid "Print to file" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117 msgid "Spellchecker error" msgstr "Yazım denetimi hatası" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Yazım denetleyici bir nedenden kapandı.\n" "Dışardan durdurulmuş olabilir." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d sözcük denetlendi." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304 msgid "One word checked." msgstr "Bir sözcük denetlendi." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307 msgid "Spelling check completed" msgstr "Yazım denetleme tamam" #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" msgstr "icindekiler" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287 msgid "No year" msgstr "Yıl yok" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820 msgid "before" msgstr "önce" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137 msgid "No change" msgstr "Aynı kalsın" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940 msgid "Small Caps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028 msgid "Emph" msgstr "Vurgu" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032 msgid "Underbar" msgstr "Altçizgi" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036 msgid "Noun" msgstr "Ad" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058 msgid "No color" msgstr "Renksiz" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225 msgid "Index Entry" msgstr "İndeks Girişi" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX hatası" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Dış" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169 msgid "Directories" msgstr "Dizinler" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "LyX Hakkında" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2045 msgid "Preferences" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Çık" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları" #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148 msgid "Box Settings" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71 msgid "Branch Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42 msgid "Branch" msgstr "Dal" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43 #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "&Aç/Kapa" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85 msgid "Merge Changes" msgstr "Değişiklikleri Birleştir" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92 msgid "Text Style" msgstr "Metin Stili" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91 msgid "Previous command" msgstr "Önceki komut" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94 msgid "Next command" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Ayırıcılar" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "tablo çizgisi" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #, fuzzy msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 #, fuzzy msgid "Utopia" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 #, fuzzy msgid "Concrete Roman" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 #, fuzzy msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 #, fuzzy msgid "Bera Sans" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 #, fuzzy msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241 msgid "Length" msgstr "Boy" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340 msgid "empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341 msgid "plain" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342 msgid "headings" msgstr "başlıklar" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343 msgid "fancy" msgstr "süslü" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469 msgid "``text''" msgstr "``metin''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470 msgid "''text''" msgstr "''metin''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471 msgid ",,text``" msgstr ",,metin``" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472 msgid ",,text''" msgstr ",,metin''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 msgid ">>text<<" msgstr ">>metin<<" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490 msgid "Numbered" msgstr "Numaralı" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491 msgid "Appears in TOC" msgstr "İçindekilerde gözükür" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511 msgid "Author-year" msgstr "Yazar-yıl" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512 msgid "Numerical" msgstr "Sayısal" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mevcut değil: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593 msgid "Document Class" msgstr "Belge Sınıfı" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 msgid "Text Layout" msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583 msgid "Page Layout" msgstr "Sayfa Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584 msgid "Page Margins" msgstr "Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numaralama ve İçindekiler" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 msgid "Math Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589 msgid "Float Placement" msgstr "Yüzen Yerleşimi:" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 msgid "Bullets" msgstr "Madde imleri" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591 msgid "Branches" msgstr "Dallar" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412 msgid "Document Settings" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX Kod Ayarları" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496 msgid "External Material" msgstr "Harici Materyal" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556 msgid "Scale%" msgstr "Ölçek%" #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31 msgid "Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarları" #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:648 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194 msgid "Child Document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "dil" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Resim yok" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Matris Ekle" #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70 msgid "Note Settings" msgstr "Not Ayarları" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paragraf Ayarları" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76 msgid "Look and feel" msgstr "Görünüm" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77 msgid "Language settings" msgstr "Dil ayarları" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78 msgid "Outputs" msgstr "Çıktılar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:176 msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:207 msgid "Date format" msgstr "Tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:234 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:358 msgid "Screen fonts" msgstr "Ekran fontları" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:521 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:622 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:721 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:772 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Belge şablonu dizini seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:782 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Geçici dizin seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:792 msgid "Select a backups directory" msgstr "Yedekleme dizini seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 msgid "Select a document directory" msgstr "Belge dizini seçin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:851 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:854 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:935 msgid "Converters" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1386 msgid "File formats" msgstr "Dosya biçimleri" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578 msgid "Format in use" msgstr "Kullanılan biçim" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi " "silin." #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1680 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1979 msgid "User interface" msgstr "Arayüz" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1903 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40 msgid "Print Document" msgstr "Belgeyi Yazdır" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189 msgid "Cross-reference" msgstr "Çapraz referans" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285 msgid "&Go Back" msgstr "&Geri git" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287 msgid "Jump back" msgstr "Geri git" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295 msgid "Jump to label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131 msgid "Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57 msgid "Show File" msgstr "Dosya Göster" #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523 msgid "Table Settings" msgstr "Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127 msgid "TeX Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Düşey Boşluk Ayarları" #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Tablo Dönüş Ayarları" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153 msgid "space" msgstr "boşluk" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Dosya adı şu karakterleri içeremez:" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:475 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:255 #, fuzzy msgid "Opened inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266 msgid "Export Warning!" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "Boxed" msgstr "Kutulu" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "Frameless" msgstr "Çerçevesiz" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "ovalbox" msgstr "ovalkutu" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "Ovalbox" msgstr "Ovalkutu" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 #, fuzzy msgid "Shadowbox" msgstr "Gölgeli kutu" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "Doublebox" msgstr "Çift kutu" #: src/insets/InsetBox.cpp:124 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetBox.cpp:152 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetBranch.cpp:99 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Dal" #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:201 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "not" #: src/insets/InsetBranch.cpp:248 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Dal" #: src/insets/InsetCaption.cpp:95 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetCaption.cpp:304 msgid "Senseless!!! " msgstr "" #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:226 #, fuzzy msgid "CharStyle: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/InsetCommand.cpp:99 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:140 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetERT.cpp:388 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetExternal.cpp:583 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379 msgid "float: " msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetFloat.cpp:330 #, fuzzy msgid "float" msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:381 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Yanlamasına çevir" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "%1$s Listesi" #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42 msgid "foot" msgstr "dipnot" #: src/insets/InsetFoot.cpp:54 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetFoot.cpp:83 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Dipnot|D" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafik dosyasını seçin" #: src/insets/InsetHFill.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/InsetInclude.cpp:342 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "Olduğu gibi" #: src/insets/InsetInclude.cpp:345 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Olduğu gibi" #: src/insets/InsetInclude.cpp:352 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Program açılışı" #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:497 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:44 #, fuzzy msgid "Idx: " msgstr ", Ad: " #: src/insets/InsetIndex.cpp:82 msgid "Index" msgstr "indeks" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630 #, fuzzy msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Eksik parametre" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69 msgid "margin" msgstr "kenar" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "Hayır" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Not|N" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "&Gri" #: src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Framed" msgstr "Çerçeveli" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Shaded" msgstr "Gölgeli" #: src/insets/InsetNote.cpp:147 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "pt" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "S&il" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 #, fuzzy msgid "Clear Double Page" msgstr "S&il" #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "&Biçim" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "Denklem" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Numara" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Textual Page Number" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Metin" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "&Biçim" #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetTabular.cpp:3171 msgid "Opened table" msgstr "Açık tablo" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291 #, fuzzy msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Çok sütun" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:227 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111 msgid "Vertical Space" msgstr "Yatay Boşluk" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:176 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetWrap.cpp:196 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94 msgid "Not shown." msgstr "Gosterilmiyor." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Loading..." msgstr "Yukleniyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Cevriliyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Düz metin" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 msgid "Ready to display" msgstr "Gosterime hazir" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "No file found!" msgstr "Dosya yok!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Cevriliyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 #, fuzzy msgid "Error loading file into memory" msgstr "Dosya okuma hatası!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 msgid "No image" msgstr "Resim yok" #: src/insets/RenderPreview.cpp:99 msgid "Preview loading" msgstr "Ongosterim yukleniyor" #: src/insets/RenderPreview.cpp:102 msgid "Preview ready" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/insets/RenderPreview.cpp:105 msgid "Preview failed" msgstr "Ongosterim basarilamadi" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Sabit Genişlik" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lyxfind.cpp:143 msgid "Search error" msgstr "Arama hatası" #: src/lyxfind.cpp:144 msgid "Search string is empty" msgstr "Aranacak metin boş" #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349 msgid "String not found!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/lyxfind.cpp:333 msgid "String has been replaced." msgstr "Dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:336 msgid " strings have been replaced." msgstr " dizge değiştirildi." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 msgid "Only one row" msgstr "Yalnız bir satır" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370 msgid "Only one column" msgstr "Yalnız bir sütun" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tablo Özellikleri" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Numaralama" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:867 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:870 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/output.cpp:39 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "Abstract: " msgstr "Özet: " #: src/output_plaintext.cpp:160 msgid "References: " msgstr "Referanslar: " #: src/support/FileFilterList.cpp:109 msgid "All files (*)" msgstr "Tüm dosyalar (*)" #: src/support/Package.cpp.in:448 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/Package.cpp.in:449 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:569 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/Package.cpp.in:655 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:682 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:707 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:709 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/filetools.cpp:325 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "tr" #: src/support/os_win32.cpp:326 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:327 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:332 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:333 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:44 msgid "Unknown user" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Sağa dayalı" #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Ortalı" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "teorem" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Derinliği Azalt|z" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Yapıştır" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algoritma" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Yükle" #, fuzzy #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" #~ msgstr "Teşekkür" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "&Dosyaya:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&pyalar:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Yazıcı &adı:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "S&ütunlar:" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "&Üzerine Yaz" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Font boyu" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "Ti&p" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Tanım." #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Örnek." #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Yuzen" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "İspat" #, fuzzy #~ msgid "Theorem. " #~ msgstr "Teorem." #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "&Yerleşim:" #~ msgid "default" #~ msgstr "öntanımlı" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "açıklama" #, fuzzy #~ msgid "Listings" #~ msgstr "Liste" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "icindekiler" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Üst" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "İçindekiler|İ" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&Tamam" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopyalar" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Büyük Harf|B" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "İçindekiler" #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "Basic style" #~ msgstr "BibTeX stilleri" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Altlık" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Alt figür için başlık" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etiket:" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Koruma:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "&Aşağı" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Güncelle" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alt bölüm" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "İndeks girişi ekle" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Genel" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX Kodu|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "Paneli &ayır" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Boşluk ekle" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Limit stili seç" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Matematik fontu seç" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Kesir ekle" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Mod değiştir" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Ayraç ve parantezler" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Matematik panelini göster" #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Küb kök\t\\root" #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri" #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Ayraç ekle" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Başka seçenekler" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Hizalama:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Kaynak:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Çeviriciler" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama." #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Sınıf Ayarları" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Menü fontları için kodlama." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font." #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "&Seçim:"