# Basque translation of LyX # Copyright (C) 2008 LyX Developers # # Arantzazu Azpillaga Landa , 2003. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:16+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Bertsioa hemen doa" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Eskerrona" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "It&xi" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Bibliografia gakoa" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115 msgid "&Label:" msgstr "&Etiketa:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Gakoa:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&Ados" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "Zitazio-estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 #, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib &estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibligrafia a&taletan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Bibliography generation" msgstr "Bibliografia" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&Babestu:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Hautatu fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 msgid "&Options:" msgstr "&Aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Berreskaneatu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Arakatu..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:295 msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "Est&iloa" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Bibliografiak dituen atalak..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "&Edukia:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "all cited references" msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 msgid "all uncited references" msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "all references" msgstr "erreferentzia guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Kendu hautatutako datu-basea" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "&Behera" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Kendu hautatutako datu-basea" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "&Up" msgstr "&Gora" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "Datu-ba&seak" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Gehitu..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Kendu hautatutako datu-basea" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Delete" msgstr "&Ezabatu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "orri-jauzia" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787 msgid "Center" msgstr "Erdian" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "Tiratu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 msgid "Top" msgstr "Goian" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Middle" msgstr "Erdian" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "&Kutxa:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "&Edukia:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Berrezarri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792 msgid "&Apply" msgstr "&Aplikatu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 msgid "&Height:" msgstr "&Altuera:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Barneko kutxa:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "&Apainketa:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Zabalera:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Altueraren balioa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Zabaleraren balioa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385 #: src/insets/InsetBox.cpp:144 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146 msgid "Minipage" msgstr "Orritxoa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "Onartutako kutxa-motak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36 msgid "&Available branches:" msgstr "Adar &eskuragarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46 msgid "Select your branch" msgstr "Hautatu adarra" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:" msgstr "&Berria:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "Inprimatua dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Adar &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Txandakatu hautatutako adarra" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "(&Des)aktibatu" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Gehitu adar berria zerrendari" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120 msgid "Define or change background color" msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Aldatu &kolorea..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Kendu hautatutako adarra" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410 #: src/Buffer.cpp:3421 msgid "&Remove" msgstr "&Kendu" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Kendu hautatutako adarra" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&aldatu izenez" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Gehitu adar berria zerrendari" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "&Ezabatu" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Gehitu adar berria zerrendari" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "&Utzi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "Inprimatua dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Letra-tipoa:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "Ta&maina:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Ttipi-ttipia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Txikiena" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Txikiagoa" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Handia" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Handiagoa" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Handiena" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Eskerga" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Eskergena" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Bullet pertsonalizatua:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 msgid "&Level:" msgstr "&Maila:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Aldatu:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Joan hurrengo aldaketara" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr "&Hurrengo aldaketa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Joan hurrengo aldaketara" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "&Hurrengo aldaketa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Onartu aldaketa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "&Onartu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Baztertu aldaketa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "&Baztertu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Letra-familia" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familia:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Letra-forma" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "F&orma:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Letra-multzoak" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Letra-kolorea" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151 msgid "&Language:" msgstr "&Hizkuntza:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Serieak:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Kolorea:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Inoiz ez txandakatu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Beti txandakatuta" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Hainbat:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "Txandakatu &guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Aplikatu aldaketak berehala" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Aipu &eskuragarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 #, fuzzy msgid "S&elected Citations:" msgstr "&Hautatutako aipuak:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "Gehitu adar berria zerrendari" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 msgid "&Down" msgstr "&Behera" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Zitazioa" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Searc&h:" msgstr "Bilaketako errorea" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217 msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Bilaketako errorea" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230 #, fuzzy msgid "Search field:" msgstr "Bilaketako errorea" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr "Fitxategi guztiak (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271 #, fuzzy msgid "Regular e&xpression" msgstr "Saioa" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278 #, fuzzy msgid "Case se&nsitive" msgstr "Maiuskula/&Minuskula" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 #, fuzzy msgid "Entry types:" msgstr "Sarrera" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Sarrera" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 msgid "Search as you &type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333 msgid "Formatting" msgstr "Formatua ematea" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Zitazio &estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359 msgid "Text &before:" msgstr "Testu &aurretik:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369 msgid "Text to place before citation" msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "Testuaren &ondoren:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386 msgid "Text to place after citation" msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414 msgid "List all authors" msgstr "Zerrendatu egile guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Egileen zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427 #, fuzzy msgid "Force u&pper case" msgstr "Derrigortu &maiuskulak" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Aplikatu" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Dokumentu berria" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Ume-dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 msgid "Bro&wse..." msgstr "Ara&katu..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "&Aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155 #, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Dokumentu-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165 #, fuzzy msgid "N&ew Document" msgstr "Dokumentu berria" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" msgstr "Ume-dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX kodea|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Berdindu mugatzaileak" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Mantendu berdinak" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Txertatu mugatzaileak" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Txertatu" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Erabili klase lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Tolestuta" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Erakutsi ERT edukiak" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Ireki" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 #, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "Gezia" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Azalpena" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "&Zirriborroa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Txantiloia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123 msgid "Available templates" msgstr "Dauden txantiloiak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX &aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX &aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164 msgid "O&ption:" msgstr "Au&kerak:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&tua:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Erakutsi LyX-en" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Zitazioa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Irudia biratzeko angelua" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Biraketaren jatorria" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "&Jatorria:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 msgid "A&ngle:" msgstr "A&ngelua:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387 msgid "Scale" msgstr "Eskalatu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Irteerako irudiaren altuera" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Irteerako irudiaren zabalera" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Moztu &muga-koadrora" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "Behean &ezkerrean:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Goian &eskuinean:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Lortu fitxategitik" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Find LyX Text" msgstr "Bilatu &hurrengoa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Basic" msgstr "BibTeX estiloak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162 #, fuzzy msgid "&Replace with..." msgstr "Ordeztu &honekin:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "testua" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Aurrebista" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116 msgid "Replace &All" msgstr "Ordeztu &guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282 #, fuzzy msgid "&Keep case" msgstr "&Mantendu berdinak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297 #, fuzzy msgid "Close this panel" msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362 #, fuzzy msgid "&Find..." msgstr "&Bilatu:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Maiuskula/&Minuskula" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444 #, fuzzy msgid "Match..." msgstr "Matematikak" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449 #, fuzzy msgid "Anything" msgstr "varnothing" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454 msgid "Any non-empty" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459 #, fuzzy msgid "Any word" msgstr "Gako-hitza" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464 #, fuzzy msgid "Any number" msgstr "Zenbakirik ez" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469 #, fuzzy msgid "User-defined" msgstr "I&nprimagailua:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536 #, fuzzy msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "&Hitz osoak bakarrik" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539 #, fuzzy msgid "Whole &words" msgstr "&Hitz osoak bakarrik" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Utzi" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601 #, fuzzy msgid "Sco&pe" msgstr "F&orma:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627 #, fuzzy msgid "Current paragraph" msgstr "&Koskatu paragrafoa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630 #, fuzzy msgid "Current ¶graph" msgstr "&Koskatu paragrafoa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651 #, fuzzy msgid "Current &document" msgstr "Inprimatua dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672 #, fuzzy msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Gorde dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Ireki dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "OpenDocument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714 #, fuzzy msgid "All ma&nuals" msgstr "LaTeX-ek huts egin du" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "matematikaren atzeko planoa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753 #, fuzzy msgid "Ignore &format" msgstr "Data-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "Inprimakia" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "&Orriaren goia" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "Hemen &behin betiko" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Hemen, ahal bada" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Mugikorren orria" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Orriaren behean" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Zabaldu zutabeak" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Biratu 90 gradu" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "Letra-tipoa" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28 #, fuzzy msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X kodeketa:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45 msgid "&Default Family:" msgstr "Familia &lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69 msgid "&Base Size:" msgstr "&Oinarri-tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108 msgid "&Roman:" msgstr "&Erromatarra:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Eskala%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 msgid "&Typewriter:" msgstr "I&dazmakina:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Eskala%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218 #, fuzzy msgid "C&JK:" msgstr "&Gakoa:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Hautatu irudi-fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Irteera" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "Goiburu &altuera:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Zabalera:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Biratu taula" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "&Jatorria:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Irudien fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Moztea" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX aukera gehiago" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX &aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Erakutsi LyX-en" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "Irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Zirriborro-era" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "&Zirriborro-era" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 msgid "&Spacing:" msgstr "&Tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115 msgid "Supported spacing types" msgstr "Onartutako tarte-motak" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "&Value:" msgstr "&Balioa:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "&Protect:" msgstr "&Babestu:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Helbide elektronikoa" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Helb. el." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Inprimatu fitxategira" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URLa" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URLarekin elkartutako izena" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Handiena:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Argumentua falta da" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "&Epigrafea:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Etiketa:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Erakutsi aurrebista" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Txertatze-mota:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373 msgid "Include" msgstr "Txertatu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "Hitzez hitz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Programaren hasieratzea" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Kargatu fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 #, fuzzy msgid "A&vailable indices:" msgstr "Adar &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "&Koska" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Kendu ertz guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Gehitu adar berria zerrendari" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Adar &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Kendu hautatutako datu-basea" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Kendu hautatutako datu-basea" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&aldatu izenez" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "TeX informazioa" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "TeX informazioa" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Berria:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "Dokumentu-&klasea:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Testu-diseinua" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Class options" msgstr "Klase-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "P&redefined:" msgstr "I&nprimagailua:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Cust&om:" msgstr "Pertsonalizatua" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Irudiak" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "Kan&poan:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202 msgid "Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kodeketa:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Ezker-goiburua:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "Kan&poan:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Komatxo-estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Adarraren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Kokapena:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "&Barnean" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Mugikorra|M" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Kokapena:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "&Zenbatzea" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Gardenkia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Urratsa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Letra-tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991 msgid "Style" msgstr "Estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Letra-tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Letra-familia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "&Erabili taula luzea" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Hautatu ikurren orrialdea" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Taula|T" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Hizkuntza:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Bakuna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Izena" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "mat. lerroa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Argumentua falta da" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Bilatu:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Log &Type:" msgstr "&Mota:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "Eguneratu bistaraketa" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Eguneratu" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Esportatze-abisua!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Bilaketako errorea" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "Marjina &lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Goian:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Behean:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Barnean:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "Kan&poan:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Goiburu &tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Goiburu &altuera:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "&Oin-jauzia:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "&Zutabeak:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Gorde dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include &only selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Include all included subdocuments in the output" msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Txertatu fitxategia" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Errenkada kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Errenkadak:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Zutabeak:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 msgid "&Vertical:" msgstr "&Bertikala:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontala:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "&Apainketa:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 msgid "&Type:" msgstr "&Mota:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Erabili AMS &matematika paketea" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Erabili AMS &matematika paketea" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 msgid "The LaTeX package mhchem is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Use mh&chem package" msgstr "Erabili AMS &matematika paketea" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Adar &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149 msgid "A&dd" msgstr "Ge&hitu" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Ezabatu" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Ezabatu" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Kalea:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Azalpena" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Ikurra" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Mota" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "LyX barnerako soilik" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &oharra" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Iruzkina" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Inprimatu testu grisa bezala" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grisa" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Zenbatzea" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Irteera hutsa dago" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 msgid "Use the XeTeX processing engine" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Use &XeTeX" msgstr "Erabili &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Orokorra" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Eguneraketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX informazioa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Titulua:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Egilea:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Gaia:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Gako-hitza:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Sortu hiperesteka" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "&Erabili taula luzea" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 #, fuzzy msgid "No &frames around links" msgstr "Markorik gabe" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Koloreak" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Hobespenak" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Laster-markak|L" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Laster-markak|L" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Zenbatutako formula|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Kopia-kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Gorde 5. laster-marka" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "LaTeX aukera gehiago" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Data-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131 msgid "&Format:" msgstr "&Formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom"" msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Orientazioa" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" msgstr "&Bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Landscape" msgstr "&Horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093 msgid "Page Layout" msgstr "Orri-diseinua" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "Orri-&estiloa:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Bi aldeko dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216 #, fuzzy msgid "Background Color:" msgstr "atzeko planoa" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Aldatu:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "Berrezarri" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Etiketa-zabalera" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Eti&keta luzeena" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "L&erro-tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609 msgid "Single" msgstr "Bakuna" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "&Koskatu paragrafoa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Justifikatua" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Ezkerrean" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Erdian" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Eskuinean" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Paragrafo-estiloa" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Phantom" msgstr "Esperantoa" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horiz. Phantom" msgstr "Esperantoa" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vert. Phantom" msgstr "Esperantoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "&Aldatu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Matematikak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "&Barnean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Eguneraketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Automatikoki &hasi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Testu soila" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "&Barnean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Eguneraketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "&Barnean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "B&ihurtzailea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Bandera osagarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "&Data-formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Aldatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Kendu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definizioak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Txertatu fitxategia|T" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Taula luzea" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "&Data-formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime irteerarako data-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Bistaratu &irudiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Bat-bateko aurre&bista:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Off" msgstr "Desaktibatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 msgid "No math" msgstr "Matematikarik ez" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "Aktibatuta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Aurrebistak huts egin du" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Factor for the preview size" msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "&Koskatu paragrafoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Irtetzen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Txandakatu &guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "Txandakatu &guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49 msgid "Ed&itor:" msgstr "Ed&itorea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "&Kopiatzailea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "L&asterbidea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Kalea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95 msgid "&Viewer:" msgstr "&Ikustailea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105 msgid "E&xtension:" msgstr "L&uzapena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "Data-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Bektore &grafikoen formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "&Document format" msgstr "&Dokumentu-formatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Kendu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Berria:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&Helb. el.:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Izena" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Helbide elektronikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Erabili teklatu m&apa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "&Lehenena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Ar&akatu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "B&igarrena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Gehiago" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62 msgid "Command s&tart:" msgstr "Hasierako &komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 msgid "Command e&nd:" msgstr "Amaierako k&omandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Use babel" msgstr "Erabili &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109 msgid "&Global" msgstr "&Globala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatikoki &hasi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129 msgid "Auto &end" msgstr "Auto&amaitu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) " "euskarria gaitzeko." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Iruzkina" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Gaia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X kodeketa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "&Aukerak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Aierua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX komandoak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko " "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den " "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 msgid "US letter" msgstr "US gutuna" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748 msgid "US legal" msgstr "US legala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 msgid "US executive" msgstr "US exekutiboa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH aurrizkia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228 msgid "Browse..." msgstr "Arakatu..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Sinonimoak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Aldi baterako direktorioa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Babeskopien direktorioa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Adibidea #:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 msgid "&Working directory:" msgstr "&Laneko direktorioa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Hunspell dictionaries:" msgstr "Sinonimoak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Irteerako &lerro luzera:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Komando-aukerak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Lu&zapena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "" "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko " "aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Inprimatu fitxategira" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa " "pasatzeko aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "Inpri&magailura:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "Ilara-au&rrizkia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "Ilara-&komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Al&derantziz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Horizontala:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Kopia-kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Tar&tekatua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Orri-barrutia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Orri b&akoitiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "Orri b&ikoitiak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Paper-m&ota:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paper-&tamaina:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Au&kera osagarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Bidali irteera inprimagailura" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "I&dazmakina:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "&Erromatarra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&Pantailako DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zooma %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "Letra-tamaina" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Handia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Handiagoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Handiena:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Eskerga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Eskerga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Ttipitxoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Txikiagoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Txikia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Normala:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Ttipi-ttipia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Lasterbide-fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Or&dezko hizkuntza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Ihes iku&rrak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104 msgid "Accept compound &words" msgstr "Onartu hitz &konposatuak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" msgstr "Saioa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Clear all session &information" msgstr "TeX informazioa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85 msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" msgstr "Dokumentuen &babeskopia " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160 msgid "minutes" msgstr "minuturo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "Dokumentuen &babeskopia " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Ireki dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Eguneraketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258 msgid "&User interface file:" msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 msgid "&Save" msgstr "&Gorde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27 #, fuzzy msgid "&List Indendation:" msgstr "&Koska" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Zutabe zabalera" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61 msgid "" "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "" "Custom"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Orriak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "No&ra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Zenbakiraino inprimatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Inprimatu orri guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "Nondi&k" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Guztia" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "&Alderantziz" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kopiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Kopia-kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Tartekatu kopiak" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "&Tartekatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Inprimatu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Inprimaketaren helburua" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Bidali irteera inprimagailura" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "I&nprimagailua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Bidali irteera fitxategi batera" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Gardenkia" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Adar &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Irteera" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "Eguneraketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Araztatze-mezurik ez" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Araztatze-mezurik ez" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Bat ere ez" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "&Ezabatu" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Araazte-mezu guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 #, fuzzy msgid "Display statusbar messages?" msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 #, fuzzy msgid "&Statusbar messages" msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 msgid "La&bels in:" msgstr "E&tiketak hemen:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54 msgid "&Sort" msgstr "&Ordenatu" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67 #, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Maiuskula/&Minuskula" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86 msgid "Update the label list" msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292 msgid "&Go to Label" msgstr "&Joan etiketara" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171 msgid "on page " msgstr " orrialdean" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176 msgid " on page " msgstr " orrialdean" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatudun erreferentziak" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Ordeztu &honekin:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "&Hitz osoak bakarrik" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Bilatu &hurrengoa" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109 msgid "&Replace" msgstr "&Ordeztu" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Bilatu &atzerantz" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Esportatu formatua:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Komandoa:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "L&asterbidea:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "&Ezabatu" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Clear current shortcut" msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen." #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981 msgid "C&lear" msgstr "G&arbitu" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "L&asterbidea:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "&Funtzioak" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13 #, fuzzy msgid "DockWidget" msgstr "Zabalera" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26 msgid "Unknown word:" msgstr "Hitz ezezaguna:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36 msgid "Current word" msgstr "Uneko hitza" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Bilatu &hurrengoa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Re&placement:" msgstr "Ordezketa:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74 msgid "Replace with selected word" msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Iradokizunak:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126 msgid "Ignore this word" msgstr "Ez ikusi egin hitz honi" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129 msgid "&Ignore" msgstr "&Ez ikusi egin" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "I&gnore All" msgstr "&Ez ikusi egin guztiei" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Epigrafea:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "&Pantaila:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36 msgid "Current cell:" msgstr "Uneko gelaxka:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 msgid "Current row position" msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80 msgid "Current column position" msgstr "Uneko zutabearen kokalekua" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taularen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Dokumentu-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Lerrokatze &horizontala:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790 msgid "Justified" msgstr "Justifikatua" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Zutabearen zabalera finkatua" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Lerrokatze &bertikala:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286 msgid "Merge cells" msgstr "Bateratu gelaxkak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Zutabe anitza" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Taularen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Lerrokatze bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Lerrokatze bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Biratu taula 90 gradu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Biratu taula 90 gradu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argumentua:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429 msgid "&Borders" msgstr "&Ertzak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435 msgid "Set Borders" msgstr "Ezarri ertzak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956 msgid "All Borders" msgstr "Ertz guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971 msgid "&Set" msgstr "&Ezarri" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006 msgid "Fo&rmal" msgstr "&Formala" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019 msgid "De&fault" msgstr "&Lehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058 msgid "Additional Space" msgstr "Tarte gehigarria" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070 msgid "T&op of row:" msgstr "Errenkadaren &goia:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Errenkadaren &behea:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Errenkada &artean:&goia:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192 msgid "&Longtable" msgstr "&Taula luzea" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201 msgid "&Use long table" msgstr "&Erabili taula luzea" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Markoaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224 msgid "Border above" msgstr "Goiko ertzak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231 msgid "Border below" msgstr "Azpiko ertzak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238 msgid "Contents" msgstr "Edukiak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Header:" msgstr "Goiburua:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 msgid "on" msgstr "aktibatuta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 msgid "double" msgstr "bikoitza" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 msgid "First header:" msgstr "Lehen goiburua:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 msgid "Don't output the first header" msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388 msgid "is empty" msgstr "hutsa dago" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 msgid "Footer:" msgstr "Orri-oina:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 msgid "Last footer:" msgstr "Azken orri-oina:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "&Epigrafea:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415 msgid "Page &break on current row" msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "Lerrokatze &horizontala:" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten " "bada soilik." #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Ikusi" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klaseak" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX estiloak" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX estiloak" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Erakutsi &bide-izena" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79 msgid "&Indentation" msgstr "&Koska" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "Zitazioa" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152 msgid "&Vertical space" msgstr "Tarte &bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "Tarte &bertikala" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Lerro-tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "&Tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Kopia-kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formateatu testua bi zutabetan" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337 msgid "Two-&column document" msgstr "Bi &zutabeko dokumentua" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "&Hizkuntza:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99 msgid "The selected entry" msgstr "Hautatutako sarrera" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89 msgid "&Selection:" msgstr "&Hautapena:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161 msgid "Index entry" msgstr "Indize-sarrera" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164 msgid "&Keyword:" msgstr "&Gako-hitza:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Ordenatu" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "Epigrafea" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: sartu testua" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119 msgid "DefSkip" msgstr "JauziLehenetsia" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 msgid "SmallSkip" msgstr "JauziTtipia" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605 msgid "MedSkip" msgstr "JauziNormala" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 msgid "BigSkip" msgstr "JauziHandia" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139 msgid "VFill" msgstr "BBete." #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Complete source" msgstr "Bistaratu iturburu osoa" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Eguneraketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Zabalera-balioaren unitateak" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Kopia-kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Kopia-kopurua" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Lerro-tartea:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX-ek huts egin du" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&Barnean:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Altueraren balioa" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Zabalera-balioaren unitateak" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TeoremaTxantiloia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Frogapena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Frogapena:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27 msgid "Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorema #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lema #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "Korolarioa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "Korolarioa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Proposizioa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "Proposizioa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "Aierua" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "Aierua #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Irizpidea" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "Irizpidea #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Egitatea" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "Egitatea #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Axioma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Definizioa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Definizioa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Adibidea #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Baldintza #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Buruketa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Buruketa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Ariketa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Ariketa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "Oharra" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "Oharra #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "Aldarrikapena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "Aldarrikapena #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Note" msgstr "Ohar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Ohar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Notazioa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Notazioa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303 msgid "Case" msgstr "Kasua" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 msgid "Case #:" msgstr "Kasua #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Section" msgstr "Atala" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66 msgid "Subsection" msgstr "Azpiatala" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76 msgid "Subsubsection" msgstr "Azpiazpiatala" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Atala*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Azpiatala*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Azpiazpiatala*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Laburpena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340 msgid "Abstract---" msgstr "Laburpena---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 msgid "Index Terms---" msgstr "Indize-sarrera --" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332 #: src/rowpainter.cpp:461 msgid "Appendix" msgstr "Eranskina" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412 msgid "Appendices" msgstr "Eranskinak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 msgid "Biography" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BibliografiaEzArgazkia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456 msgid "Footernote" msgstr "Oin-oharra" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkatuBiak" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 msgid "Itemize" msgstr "Elementuak" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 msgid "Enumerate" msgstr "Zenbatua" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47 #: lib/layouts/svjour.inc:127 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139 msgid "Subtitle" msgstr "Azpititulua" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159 msgid "Author" msgstr "Egilea" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Separata" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178 #: lib/layouts/svjour.inc:196 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302 #: lib/external_templates:306 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Aitorpena" #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90 msgid "FrontMatter" msgstr "Aldez aurretikoa" #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Saparata eskaerak honi:" #: lib/layouts/aa.layout:187 msgid "Correspondence to:" msgstr "Korrespondentzia:" #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522 #: lib/layouts/svjour.inc:268 msgid "Acknowledgements." msgstr "Aitorpenak." #: lib/layouts/aa.layout:295 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/aa.layout:299 #, fuzzy msgid "institute mark" msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/aa.layout:363 msgid "Key words." msgstr "Gako-hitzak." #: lib/layouts/aa.layout:385 #, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/aa.layout:395 #, fuzzy msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Helb. el." #: lib/layouts/aa.layout:410 #, fuzzy msgid "email" msgstr "helb. el.:" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" msgstr "Sinonimoak" #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafoa" #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:63 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliazioa" #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "And" msgstr "Eta" #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254 msgid "Acknowledgements" msgstr "Aitorpenak" #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Erreferentziak" #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410 msgid "PlaceFigure" msgstr "JarriIrudia" #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430 msgid "PlaceTable" msgstr "JarriTaula" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550 msgid "TableComments" msgstr "IruzkinTaula" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "TableRefs" msgstr "ErrefTaula" #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "MathLetters" msgstr "MatGutunak" #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509 msgid "NoteToEditor" msgstr "OharraEditoreari" #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622 msgid "Facility" msgstr "Erraztasuna" #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648 msgid "Objectname" msgstr "Objektu-izena" #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675 msgid "Dataset" msgstr "Datu-multzoa" #: lib/layouts/aastex.layout:286 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Afiliazioa" #: lib/layouts/aastex.layout:295 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Or&dezko hizkuntza:" #: lib/layouts/aastex.layout:302 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:306 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Afiliazioa" #: lib/layouts/aastex.layout:337 msgid "Subject headings:" msgstr "Gaiaren goiburukoak:" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Aitorpenak]" #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778 msgid "and" msgstr "eta" #: lib/layouts/aastex.layout:421 msgid "Place Figure here:" msgstr "Jarri irudia hemen:" #: lib/layouts/aastex.layout:441 msgid "Place Table here:" msgstr "Jarri taula hemen:" #: lib/layouts/aastex.layout:460 msgid "[Appendix]" msgstr "[Eranskina]" #: lib/layouts/aastex.layout:521 msgid "Note to Editor:" msgstr "Oharra editoreari:" #: lib/layouts/aastex.layout:542 msgid "References. ---" msgstr "Erreferentziak. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:562 msgid "Note. ---" msgstr "Oharra. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:570 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "taula-marra" #: lib/layouts/aastex.layout:578 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "Oin-oharra" #: lib/layouts/aastex.layout:585 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "taula-marra" #: lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:607 msgid "FigCaption" msgstr "IrudiEpigrafea" #: lib/layouts/aastex.layout:617 msgid "Fig. ---" msgstr "Irudi. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:634 msgid "Facility:" msgstr "Erraztasuna:" #: lib/layouts/aastex.layout:660 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:687 msgid "Dataset:" msgstr "Datu-multzoa:" #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Eszena" #: lib/layouts/achemso.layout:59 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Taulen zerrenda" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "hat" #: lib/layouts/achemso.layout:80 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Taulen zerrenda" #: lib/layouts/achemso.layout:84 #, fuzzy msgid "chart" msgstr "hat" #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Irudiak" #: lib/layouts/achemso.layout:101 #, fuzzy msgid "List of Graphs" msgstr "Taulen zerrenda" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "graph" msgstr "Epigrafea" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "oharra" #: lib/layouts/achemso.layout:148 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "oharra" #: lib/layouts/achemso.layout:190 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "Ttipi-ttipia" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Goiburua" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "G&arbitu" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 msgid "CRcat" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "&Epigrafea:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "&Epigrafea:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" msgstr "Aitorpernak" #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Testu soila" #: lib/layouts/amsart.layout:81 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Hautapen berezia" #: lib/layouts/amsart.layout:90 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Hautapen berezia" #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Zenbatuta" #: lib/layouts/amsbook.layout:135 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapitulu ariketak" #: lib/layouts/apa.layout:51 msgid "RightHeader" msgstr "EskuinGoiburua" #: lib/layouts/apa.layout:60 msgid "Right header:" msgstr "Eskuin-goiburua:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Laburpena:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "TituluLabur" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Titulu laburtua:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "BiEgile" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "HiruEgile" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "LauEgile" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Afiliazioa:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "BiAfiliazio" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "HiruAfiliazio" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "LauAfiliazio" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338 msgid "Journal" msgstr "Aldizkaria" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "KopiaKop" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Aitorpenak:" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "LerroLodia" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "EpigrafeaErdiratua" #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 msgid "Senseless!" msgstr "Zentzugabea." #: lib/layouts/apa.layout:278 msgid "FitFigure" msgstr "DoituIrudia" #: lib/layouts/apa.layout:284 msgid "FitBitmap" msgstr "DoituBit-mapa" #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130 msgid "Subparagraph" msgstr "Azpiparagrafoa" #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:396 msgid "Seriate" msgstr "Seriea" #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Letoniera" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Kokapena" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Letoniera" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Letoniera" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "Hasierako markoa" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12 msgid "Part" msgstr "Zatia" #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Zatia*" #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}. atala" #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala" #: lib/layouts/beamer.layout:211 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352 #: lib/layouts/beamer.layout:381 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Markoa " #: lib/layouts/beamer.layout:244 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Markoa " #: lib/layouts/beamer.layout:270 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "Hasierako marko soila" #: lib/layouts/beamer.layout:287 #, fuzzy msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) " #: lib/layouts/beamer.layout:310 msgid "AgainFrame" msgstr "Markoa berriro" #: lib/layouts/beamer.layout:327 #, fuzzy msgid "Again frame with label" msgstr "Markoa etiketarekin berriro " #: lib/layouts/beamer.layout:351 msgid "EndFrame" msgstr "Amaierako markoa" #: lib/layouts/beamer.layout:365 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:380 msgid "FrameSubtitle" msgstr "Markoaren azpititulua" #: lib/layouts/beamer.layout:403 msgid "Column" msgstr "Zutabea" #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: lib/layouts/beamer.layout:416 #, fuzzy msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:" #: lib/layouts/beamer.layout:457 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta" #: lib/layouts/beamer.layout:469 #, fuzzy msgid "Columns (center aligned)" msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) " #: lib/layouts/beamer.layout:488 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta" #: lib/layouts/beamer.layout:500 #, fuzzy msgid "Columns (top aligned)" msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) " #: lib/layouts/beamer.layout:520 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600 #: lib/layouts/beamer.layout:626 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Gainjarria" #: lib/layouts/beamer.layout:536 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557 msgid "Overprint" msgstr "Gaininprimatu" #: lib/layouts/beamer.layout:573 msgid "OverlayArea" msgstr "Gainjarpen area" #: lib/layouts/beamer.layout:584 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Gainjarpen area" #: lib/layouts/beamer.layout:599 msgid "Uncover" msgstr "Kendu estalkia" #: lib/layouts/beamer.layout:610 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "kendu estalkia gardenkiei " #: lib/layouts/beamer.layout:625 msgid "Only" msgstr "Bakarrik" #: lib/layouts/beamer.layout:636 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "gardenkietan soilik " #: lib/layouts/beamer.layout:652 msgid "Block" msgstr "Blokea" #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679 #: lib/layouts/beamer.layout:709 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Blokea" #: lib/layouts/beamer.layout:663 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "blokea abisuko testuarekin" #: lib/layouts/beamer.layout:678 msgid "ExampleBlock" msgstr "Adibide-blokea" #: lib/layouts/beamer.layout:689 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "blokea abisuko testuarekin" #: lib/layouts/beamer.layout:708 msgid "AlertBlock" msgstr "Abisu-blokea" #: lib/layouts/beamer.layout:719 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "blokea abisuko testuarekin" #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Zerrenda" #: lib/layouts/beamer.layout:764 #, fuzzy msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Hasierako marko soila" #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Institute" msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/beamer.layout:840 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/beamer.layout:844 #, fuzzy msgid "Institute mark" msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Zitatzea" #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" msgstr "Zita" #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 msgid "Verse" msgstr "Bertsoa" #: lib/layouts/beamer.layout:965 msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafikoaren titulua" #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Corollary." msgstr "Korolarioa." #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Definition." msgstr "Definizioa." #: lib/layouts/beamer.layout:1023 msgid "Definitions" msgstr "Definizioak" #: lib/layouts/beamer.layout:1026 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definizioak. " #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Example." msgstr "Adibidea." #: lib/layouts/beamer.layout:1040 msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: lib/layouts/beamer.layout:1043 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Adibideak. " #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134 msgid "Fact." msgstr "Egitatea." #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "Frogap." #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Teorema." #: lib/layouts/beamer.layout:1067 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #: lib/layouts/beamer.layout:1081 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Lyx-kodea" #: lib/layouts/beamer.layout:1129 msgid "NoteItem" msgstr "Ohar elementua" #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Ohar" #: lib/layouts/beamer.layout:1157 #, fuzzy msgid "CharStyle:Alert" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/beamer.layout:1159 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Abisu-blokea" #: lib/layouts/beamer.layout:1168 #, fuzzy msgid "CharStyle:Structure" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1179 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1184 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "Bertikala" #: lib/layouts/beamer.layout:1189 #, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Orientazioa" #: lib/layouts/beamer.layout:1194 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Orientazioa" #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Table" msgstr "Taula" #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171 msgid "List of Tables" msgstr "Taulen zerrenda" #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23 msgid "Figure" msgstr "Irudia" #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174 msgid "List of Figures" msgstr "Irudien zerrenda" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Elkarrizketa" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Kontakizuna" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "AKTOA" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "\\arabic{act}. AKTOA" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "ESZENA" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "ESZENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "IGOTZEAN:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Hizlaria" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Parentesikoa" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "OIHALA" #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "Eskuin_Helbidea" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "Hari nagusia" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "Hari nagusia:" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Aldaera" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "Aldaera:" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "Azpialdaera" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "Azpialdaera:" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "2. azpialdaera" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "2. azpialdaera:" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "3. azpialdaera" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "3. azpialdaera:" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "4. azpialdaera" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "4. azpialdaera:" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "5. azpialdaera" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "5. azpialdaera:" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "EzkutatuMugimenduak" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "EzkutatuMugimenduak." #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "Xake-taula" #: lib/layouts/chess.layout:130 msgid "[chessboard]" msgstr "[xake-taula]" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "TaulaErdiratua" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "[taula erdiratua]" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Nabarmendu" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "Nabarmendu:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Gezia" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Gezia:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "ZaldiaMugitu" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "ZaldiaMugitu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Bidali helbidera" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136 msgid "Address:" msgstr "Helbidea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Nire helbidea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "Bidaltzaile-helbidea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 #, fuzzy msgid "Return address" msgstr "ItzuleraHelbidea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Backaddress:" msgstr "Itzulerako helbidea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "GutunIruzkina" #: lib/layouts/dinbrief.layout:83 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Posta-kodea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "albo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "albo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 msgid "YourRef" msgstr "Zure erref" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290 msgid "Your ref.:" msgstr "Zure erref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738 msgid "MyRef" msgstr "Nire erref" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314 msgid "Our ref.:" msgstr "Gure erref.:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Inprimagailua" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Inprimagailua" #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Sinadura" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Sinadura:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Ezker-behean" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "Ezker-behean" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "Tratamendua" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "Tratamendua" #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefonoa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 msgid "Telephone:" msgstr "Telefonoa:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Kokapena" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "Location:" msgstr "Kokapena:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Ireki-unea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103 #: lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Ireki-unea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Itxi-unea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116 #: lib/layouts/stdletter.inc:95 msgid "Closing:" msgstr "Itxi-unea:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "eransk." #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" msgstr "eransk:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "Bidaltzaile-helbidea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "Itzulerako helbidea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 msgid "RetourAdresse" msgstr "ItzulHelbidea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 msgid "Adresse" msgstr "Helbidea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 msgid "Postvermerk" msgstr "Posta-kodea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 msgid "Zusatz" msgstr "Erantsia" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 msgid "IhrZeichen" msgstr "BereSinadura" #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781 msgid "YourMail" msgstr "Zure gutuna" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IdatziHari" #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 msgid "MeinZeichen" msgstr "NireOharra" #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 msgid "Unterschrift" msgstr "Sinadura" #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 msgid "Telefon" msgstr "Telefonoa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Tokia" #: lib/layouts/dinbrief.layout:310 msgid "Stadt" msgstr "Herria" #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75 msgid "Town" msgstr "Herria" #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 msgid "Ort" msgstr "Tokia" #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 msgid "Datum" msgstr "Data" #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822 msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia" #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 msgid "Anrede" msgstr "Tratamendua" #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Gutuna" #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 msgid "Brieftext" msgstr "Testu laburra" #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 msgid "Gruss" msgstr "Agurra" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913 msgid "Encl." msgstr "Eransk." #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Anlagen" msgstr "Inbertsioa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 msgid "Verteiler" msgstr "Banatzailea" #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:273 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX titulua" #: lib/layouts/egs.layout:307 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" #: lib/layouts/egs.layout:316 msgid "Affil" msgstr "Afil." #: lib/layouts/egs.layout:329 msgid "Affilation:" msgstr "Afiliazioa:" #: lib/layouts/egs.layout:351 msgid "Journal:" msgstr "Aldizkaria:" #: lib/layouts/egs.layout:360 msgid "msnumber" msgstr "mszenbakia" #: lib/layouts/egs.layout:374 msgid "MS_number:" msgstr "MSzenbakia:" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "LehenEgilea" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "1. egilearen abizena:" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109 msgid "Received" msgstr "Jasoa" #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:113 msgid "Received:" msgstr "Jasoa:" #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:125 msgid "Accepted" msgstr "Onartua" #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:129 msgid "Accepted:" msgstr "Onartua:" #: lib/layouts/egs.layout:450 msgid "Offsets" msgstr "Desplazamendua" #: lib/layouts/egs.layout:463 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "igortze_eskaria_hona:" #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226 msgid "Abstract." msgstr "Laburpena." #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Aitorpena." #: lib/layouts/elsart.layout:131 msgid "Author Address" msgstr "Egile-helbidea" #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196 msgid "Author Email" msgstr "Egilearen helb.elek." #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240 msgid "Email:" msgstr "Helb. el.:" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211 msgid "Author URL" msgstr "Egilearen URLa" #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 msgid "URL:" msgstr "URLa:" #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Thanks" msgstr "Esker ona" #: lib/layouts/elsart.layout:273 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. teorema" #: lib/layouts/elsart.layout:302 msgid "PROOF." msgstr "FROGAP." #: lib/layouts/elsart.layout:316 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. lema" #: lib/layouts/elsart.layout:323 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa" #: lib/layouts/elsart.layout:330 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa" #: lib/layouts/elsart.layout:337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea" #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmoa" #: lib/layouts/elsart.layout:344 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa" #: lib/layouts/elsart.layout:351 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa" #: lib/layouts/elsart.layout:365 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. aierua" #: lib/layouts/elsart.layout:372 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea" #: lib/layouts/elsart.layout:379 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa" #: lib/layouts/elsart.layout:386 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. oharra" #: lib/layouts/elsart.layout:393 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. ohar" #: lib/layouts/elsart.layout:400 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena" #: lib/layouts/elsart.layout:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: lib/layouts/elsart.layout:408 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "\\arabic{summ}. laburpena" #: lib/layouts/elsart.layout:416 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "\\arabic{case}. kasua" #: lib/layouts/elsarticle.layout:74 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "Oin-oharra" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "Oin-oharra" #: lib/layouts/elsarticle.layout:96 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "Oin-oharra" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "Oin-oharra" #: lib/layouts/elsarticle.layout:136 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Egile-urtea" #: lib/layouts/elsarticle.layout:140 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Egilearen helb.elek." #: lib/layouts/elsarticle.layout:158 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "Oin-oharra" #: lib/layouts/elsarticle.layout:161 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "EgileInfo:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:165 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Dagokion egilea:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Egilearen helb.elek." #: lib/layouts/elsarticle.layout:187 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "Korrespondentzia:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:190 #, fuzzy msgid "Corresponding author text:" msgstr "Korrespondentzia:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Gako-hitzak:" #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Gako-hitza" #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:247 msgid "Key words:" msgstr "Gako-hitzak:" #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Elementuak" #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Elementuak" #: lib/layouts/europecv.layout:66 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Buletak" #: lib/layouts/europecv.layout:69 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Ezabatutako testua" #: lib/layouts/europecv.layout:72 #, fuzzy msgid "Begin" msgstr "Hasierako markoa" #: lib/layouts/europecv.layout:82 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:89 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:93 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:96 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Orriburua" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "OrriburuLaburra" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "BiratuOrriburua" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "BiratuOrriburuLaburra" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "ZerrendaMarka" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "ZerrendaGurutzea" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Nere logoa" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "Nere logoa:" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Murrizketa" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Murrizketa:" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 msgid "Left Header" msgstr "Ezker-goiburua" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91 msgid "Left Header:" msgstr "Ezker-goiburua:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 msgid "Right Header" msgstr "Eskuin-goiburua" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105 msgid "Right Header:" msgstr "Eskuin-goiburua:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Eskuin-azpiburua" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" msgstr "Eskuin-azpiburua:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Theorem #." msgstr "Teorema #." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380 msgid "Lemma #." msgstr "Lema #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341 msgid "Corollary #." msgstr "Korolarioa #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Proposition #." msgstr "Proposizioa #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355 msgid "Definition #." msgstr "Definizioa #." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teorema*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Lemma*" msgstr "Lema*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 msgid "Lemma." msgstr "Lema." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63 msgid "Corollary*" msgstr "Korolarioa*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Proposition*" msgstr "Proposizioa*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 msgid "Proposition." msgstr "Proposizioa." #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148 msgid "Definition*" msgstr "Definizioa*" #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50 msgid "Letter:" msgstr "Gutuna:" #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "Izena" #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Kalea" #: lib/layouts/g-brief.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Kalea:" #: lib/layouts/g-brief.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Gehikuntza" #: lib/layouts/g-brief.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Gehikuntza:" #: lib/layouts/g-brief.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Herria:" #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Estatua" #: lib/layouts/g-brief.layout:85 msgid "State:" msgstr "Estatua:" #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676 msgid "ReturnAddress" msgstr "ItzuleraHelbidea" #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687 msgid "ReturnAddress:" msgstr "ItzuleraHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749 msgid "MyRef:" msgstr "Nire erref:" #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770 msgid "YourRef:" msgstr "Zure erref:" #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791 msgid "YourMail:" msgstr "Zure gutuna:" #: lib/layouts/g-brief.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Telefonoa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefaxa" #: lib/layouts/g-brief.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefaxa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telexa" #: lib/layouts/g-brief.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telexa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:138 msgid "EMail" msgstr "Helb. el." #: lib/layouts/g-brief.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "Helb. el.:" #: lib/layouts/g-brief.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Bankua" #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Bank:" msgstr "Bankua:" #: lib/layouts/g-brief.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Banku-kodea" #: lib/layouts/g-brief.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "Banku-kodea:" #: lib/layouts/g-brief.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "BankuKontua" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "BankuKontua:" #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697 msgid "PostalComment" msgstr "GutunIruzkina" #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707 msgid "PostalComment:" msgstr "GutunIruzkina:" #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834 msgid "Reference:" msgstr "Erreferentzia:" #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924 msgid "Encl.:" msgstr "Eransk.:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:79 msgid "NameRowA" msgstr "A-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:90 msgid "NameRowA:" msgstr "A-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:99 msgid "NameRowB" msgstr "B-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:109 msgid "NameRowB:" msgstr "B-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:118 msgid "NameRowC" msgstr "C-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:128 msgid "NameRowC:" msgstr "C-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:137 msgid "NameRowD" msgstr "D-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:147 msgid "NameRowD:" msgstr "D-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:156 msgid "NameRowE" msgstr "E-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:166 msgid "NameRowE:" msgstr "E-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowF" msgstr "F-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 msgid "NameRowF:" msgstr "F-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:194 msgid "NameRowG" msgstr "G-ErrenkIzena" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowG:" msgstr "G-ErrenkIzena:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:214 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "A-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "A-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:234 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "B-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:244 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "B-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:253 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "C-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:263 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "C-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:272 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "D-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:282 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "D-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:291 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "E-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:301 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "E-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:310 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "F-ErrenkHelbidea" #: lib/layouts/g-brief2.layout:320 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "F-ErrenkHelbidea:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:329 msgid "TelephoneRowA" msgstr "A-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:340 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "A-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:349 msgid "TelephoneRowB" msgstr "B-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:359 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "B-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:368 msgid "TelephoneRowC" msgstr "C-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "C-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowD" msgstr "D-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:397 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "D-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:406 msgid "TelephoneRowE" msgstr "E-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:416 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "E-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:425 msgid "TelephoneRowF" msgstr "F-ErrenkTelefonoa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:435 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "F-ErrenkTelefonoa:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:444 msgid "InternetRowA" msgstr "A-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:455 msgid "InternetRowA:" msgstr "A-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:464 msgid "InternetRowB" msgstr "B-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:474 msgid "InternetRowB:" msgstr "B-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:483 msgid "InternetRowC" msgstr "C-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:493 msgid "InternetRowC:" msgstr "C-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:502 msgid "InternetRowD" msgstr "D-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:512 msgid "InternetRowD:" msgstr "D-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:521 msgid "InternetRowE" msgstr "E-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:531 msgid "InternetRowE:" msgstr "E-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:540 msgid "InternetRowF" msgstr "F-ErrenkInternet" #: lib/layouts/g-brief2.layout:550 msgid "InternetRowF:" msgstr "F-ErrenkInternet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "BankRowA" msgstr "A-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:570 msgid "BankRowA:" msgstr "A-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "BankRowB" msgstr "B-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 msgid "BankRowB:" msgstr "B-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:598 msgid "BankRowC" msgstr "C-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowC:" msgstr "C-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:617 msgid "BankRowD" msgstr "D-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:627 msgid "BankRowD:" msgstr "D-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:636 msgid "BankRowE" msgstr "E-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:646 msgid "BankRowE:" msgstr "E-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:655 msgid "BankRowF" msgstr "F-ErrenkBankua" #: lib/layouts/g-brief2.layout:665 msgid "BankRowF:" msgstr "F-ErrenkBankua:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Aldarrikapena #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Oharrak" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Oharrak #." #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Gehiago" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(gehiago)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "BARNE." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "KANPO." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Jarraitzen" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(jarraitzen)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Iragapena" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITULU GAINA:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "MOZTE-ARTEKOA" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "MOZTE-ARTEKOA:" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "ITXI-IRAUNGIZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Eszena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "Klasifikazio-kodeak" #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "\\arabic{definition}. definizioa." #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151 msgid "Step" msgstr "Urratsa" #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "\\arabic{step}. urratsa." #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "\\arabic{example}. adibidea." #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "\\arabic{remark}. oharra." #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "\\arabic{notation}. notazioa." #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. teorema." #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa" #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 #, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "\\arabic{lemma}. lema." #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa." #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267 msgid "Prop" msgstr "Gehigarria" #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria." #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Galdera" #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "\\arabic{question}. galdera." #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena." #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua." #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304 msgid "Appendices Section" msgstr "Eranskinen atalak" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Eranskinak ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina" #: lib/layouts/iopart.layout:76 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "berraztertu" #: lib/layouts/iopart.layout:82 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Gaia" #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: lib/layouts/iopart.layout:100 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Id papera" #: lib/layouts/iopart.layout:106 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Aldarrikapena" #: lib/layouts/iopart.layout:112 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:220 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:224 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:227 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:" #: lib/layouts/iopart.layout:231 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:234 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:260 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/iopart.layout:284 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "LABURPENA:" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "GAKOAK:" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" msgstr "Komisioa" #: lib/layouts/isprs.layout:226 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "AITORPENAK" #: lib/layouts/kluwer.layout:196 msgid "AddressForOffprints" msgstr "SeparataHelbidea" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Separaten helbidea:" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "TituluArrunta" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165 #: lib/layouts/svjour.inc:155 msgid "Running title:" msgstr "Titulu arrunta:" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "EgileArrunta" #: lib/layouts/kluwer.layout:243 msgid "Running author:" msgstr "Egile arrunta:" #: lib/layouts/latex8.layout:72 msgid "E-mail:" msgstr "Helb.El.:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 msgid "Chapter" msgstr "Kapitulua" #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX titulu arrunta" #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "TOC Title" msgstr "Aurkibidearen titulua" #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38 msgid "TOC title:" msgstr "Aurkibidearen titulua:" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169 msgid "Author Running" msgstr "Egile arrunta" #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Author Running:" msgstr "Egile_Laburtua" #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41 msgid "TOC Author" msgstr "Aurk-egilea" #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45 msgid "TOC Author:" msgstr "Aurk. egilea:" #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems.inc:281 msgid "Case #." msgstr "Kasua #." #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 msgid "Claim." msgstr "Aldarrikapena." #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334 msgid "Conjecture #." msgstr "Aierua #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Example #." msgstr "Adibidea #." #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Exercise #." msgstr "Ariketa #." #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387 msgid "Note #." msgstr "Ohar #." #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164 #: lib/layouts/svjour.inc:394 msgid "Problem #." msgstr "Buruketa #." #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405 msgid "Property" msgstr "Jabegotza" #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408 msgid "Property #." msgstr "Jabegotza #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Question #." msgstr "Galdera #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Remark #." msgstr "Oharra #." #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:433 msgid "Solution" msgstr "Emaitza" #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Solution #." msgstr "Emaitza #." #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitulua*" #: lib/layouts/memoir.layout:92 msgid "Chapterprecis" msgstr "KapituluZehaztua" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Epigraph" msgstr "Epigrafea" #: lib/layouts/memoir.layout:123 msgid "Poemtitle" msgstr "Olerki-titulua" #: lib/layouts/memoir.layout:140 msgid "Poemtitle*" msgstr "Olerki-titulua*" #: lib/layouts/memoir.layout:164 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "Entry" msgstr "Sarrera" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Sarrera" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Zerrenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Azken orri-oina:" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Bikoitza" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Bikoitza" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "tartea" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "tartea" #: lib/layouts/paper.layout:145 msgid "SubTitle" msgstr "Azpititulua" #: lib/layouts/paper.layout:157 msgid "Institution" msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 msgid "Slide" msgstr "Gardenkia" #: lib/layouts/powerdot.layout:135 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:145 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Gardenkia" #: lib/layouts/powerdot.layout:159 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:172 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Gardenkia" #: lib/layouts/powerdot.layout:184 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Gardenkia" #: lib/layouts/powerdot.layout:188 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "hutsik" #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:261 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Elementuak" #: lib/layouts/powerdot.layout:286 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Zenbatua" #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmoen zerrenda" #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/recipebook.layout:78 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Jasoa" #: lib/layouts/recipebook.layout:85 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Jasoa:" #: lib/layouts/recipebook.layout:113 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Eskerrona" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Eskerrona" #: lib/layouts/revtex4.layout:113 msgid "Preprint" msgstr "Aurreinprimaketa" #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Afiliazioa" #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177 msgid "Thanks:" msgstr "Esker ona:" #: lib/layouts/revtex4.layout:201 msgid "Electronic Address:" msgstr "Helbide elektronikoa:" #: lib/layouts/revtex4.layout:238 msgid "acknowledgments" msgstr "aitorpernak" #: lib/layouts/revtex4.layout:255 msgid "PACS number:" msgstr "PACS zenbakia:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 msgid "Labeling" msgstr "Etiketatua" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "Eransk" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" msgstr "Tokia:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "Gutun berezia" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "Gutun berezia:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "Titulua:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286 msgid "Yourref" msgstr "Zure erref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302 msgid "Yourmail" msgstr "Zure gutuna" #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306 msgid "Your letter of:" msgstr "Zure gutuna:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310 msgid "Myref" msgstr "Nire erref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318 msgid "Customer" msgstr "Bezeroa" #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322 msgid "Customer no.:" msgstr "Bezero zbkia.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura zbkia.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "Hurrengo helbidea" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 msgid "Next Address:" msgstr "Hurrengo helbidea:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "Bidaltzaile-izena:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566 msgid "Fax" msgstr "Faxa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "Bidaltzaile-faxa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "Helb.elek." #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender URL:" msgstr "Bidaltzaile-URLa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logoa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "Logoa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Gutuna" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Esaldi-amaiera|A" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "GardenkiHorizontala" #: lib/layouts/seminar.layout:34 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "Gardenki horizontala" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "GardenkiBertikala" #: lib/layouts/seminar.layout:43 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "Gardenki bertikala" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Gardenkia*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "Gardenkia" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "GardenkiGoiburua" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "GardenkiaAzpiburua" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "GardenkiZerrenda" #: lib/layouts/seminar.layout:78 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "Gardenkien zerrenda" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "GardenkiEdukiak" #: lib/layouts/seminar.layout:84 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "GardenkiEdukiak" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "ProzesuenEdukia" #: lib/layouts/seminar.layout:90 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "Prozesuen edukia" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Conjecture*" msgstr "Hipotesia*" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritmoa" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Subjectclass" msgstr "Gai-sailkapena" #: lib/layouts/siamltex.layout:309 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS gaien klasifikazioak." #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Erreferentzia" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "Erreferentzia:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Copyright-a:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Copyright-a:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/simplecv.layout:57 msgid "Topic" msgstr "Gaia" #: lib/layouts/simplecv.layout:71 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Gardenki berria:" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Gainjarria" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Gainjarri berria:" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Ohar berria:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "Testu ikuskaitza" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Testu ikuskorra" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "EgileInfo" #: lib/layouts/spie.layout:66 msgid "Authorinfo:" msgstr "EgileInfo:" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" msgstr "LABURPENA" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "AITORPENAK" #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Gai-sailkapena" #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Olerki-titulua" #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Aldez aurretikoa" #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "Aldez aurretikoa" #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Aldez aurretikoa" #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 #, fuzzy msgid "Part \\thepart" msgstr "\\Roman{part}. zatia" #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua" #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina" #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Tokia" #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129 #, fuzzy msgid "Preface:" msgstr "Tokia:" #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Frogapena" #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:24 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:28 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Titulua" #: lib/layouts/svmult.layout:56 #, fuzzy msgid "Institute and e-mail: " msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/svmult.layout:63 msgid "MiniTOC" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "TOC depth (provide a number):" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:74 #, fuzzy msgid "List of Abbreviations & Symbols" msgstr "Irudien zerrenda" #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246 #: lib/layouts/svmult.layout:270 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Eskerrona" #: lib/layouts/svmult.layout:138 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Taulen zerrenda" #: lib/layouts/svmult.layout:278 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Txertatu" #: lib/layouts/svmult.layout:280 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Erakundea" #: lib/layouts/tufte-book.layout:103 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "oharra" #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "oharra" #: lib/layouts/tufte-book.layout:122 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "Albo-oharra|l" #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "albo" #: lib/layouts/tufte-book.layout:135 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:139 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:149 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Maiuskula txikiak" #: lib/layouts/tufte-book.layout:152 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Maiuskula txikiak" #: lib/layouts/tufte-book.layout:162 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Maiuskula txikiak" #: lib/layouts/tufte-book.layout:165 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Maiuskula txikiak" #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Etiketa-zabalera" #: lib/layouts/tufte-book.layout:197 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "albo" #: lib/layouts/tufte-book.layout:208 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "DoituIrudia" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "helb. el.:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 #, fuzzy msgid "Element:Firstname" msgstr "Izena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Izena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 #, fuzzy msgid "Element:Fname" msgstr "&Kokapena:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Markoa " #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #, fuzzy msgid "Element:Surname" msgstr "Abizena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Abizena" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #, fuzzy msgid "Element:Filename" msgstr "Fitxategia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 #, fuzzy msgid "Element:Literal" msgstr "Hitzez hitz" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Hitzez hitz" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Element:Emph" msgstr "&Kokapena:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Enfasia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 #, fuzzy msgid "Element:Abbrev" msgstr "Aurrebista" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Aurrebista" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 #, fuzzy msgid "Element:Citation-number" msgstr "Zitazio zenbakia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Zitazio zenbakia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 #, fuzzy msgid "Element:Volume" msgstr "Zutabea" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Zutabea" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Element:Day" msgstr "Osagarria" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Bistaratu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 #, fuzzy msgid "Element:Month" msgstr "&Kokapena:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Matematikak" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 #, fuzzy msgid "Element:Year" msgstr "Osagarria" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "G&arbitu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 #, fuzzy msgid "Element:Issue-number" msgstr "mszenbakia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "mszenbakia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Azpiazpiparagrafoa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Goiburua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Goiburua --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Hautapen berezia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Hautapen berezia:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU aldizkaria" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU aldizkaria:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Zitazio zenbakia:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU bolumena" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU bolumena:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU zenbakia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU zenbakia:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indize-terminoak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Indize-terminoak..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indize-terminoa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Indize-terminoa:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Termino-gurutzatua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Termino-gurutzatua:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Osagarria" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Osagarria..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Ohar-osagarria" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Mat.ohar osagarria:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Aipua-bestea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Aipua-bestea:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117 msgid "Revised" msgstr "Berraztertua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121 msgid "Revised:" msgstr "Berraztertua:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Ident-lerroa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Ident-lerroa:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "GoiburuArrunta" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "GoiburuArrunta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Linean argitaratuta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Zitazioa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Zitazioa:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Bidaltze-ordena" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Bidaltze-ordena:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-orriak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-orriak:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Hitzak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Hitzak:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Irudiak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Irudiak:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Taulak" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Taulak:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datu-multzoa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datu-multzoa:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 #, fuzzy msgid "Element:ISSN" msgstr "&Kokapena:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 #, fuzzy msgid "Element:CODEN" msgstr "&Kokapena:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "ESZENA" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 #, fuzzy msgid "Element:SS-Code" msgstr "Kodea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Kodea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 #, fuzzy msgid "Element:SS-Title" msgstr "Titulua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Titulua" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 #, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" msgstr "CCC kodea:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "CCC kodea:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 #, fuzzy msgid "Element:Code" msgstr "&Kokapena:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kodea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" msgstr "&Kokapena:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "&Baztertu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 #, fuzzy msgid "Element:Keyword" msgstr "Gako-hitza" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 #, fuzzy msgid "Element:Orgname" msgstr "Abizena" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Abizena" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #, fuzzy msgid "Element:Street" msgstr "Kalea" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #, fuzzy msgid "Element:City" msgstr "&Kokapena:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Ttipi-ttipia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #, fuzzy msgid "Element:State" msgstr "&Kokapena:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 #, fuzzy msgid "Element:Postcode" msgstr "Bidaltze-ordena" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Bidaltze-ordena" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 #, fuzzy msgid "Element:Country" msgstr "Sarrera" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Sarrera" #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragrafoa*" #: lib/layouts/aguplus.inc:133 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:137 msgid "CCC code:" msgstr "CCC kodea:" #: lib/layouts/aguplus.inc:146 msgid "PaperId" msgstr "Id papera" #: lib/layouts/aguplus.inc:150 msgid "Paper Id:" msgstr "Id papera:" #: lib/layouts/aguplus.inc:154 msgid "AuthorAddr" msgstr "Egile-helbidea" #: lib/layouts/aguplus.inc:158 msgid "Author Address:" msgstr "Egile-helbidea:" #: lib/layouts/aguplus.inc:162 msgid "SlugComment" msgstr "SlugIruzkina" #: lib/layouts/aguplus.inc:166 msgid "Slug Comment:" msgstr "Slug iruzkina:" #: lib/layouts/aguplus.inc:182 msgid "Plate" msgstr "Plate" #: lib/layouts/aguplus.inc:192 msgid "Planotable" msgstr "Taula-planoa" #: lib/layouts/aguplus.inc:203 msgid "Table Caption" msgstr "Taula epigrafea" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 msgid "TableCaption" msgstr "Taula-epigrafea" #: lib/layouts/amsdefs.inc:144 msgid "Current Address" msgstr "Uneko helbidea" #: lib/layouts/amsdefs.inc:147 msgid "Current address:" msgstr "Uneko helbidea:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:155 msgid "E-mail address:" msgstr "Helbide elektronikoa:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:170 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:181 msgid "Dedicatory" msgstr "Eskaintza" #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123 msgid "Dedication:" msgstr "Eskaintza:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "Translator" msgstr "Itzultzailea" #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 msgid "Translator:" msgstr "Itzultzailea:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:198 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 #, fuzzy msgid "Element:Directory" msgstr "Direktorioak" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Direktorioak" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #, fuzzy msgid "Element:Email" msgstr "&Kokapena:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 #, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Teklatua" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Teklatua" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 #, fuzzy msgid "Element:KeyCap" msgstr "Epigrafea" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Epigrafea" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Azpiparagrafoa*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Egile-taldea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "HistoriaBerraztertzea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Historia berraztertzeea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Berraztertzea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "OharraBerraztertzea" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Izena" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19 #: lib/layouts/sweave.module:39 msgid "Scrap" msgstr "Ebakina" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{note}. ohar." #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "\\Alph{section}. eranskina:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:113 msgid "Addpart" msgstr "GehituZati" #: lib/layouts/scrclass.inc:119 msgid "Addchap" msgstr "GehituKapi" #: lib/layouts/scrclass.inc:125 msgid "Addsec" msgstr "GehituAtal" #: lib/layouts/scrclass.inc:131 msgid "Addchap*" msgstr "GehituKapi*" #: lib/layouts/scrclass.inc:137 msgid "Addsec*" msgstr "GehituAtal*" #: lib/layouts/scrclass.inc:143 msgid "Minisec" msgstr "Ataltxoa" #: lib/layouts/scrclass.inc:189 msgid "Publishers" msgstr "Argitaratzaileak" #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119 msgid "Dedication" msgstr "Eskaintza" #: lib/layouts/scrclass.inc:201 msgid "Titlehead" msgstr "Tituluburua" #: lib/layouts/scrclass.inc:211 msgid "Uppertitleback" msgstr "TituluAtzekoGoian" #: lib/layouts/scrclass.inc:217 msgid "Lowertitleback" msgstr "TituluAtzekoBehean" #: lib/layouts/scrclass.inc:223 msgid "Extratitle" msgstr "TituluOsagarria" #: lib/layouts/scrclass.inc:245 msgid "Captionabove" msgstr "Epigrafea gainean" #: lib/layouts/scrclass.inc:264 msgid "Captionbelow" msgstr "Epigrafea azpian" #: lib/layouts/scrclass.inc:283 msgid "Dictum" msgstr "Esaera" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "CharStyle" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}. zatia" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}. zatia" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Kapitulua" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Atala" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Paragrafoa" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Ekuazioa" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Oin-oharra" #: lib/layouts/stdinsets.inc:60 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "albo" #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "albo" #: lib/layouts/stdinsets.inc:89 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "oina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:90 msgid "foot" msgstr "oina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:127 #, fuzzy msgid "Note:Comment" msgstr "Iruzkina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:128 msgid "comment" msgstr "iruzkina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 #, fuzzy msgid "Note:Note" msgstr "Ohar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291 msgid "note" msgstr "oharra" #: lib/layouts/stdinsets.inc:157 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "Grisa" #: lib/layouts/stdinsets.inc:158 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Grisa" #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "Esperantoa" #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Zerrenda" #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 msgid "Branch" msgstr "Adarra" #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706 msgid "Index" msgstr "Indizea" #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Ind." #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139 msgid "Box" msgstr "Kutxa" #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 #, fuzzy msgid "Box:Shaded" msgstr "Itzaldura" #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Mugikorra|M" #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "doitu: " #: lib/layouts/stdinsets.inc:331 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:332 msgid "opt" msgstr "auk." #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Desegin" #: lib/layouts/stdinsets.inc:349 #, fuzzy msgid "Info:menu" msgstr "mu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:366 #, fuzzy msgid "Info:shortcut" msgstr "L&asterbidea:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:383 #, fuzzy msgid "Info:shortcuts" msgstr "L&asterbidea:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Caption" msgstr "Epigrafea" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Bereizlea" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Gather ingurunea" #: lib/layouts/svjour.inc:96 msgid "Headnote" msgstr "Goi-oharra" #: lib/layouts/svjour.inc:110 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):" #: lib/layouts/svjour.inc:200 msgid "Corr Author:" msgstr "Dagokion egilea:" #: lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Offprints" msgstr "Separatak" #: lib/layouts/svjour.inc:208 msgid "Offprints:" msgstr "Separatak:" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 #, fuzzy msgid "Fact \\thefact." msgstr "\\Roman{part}. zatia" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87 #, fuzzy msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. lema" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. aierua" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. oharra" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260 #, fuzzy msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" msgstr "Adibidea*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 msgid "Problem*" msgstr "Buruketa*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207 msgid "Exercise*" msgstr "Ariketa*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224 msgid "Remark*" msgstr "Oharra*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249 msgid "Claim*" msgstr "Aldarrikapena*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Conjecture." msgstr "Aierua." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 msgid "Fact*" msgstr "Egitatea*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Problem." msgstr "Buruketa." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 msgid "Exercise." msgstr "Ariketa." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 msgid "Remark." msgstr "Oharra." #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Aldakorra" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX-ek huts egin du" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Txikiagoa:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "Aldakorra" #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "Aldakorra" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "oharra" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "oharra" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Goi-oharra" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Teorema. " #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Oharra editoreari:" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "albo" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic " "font styles like Fractur or the Calligraphic one." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/initials.module:10 #, fuzzy msgid "CharStyle:Initial" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/initials.module:12 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "Testu ikuskaitza" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Zerrenda" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Adibidea" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:41 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Adibideak" #: lib/layouts/linguistics.module:46 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Adibidea" #: lib/layouts/linguistics.module:50 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Adibidea" #: lib/layouts/linguistics.module:65 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Bezeroa" #: lib/layouts/linguistics.module:67 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Itxi" #: lib/layouts/linguistics.module:93 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Bezeroa" #: lib/layouts/linguistics.module:95 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:120 #, fuzzy msgid "CharStyle:Expression" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "ex" #: lib/layouts/linguistics.module:135 #, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/linguistics.module:137 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "&Onartu" #: lib/layouts/linguistics.module:150 #, fuzzy msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/linguistics.module:152 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Ireki-unea" #: lib/layouts/linguistics.module:166 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Taula" #: lib/layouts/linguistics.module:171 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Taulen zerrenda" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Kargatu babeskopia?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 #, fuzzy msgid "CharStyle:Noun" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "bat ere ez" #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 #, fuzzy msgid "CharStyle:Emph" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Enfasia" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 #, fuzzy msgid "CharStyle:Strong" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Zerrenda" #: lib/layouts/logicalmkup.module:60 #, fuzzy msgid "CharStyle:Code" msgstr "Aldaketa: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Kodea" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Ataltxoa" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb literate programming" msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu." #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Seriea" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18 #: lib/configure.py:507 #, fuzzy msgid "Sweave" msgstr "&Gorde" #: lib/layouts/sweave.module:5 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:17 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:43 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "LaTeX &aukerak:" #: lib/layouts/sweave.module:44 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Pantailako letra-tipoak" #: lib/layouts/sweave.module:63 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Saioa" #: lib/layouts/sweave.module:64 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "ex" #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Teorema. " #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Teorema. " #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Irizpidea" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Irizpidea." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmoa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108 #, fuzzy msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "\\arabic{axiom}. axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Axioma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 #, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." msgstr "\\arabic{condition}. baldintza." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Baldintza*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Baldintza." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "\\arabic{theorem}. ohar" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Ohar*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Ohar." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Notazioa*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Notazioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200 #, fuzzy msgid "Summary \\thesummary." msgstr "\\arabic{summary}. laburpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Laburpena" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Laburpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Aitorpena*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Ondorioa" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Ondorioa*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Ondorioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "\\arabic{question}. galdera." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Epigrafea." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "teorema" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 #, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. ohar" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 #, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Galdera" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Galdera" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teorema. " #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teorema. " #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teorema. " #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teorema. " #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teorema. " #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teorema. " #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Zenbatuta" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Ez ikusi egin" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikera" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Amerikera" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "Ingelesa" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:11 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabiera" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Amerikera" #: lib/languages:13 #, fuzzy msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Alemaniera (hizkera berria)" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:16 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Posta" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "Euskara" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorrusiera" #: lib/languages:19 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugesa (Brazil)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Bretoiera" #: lib/languages:21 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "Ingelesa" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariera" #: lib/languages:23 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "Ingelesa" #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Kanadiar frantsesa" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "Katalana" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "Kroaziera" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "Txekiera" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "Daniera" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "Alemana" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "Ingelesa" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoa" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: lib/languages:37 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "albo" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "Frantsesa" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Galiziera" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "Alemana" #: lib/languages:44 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Grekoa" #: lib/languages:46 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreera" #: lib/languages:51 msgid "Icelandic" msgstr "Islandiera" #: lib/languages:53 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Txertatu integrala" #: lib/languages:54 msgid "Irish" msgstr "Irlandera" #: lib/languages:55 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: lib/languages:56 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:57 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" #: lib/languages:58 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakhera" #: lib/languages:60 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:62 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Letoniera" #: lib/languages:63 msgid "Latvian" msgstr "Letoniera" #: lib/languages:64 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Serbiera" #: lib/languages:66 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgariera" #: lib/languages:67 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Norsk" msgstr "Norskera" #: lib/languages:69 msgid "Nynorsk" msgstr "Norskera" #: lib/languages:70 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" #: lib/languages:71 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" #: lib/languages:72 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniera" #: lib/languages:73 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: lib/languages:74 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:75 msgid "Scottish" msgstr "Eskoziera" #: lib/languages:76 msgid "Serbian" msgstr "Serbiera" #: lib/languages:77 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbiera" #: lib/languages:78 msgid "Slovak" msgstr "Eslovakiera" #: lib/languages:79 msgid "Slovene" msgstr "Esloveniera" #: lib/languages:80 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: lib/languages:81 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Gaztelera" #: lib/languages:82 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Thailandiera" #: lib/languages:84 msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" #: lib/languages:85 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" #: lib/languages:86 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Serbiera" #: lib/languages:87 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Fitxategia" #: lib/languages:88 msgid "Welsh" msgstr "Galesa" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 #, fuzzy msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "Arabiera" #: lib/encodings:35 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "Arabiera" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 #, fuzzy msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arabiera" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "Arabiera" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:71 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:80 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "Arabiera" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:89 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "hizkuntza" #: lib/encodings:92 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "Arabiera" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:98 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Arabiera" #: lib/encodings:102 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:105 #, fuzzy msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "Arabiera" #: lib/encodings:109 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabiera" #: lib/encodings:112 #, fuzzy msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "Arabiera" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:124 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:161 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:182 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:184 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:191 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:200 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28 msgid "File|F" msgstr "Fitxategia|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29 msgid "Edit|E" msgstr "Editatu|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Insert|I" msgstr "Txertatu|T" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Diseinua|D" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "View|V" msgstr "Ikusi|I" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "Navigate|N" msgstr "Arakatu|A" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumentuak|d" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Help|H" msgstr "Laguntza|L" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "New|N" msgstr "Berria|B" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Berria (txantiloitik)...|t" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Open...|O" msgstr "Ireki...|I" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Close|C" msgstr "Itxi|x" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Save|S" msgstr "Gorde|G" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Save As...|A" msgstr "Gorde honela...|h" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Itzuli|z" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Version Control|V" msgstr "Bertsio-kontrola|k" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Import|I" msgstr "Inportatu|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57 msgid "Export|E" msgstr "Esportatu|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Print...|P" msgstr "Inprimatu...|n" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Fax...|F" msgstr "Faxa...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Exit|x" msgstr "Irten|r" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72 msgid "Register...|R" msgstr "Erregistratu...|E" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Egiaztatu editatzeko|E" #: lib/ui/classic.ui:71 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|R" msgstr "Itzuli azken bertsiora|I" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Erakutsi historiala|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88 msgid "Custom...|C" msgstr "Pertsonalizatua...|P" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Undo|U" msgstr "Desegin|D" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Berregin|B" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Ebaki|E" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopiatu|K" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Itsatsi|I" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k" #: lib/ui/classic.ui:98 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bilatu eta ordeztu|o" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Taula|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551 msgid "Math|M" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Zuzentzailea...|Z" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Sinonimoak..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Egoera" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "Check TeX|h" msgstr "Egiaztatu TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Aldaketen aztarnak|z" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539 msgid "Preferences...|P" msgstr "Hobespenak...|H" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Birkonfiguratu|B" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Hautapena lerro gisa|L" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Zutabe anitza|Z" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Marra goian|o" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Marra behean|b" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Marra ezkerrean|z" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Marra eskuinean|s" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Lerrokatzea|L" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Add Row|A" msgstr "Gehitu errenkada|e" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Ezabatu errenkada|r" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopiatu errenkada" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Trukatu errenkadak" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Add Column|u" msgstr "Gehitu zutabea|z" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Ezabatu zutabea|u" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopiatu zutabea" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Trukatu zutabeak" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Left|L" msgstr "Ezkerrean|z" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Center|C" msgstr "Erdian|E" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Right|R" msgstr "Eskuina|s" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Top|T" msgstr "Goian|G" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Middle|M" msgstr "Erdian|Erdian" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Bottom|B" msgstr "Behean|B" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Txandakatu zenbakera|n" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Aldatu muga-motak|m" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Aldatu formula-mota|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Lerrokatzea|L" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Gehitu errenkada|e" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Delete Row|D" msgstr "Ezabatu errenkada|r" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Gehitu zutabea|z" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Delete Column|e" msgstr "Ezabatu zutabea|u" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Default|t" msgstr "Lehenetsia|L" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Display|D" msgstr "Bistaratu|B" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Inline|I" msgstr "Barnean|B" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Matematika" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, sinplea" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, faktorea" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Barneko formula|B" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Adierazpen-formula|A" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Ekuazio-ingurunea|k" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Align ingurunea|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "AlignAt inguruena" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign ingurunea|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Gather ingurunea" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Multline ingurunea" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Hizki berezia|b" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Citation...|C" msgstr "Zitazioa...|Z" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Label...|L" msgstr "Etiketa...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Footnote|F" msgstr "Oin-oharra|n" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Albo-oharra|l" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Titulu laburtua" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Indize-sarrera...|s" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URLa...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Note|N" msgstr "Oharra|O" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX kodea|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Orritxoa|O" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Graphics...|G" msgstr "Irudia...|I" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Taula...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Mugikorrak|M" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Gehitu fitxategia|G" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Txertatu fitxategia|T" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Kanpo-materiala...|K" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Ikurra" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Superscript|S" msgstr "Goi-indizea|G" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Subscript|u" msgstr "Azpindizea|A" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Hitz-zatitze marra|H" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Hizki-lotura etena|t" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Hitzen arteko tartea|H" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229 #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Thin Space|T" msgstr "Zuriune txikia|t" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Tarte bertikala..." #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "Tarte bertikala..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Lerro-jauzia|L" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsia|E" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Esaldi-amaiera|A" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Komatxo arrunta|K" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Komatxo arrunta|K" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menu-bereizlea|M" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Marra horizontala" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "Orri-jauzia" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Display Formula|D" msgstr "Adierazpen-formula|d" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Ekuazio-ingurunea|E" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS align ingurunea|A" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS alignat ingurunea|t" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign ingurunea|f" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather ingurunea|g" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multline ingurunea|m" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Array Environment|y" msgstr "Matrize-ingurunea|M" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Kasu-ingurunea|K" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Split Environment|S" msgstr "Zatitze ingurunea|S" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Mat. letra-tipo normala" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Mat. kaligrafi-familia" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Mat. zatiki familia" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Mat. erromatar familia" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Mat. Sans Serif familia" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Mat. lodi-serieak" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Testua, letra-tipo arrunta" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Text Roman Family" msgstr "Testua, erromatar familia" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Testua, Sans-Serif familia" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Testua, idazmakina familia" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Text Bold Series" msgstr "Testua, serie lodiak" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Text Medium Series" msgstr "Testua, serie ertainak" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Testua forma etzana" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Testua, forma inklinatua" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Testua, zutikako forma" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt irudia" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Gaien aurkibidea|G" #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233 msgid "Index List|I" msgstr "Indize-zerrenda|I" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Oharra|O" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX bibliografia...|B" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokumentua...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Testu soila" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Testu soila lerro gisa...|L" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Track Changes|T" msgstr "Aldaketen aztarna|a" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Batu aldaketak...|E" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Karakterea...|K" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragrafoa...|P" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentua...|D" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Taula...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfrasi-estiloa|E" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Izen-estiloa|I" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Lodia estiloa|L" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Hasi eranskina hemen|e" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Build Program|B" msgstr "Eraiki programa|E" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "Update|U" msgstr "Eguneratu|E" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX egunkaria|L" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informazioa|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Next Note|N" msgstr "Hurrengo oharra|H" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "Go to Label|L" msgstr "Joan etiketara|t" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Laster-markak|L" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Gorde 1. lastermarka|G" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Gorde 2. laster-marka" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Gorde 3. laster-marka" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Gorde 4. laster-marka" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Gorde 5. laster-marka" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Joan 1. laster-markara|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Joan 2. laster-markara|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Joan 3. laster-markara|3" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Joan 4. laster-markara|4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Joan 5. laster-markara|5" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Introduction|I" msgstr "Sarrera|S" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutoretza|T" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548 msgid "User's Guide|U" msgstr "Erabiltzailearen gida|E" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" msgstr "Ezaugarri hedatuak|h" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552 msgid "Customization|C" msgstr "Pertsonalizazioa|P" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX konfigurazioa|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX-i buruz|L" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138 msgid "About LyX" msgstr "LyX-i buruz" #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Preferences..." msgstr "Hobespenak..." #: lib/ui/classic.ui:427 msgid "Quit LyX" msgstr "Irten LyX-etik" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "'Bilduta' ingurunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Matematika mugatzailea" #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matematika matrizea" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Align ingurunea|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Zenbatutako formula|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Joan etiketara|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Split Cell|C" msgstr "Zatitu gelaxka|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Txertatu|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Gehitu marra gainean" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Gehitu marra azpian" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Ezabatu gaineko marra" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Ezabatu azpiko marra" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Add Line to Left" msgstr "Gehitu marra ezkerrean" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Add Line to Right" msgstr "Gehitu marra eskuinean" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Ezabatu marra ezkerretik" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Ezabatu marra eskuinetik" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Txandakatu &guztiak" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Txandakatu &guztiak" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Txandakatu &guztiak" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Hurrengo erreferentzia|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:86 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Joan etiketara|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr " orrialdean" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " orrialdean" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Formatudun erreferentziak" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Settings...|S" msgstr "Ezarpenak...|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:103 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "&Joan atzerantz" #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:127 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Editatu fitxategia kanpoan" #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Ireki barneko guztiak|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Itxi barneko guztiak|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Desegin barnekoa|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Joan etiketara|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:154 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Marko gabe" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "barneko markoa" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 #, fuzzy msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "barneko markoa" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 #, fuzzy msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Marko obalatua, mehea" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 #, fuzzy msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Marko obalatua, lodia" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "oharraren atzeko planoa" #: lib/ui/stdcontext.inc:161 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "bikoitza" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX oharra|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Iruzkina|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grisa|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Ireki barneko guztiak|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 #, fuzzy msgid "Close All Notes|l" msgstr "Itxi barneko guztiak|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:194 msgid "Horiz. Phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 #, fuzzy msgid "Vert. Phantom" msgstr "Esperantoa" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Hitzen arteko tartea|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "tartea" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "tartea" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Bete horizontalki:|#h" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Betegarri horizontala" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Betegarri horizontala" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Betegarri horizontala" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Betegarri horizontala" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Betegarri horizontala" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Betegarri horizontala" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Betegarri horizontala" #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Iruzkina|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Zuriune ertaina\t\\:" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Zuriune txikia|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:233 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "JauziLehenetsia" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "JauziTtipia" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "JauziNormala" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "JauziHandia" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "BBete." #: lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Pertsonalizatua" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Ezarpenak...|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Txertatu" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Sarrera" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Hitzez hitz" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Zerrenda" #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Gehitu fitxategia|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Berria|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Orri-jauzia" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Laster-markak|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Lerro-jauzia|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Lerro-jauzia|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Itsatsi azkena" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Gorde 1. lastermarka|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Eraman paragrafoa gora|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Eraman paragrafoa behera|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Atala" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Atala" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "hautapena" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "hautapena" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Titulu laburtua" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Onartu aldaketa|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Baztertu aldaketa|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Testu-estiloa|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Text Style|S" msgstr "Testu-estiloa|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Argumentua falta da" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Argumentua falta da" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Argumentua falta da" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Argumentua falta da" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Argumentua falta da" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" #: lib/ui/stdcontext.inc:363 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "&Ordeztu" #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Editatu fitxategia kanpoan" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Top Line|T" msgstr "Goiko marra|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Beheko marra|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Left Line|L" msgstr "Ezkerreko marra|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Right Line|R" msgstr "Eskuineko marra|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiatu errenkada" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopiatu zutabea" #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453 #, fuzzy msgid "Activate Branch|A" msgstr "Aktibatua" #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "(&Des)aktibatu" #: lib/ui/stdcontext.inc:443 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:544 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Faktura" #: lib/ui/stdcontext.inc:547 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Reject Change|R" msgstr "Baztertu aldaketa|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:575 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Atala" #: lib/ui/stdcontext.inc:576 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Atala" #: lib/ui/stdcontext.inc:578 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "hautapena" #: lib/ui/stdcontext.inc:580 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "&Hautapena:" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Document|D" msgstr "Dokumentua|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Tools|T" msgstr "Tresnak|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "New from Template...|m" msgstr "Berria (txantiloitik)...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Azken fitxategiak|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:49 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Itxi" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Gorde honela...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "New Window|W" msgstr "Leiho berria|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Close Window|d" msgstr "Itxi leihoa|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Itzuli azken bertsiora|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Redo|R" msgstr "Berregin|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:103 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Itsatsi|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Hautatu fitxategia" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Bilatu eta ordeztu|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Bilatu eta ordeztu|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Table|T" msgstr "Taula|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "Desegin barnekoa|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:129 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Oharren ezarpenak...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Adarraren ezarpenak...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Paragrafo-ezarpenak" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taularen ezarpenak...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Testu soila" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Testu soila lerro gisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Hautapena:" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Hautapena lerro gisa|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "Itsatsi|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "Itsatsi|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "Itsatsi|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Desegin barnekoa|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Customized...|C" msgstr "Pertsonalizatua...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Capitalize|a" msgstr "Letra maiuskulak|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Uppercase|U" msgstr "Maiuskulak|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Lowercase|L" msgstr "Minuskulak|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:184 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Goian|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:185 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Erdian|Erdian" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Behean|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definizioa" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Text Style|T" msgstr "Testu-estiloa|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Gehitu marra gainean" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:255 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Mat. letra-tipo normala" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Mat. kaligrafi-familia" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Mat. zatiki familia" #: lib/ui/stdmenus.inc:259 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Mat. erromatar familia" #: lib/ui/stdmenus.inc:260 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Mat. Sans Serif familia" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Mat. lodi-serieak" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Testua, letra-tipo arrunta" #: lib/ui/stdmenus.inc:280 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 #, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, sinplea" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 #, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, faktorea" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 #, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 #, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Ireki barneko guztiak|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Itxi barneko guztiak|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "matematikaren atzeko planoa" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "matematikaren atzeko planoa" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "View Messages|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Ikusi iturburua|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Gorde dokumentua" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Gorde dokumentua" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Tresna-barrak" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Hizki berezia|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formatua ematea" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "List / TOC|i" msgstr "Zerrendak / Aurk.|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Float|a" msgstr "Mugikorra|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Branch|B" msgstr "Adarra|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Bezeroa" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "File|e" msgstr "Fitxategia|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Txertatu indize-sarrera" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Table...|T" msgstr "Taula...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "URL|U" msgstr "URLa...|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "&Sortu hiperesteka" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Titulu laburtua" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX kodea|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Programaren hasieratzea" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Komatxo arrunta|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Single Quote|S" msgstr "Komatxo bakuna|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Ikur fonetikoak|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Marra horizontala" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Tarte bertikala..." #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Hitz-zatitze marra|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Zenbatutako formula|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "External Material...|M" msgstr "Kanpo-materiala...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Child Document...|d" msgstr "Dokumentu umea...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Comment|C" msgstr "Iruzkina|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom" msgstr "Esperantoa" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom" msgstr "Esperantoa" #: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Aldaketen aztarna|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Hasi eranskina hemen|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:484 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "Konprimituak|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Accept Change|A" msgstr "Onartu aldaketa|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Next Change|C" msgstr "Hurrengo aldaketa|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Hurrengo erreferentzia|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Laster-markak|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:519 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "Arakatu|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Sinonimoak...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:530 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Egoera" #: lib/ui/stdmenus.inc:532 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX informazioa|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:533 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Pertsonalizatua...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:549 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Tarte gehigarria" #: lib/ui/stdmenus.inc:550 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:553 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "L&asterbidea:" #: lib/ui/stdmenus.inc:554 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Funtzioak" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Gutun berezia" #: lib/ui/stdmenus.inc:562 #, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Zerrenda" #: lib/ui/stdmenus.inc:563 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" msgstr "LaTeX-ek huts egin du" #: lib/ui/stdmenus.inc:564 #, fuzzy msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "Gutun berezia" #: lib/ui/stdmenus.inc:565 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Zutabe anitza|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "New document" msgstr "Dokumentu berria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Open document" msgstr "Ireki dokumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Save document" msgstr "Gorde dokumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Print document" msgstr "Inprimatu dokumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Check spelling" msgstr "Egiaztatu ortografia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Find and replace" msgstr "Bilatu eta ordeztu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Bilatu eta ordeztu|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "Arakatu|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Txandakatu enfasia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Toggle noun" msgstr "Txandakatu izen-estiloa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Apply last" msgstr "Aplikatu azken aldaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Insert math" msgstr "Txertatu matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Insert graphics" msgstr "Txertatu irudiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert table" msgstr "Txertatu taula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Txandakatu izen-estiloa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Txandakatu &guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Txandakatu &guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "gehigarria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 msgid "Numbered list" msgstr "Zenbakidun zerrenda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Itemized list" msgstr "Elementuen zerrenda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Increase depth" msgstr "Handitu sakonera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Decrease depth" msgstr "Txikitu sakonera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "Insert figure float" msgstr "Txertatu irudi mugikorra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Insert table float" msgstr "Txertatu taula mugikorra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Insert label" msgstr "Txertatu etiketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Insert citation" msgstr "Txertatu zitazioa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Insert index entry" msgstr "Txertatu indize-sarrera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Txertatu indize-sarrera" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Insert footnote" msgstr "Txertatu oin-oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Insert margin note" msgstr "Txertatu albo-oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Insert note" msgstr "Txertatu oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Txertatu oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "&Sortu hiperesteka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Txertatu TeX kodea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Txertatu matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Include file" msgstr "Txertatu fitxategia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Text style" msgstr "TeX estiloa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paragrafo-ezarpenak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Add row" msgstr "Gehitu errenkada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Add column" msgstr "Gehitu zutabea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Delete row" msgstr "Ezabatu errenkada" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Delete column" msgstr "Ezabatu zutabea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Set top line" msgstr "Ezarri goiko ertza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Set bottom line" msgstr "Ezarri beheko ertza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Set left line" msgstr "Ezarri ezkerreko ertza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Set right line" msgstr "Ezarri eskuineko ertza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Ezarri ertzak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Set all lines" msgstr "Ezarri ertz guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Unset all lines" msgstr "Kendu ertz guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Align left" msgstr "Lerrokatu ezkerrean" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Align center" msgstr "Lerrokatu erdian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Align right" msgstr "Lerrokatu eskuinean" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Align top" msgstr "Lerrokatu goian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Align middle" msgstr "Lerrokatu erdian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Align bottom" msgstr "Lerrokatu behean" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Rotate cell" msgstr "Biratu gelaxka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Rotate table" msgstr "Biratu taula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set multi-column" msgstr "Ezarri zutabe anitza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Matematikak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Set display mode" msgstr "Ezarri adierazpen era" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Subscript" msgstr "Azpindizea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Superscript" msgstr "Goi-indizea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Insert square root" msgstr "Txertatu erro karratua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Insert root" msgstr "Txertatu erroa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Txertatu zatikia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Insert sum" msgstr "Txertatu batuketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Insert integral" msgstr "Txertatu integrala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Insert product" msgstr "Txertatu biderketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Insert ( )" msgstr "Txertatu ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "Insert [ ]" msgstr "Txertatu [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Insert { }" msgstr "Txertatu { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Txertatu mugatzaileak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Insert matrix" msgstr "Txertatu matrizea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Insert cases environment" msgstr "Txertatu kasu-ingurunea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #, fuzzy msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematikako panela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "matematikaren atzeko planoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Argumentua falta da" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Argumentua falta da" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Argumentua falta da" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Amaierako k&omandoa:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Track changes" msgstr "Aldaketen aztarna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "Show changes in output" msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Next change" msgstr "Hurrengo aldaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Onartu aldaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Merge changes" msgstr "Batu aldaketak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 msgid "Accept all changes" msgstr "Onartu aldaketa guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 msgid "Reject all changes" msgstr "Baztertu aldaketa guztiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Next note" msgstr "Hurrengo oharra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Gorde dokumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Ikusi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Eguneratu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Gorde dokumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Gorde dokumentua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Eguneratu bistaraketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Bertsio-kontrola|k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Erregistratu...|E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Egiaztatu editatzeko|E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Baztertu aldaketa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematikako panela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "LyX: matematika espazioa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Estiloa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: frakzioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funtzioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Frame decorations" msgstr "Marko-apaingarriak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Eragile handiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Geziak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "AMS geziak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "Operators" msgstr "Eragileak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "Relations" msgstr "Erlazioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "AMS erlazioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "AMS negative relations" msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Dots" msgstr "Puntuak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "AMS eragileak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "AMS miscellaneous" msgstr "AMS hainbat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Tartea:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Zuriune txikia\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Zuriune ertaina\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Zuriune handia\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "oina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Erro karratua\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Beste erroa\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 #, fuzzy msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Estandarra\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 #, fuzzy msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Polita\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 #, fuzzy msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Polita\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Polita\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 #, fuzzy msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Polita\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 #, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" msgstr "Polita\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" msgstr "Polita\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomiala\t\\choose" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Erromatar\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lodia\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Etzana\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Idazmakina\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 #, fuzzy msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Marko-apaingarriak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 #, fuzzy msgid "dddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "ddddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Eragile handiak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 #, fuzzy msgid "fint" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 #, fuzzy msgid "fintop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "landupint" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 #, fuzzy msgid "landupintop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "landdownint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 #, fuzzy msgid "landdownintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS hainbat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS geziak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS erlazioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS eragileak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..." #: lib/external_templates:162 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Xake-taula" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:215 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:261 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Orriak" #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:264 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:304 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:333 #, fuzzy msgid "Dia" msgstr "Bistaratu" #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:336 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:445 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:448 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:451 #, fuzzy msgid "DIA" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:454 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:457 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:460 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:498 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:499 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Testu soila" #: lib/configure.py:500 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:501 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "Egokitu ir&teera" #: lib/configure.py:502 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:502 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:503 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:504 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:505 #, fuzzy msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX &aukerak:" #: lib/configure.py:506 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:506 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:507 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Gorde|G" #: lib/configure.py:508 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond music" #: lib/configure.py:509 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX &aukerak:" #: lib/configure.py:509 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX &aukerak:" #: lib/configure.py:510 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:511 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX &aukerak:" #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335 msgid "Plain text" msgstr "Testu soila" #: lib/configure.py:512 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Testu soila" #: lib/configure.py:513 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Testu soila" #: lib/configure.py:514 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Testu soila" #: lib/configure.py:515 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Testu soila" #: lib/configure.py:516 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Testu soila lerro gisa" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 #, fuzzy msgid "LyXHTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521 #, fuzzy msgid "LyXHTML|X" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:533 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:534 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:534 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:538 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:538 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:539 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:539 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:540 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:540 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:541 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:544 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:544 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:547 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:550 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:550 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:553 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "OharraEditoreari" #: lib/configure.py:556 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:560 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Testua, letra-tipo arrunta" #: lib/configure.py:561 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:561 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:564 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Hurrengo komandoa" #: lib/configure.py:565 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Taula" #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:568 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:569 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:570 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:571 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:572 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:573 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:574 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:575 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "Aurrebista" #: lib/configure.py:576 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Aurrebista" #: lib/configure.py:577 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:578 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Programaren hasieratzea" #: lib/configure.py:579 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Inprimatu fitxategira" #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:582 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s eta %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:245 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/BiblioInfo.cpp:305 msgid "Ch. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:307 msgid "pp. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458 msgid "No year" msgstr "Urterik ez" #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra" #: src/BiblioInfo.cpp:576 msgid "before" msgstr "aurretik" #: src/Buffer.cpp:137 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n" "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela." #: src/Buffer.cpp:140 msgid "Print document failed" msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" #: src/Buffer.cpp:287 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu" #: src/Buffer.cpp:368 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:370 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen" #: src/Buffer.cpp:378 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu" #: src/Buffer.cpp:379 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu" #: src/Buffer.cpp:679 msgid "Unknown document class" msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna" #: src/Buffer.cpp:680 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako." #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715 msgid "Document header error" msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea" #: src/Buffer.cpp:694 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header falta da" #: src/Buffer.cpp:714 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document falta da" #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382 #: src/BufferView.cpp:1388 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941 msgid "Document format failure" msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan" #: src/Buffer.cpp:852 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua." #: src/Buffer.cpp:889 msgid "Conversion failed" msgstr "Bihurketak huts egin du" #: src/Buffer.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako " "fitxategia sortu bihurketa lantzeko." #: src/Buffer.cpp:899 msgid "Conversion script not found" msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu" #: src/Buffer.cpp:900 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a " "aurkitu." #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926 msgid "Conversion script failed" msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du" #: src/Buffer.cpp:921 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin " "du hau bihurtzean." #: src/Buffer.cpp:927 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx " "script." msgstr "" "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin " "du hau bihurtzean." #: src/Buffer.cpp:942 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi." #: src/Buffer.cpp:975 msgid "Backup failure" msgstr "Babeskopiak huts egin du" #: src/Buffer.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." #: src/Buffer.cpp:986 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?" #: src/Buffer.cpp:988 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Gainidatzi" #: src/Buffer.cpp:1013 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..." #: src/Buffer.cpp:1026 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #: src/Buffer.cpp:1033 msgid " done." msgstr " eginda." #: src/Buffer.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen" #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085 #, fuzzy, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff." #: src/Buffer.cpp:1061 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying again...\n" msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..." #: src/Buffer.cpp:1075 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..." #: src/Buffer.cpp:1089 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da." #: src/Buffer.cpp:1173 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1173 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1195 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1198 #, fuzzy msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n" "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake." #: src/Buffer.cpp:1205 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Bihurketak huts egin du" #: src/Buffer.cpp:1210 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Bihurketak huts egin du" #: src/Buffer.cpp:1552 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex exekutatzen..." #: src/Buffer.cpp:1565 msgid "chktex failure" msgstr "chktex-ek huts egin du" #: src/Buffer.cpp:1566 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu" #: src/Buffer.cpp:1774 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." #: src/Buffer.cpp:1921 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1949 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2006 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna" #: src/Buffer.cpp:2013 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna" #: src/Buffer.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." msgstr "Errorea pixmap-a sortzean." #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n" "\n" "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: src/Buffer.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Error running external commands." msgstr "Informazio orokorra" #: src/Buffer.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Aurrebista prest" #: src/Buffer.cpp:2885 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Aurrebista prest" #: src/Buffer.cpp:2889 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Aurrebista prest" #: src/Buffer.cpp:3004 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autogordetzea %1$s" #: src/Buffer.cpp:3058 msgid "Autosave failed!" msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!" #: src/Buffer.cpp:3114 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..." #: src/Buffer.cpp:3181 msgid "Couldn't export file" msgstr "Ezin da fitxategia esportatu" #: src/Buffer.cpp:3182 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." #: src/Buffer.cpp:3227 msgid "File name error" msgstr "Fitxategi-izenean errorea" #: src/Buffer.cpp:3228 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan." #: src/Buffer.cpp:3287 msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da." #: src/Buffer.cpp:3293 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira" #: src/Buffer.cpp:3299 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta" #: src/Buffer.cpp:3377 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Zehaztutako dokumentua\n" "%1$s\n" "ezin izan da irakurri." #: src/Buffer.cpp:3379 msgid "Could not read document" msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" #: src/Buffer.cpp:3389 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n" "\n" "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?" #: src/Buffer.cpp:3392 msgid "Load emergency save?" msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?" #: src/Buffer.cpp:3393 msgid "&Recover" msgstr "&Berreskuratu" #: src/Buffer.cpp:3393 msgid "&Load Original" msgstr "&Kargatu jatorrizkoa" #: src/Buffer.cpp:3403 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3405 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?" #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia" #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421 #, fuzzy msgid "&Keep it" msgstr "&Mantendu berdinak" #: src/Buffer.cpp:3413 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3414 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?" #: src/Buffer.cpp:3435 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n" "\n" "Kargatu babeskopia horren ordez?" #: src/Buffer.cpp:3438 msgid "Load backup?" msgstr "Kargatu babeskopia?" #: src/Buffer.cpp:3439 msgid "&Load backup" msgstr "&Kargatu babeskopia" #: src/Buffer.cpp:3439 msgid "Load &original" msgstr "Kargatu &jatorrizkoa" #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Zentzugabea." #: src/Buffer.cpp:3850 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "%1$s dokumentua irekita." #: src/Buffer.cpp:3852 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" #: src/BufferParams.cpp:523 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:529 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" #: src/BufferParams.cpp:530 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX ezingo du irteera landu." #: src/BufferParams.cpp:1718 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " "correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "" "Zehaztutako dokumentua\n" "%1$s\n" "ezin izan da irakurri." #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Ezin izan da klasea aldatu" #: src/BufferParams.cpp:1766 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Informazio orokorra" #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Bilaketako errorea" #: src/BufferView.cpp:183 msgid "No more insets" msgstr "Barnekorik ez" #: src/BufferView.cpp:710 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Gorde 5. laster-marka" #: src/BufferView.cpp:905 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..." #: src/BufferView.cpp:947 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da" #: src/BufferView.cpp:955 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da." #: src/BufferView.cpp:1268 msgid "No further undo information" msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez" #: src/BufferView.cpp:1277 msgid "No further redo information" msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez" #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344 msgid "String not found!" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/BufferView.cpp:1507 msgid "Mark off" msgstr "Marka desaktibatua" #: src/BufferView.cpp:1513 msgid "Mark on" msgstr "Marka aktibatua" #: src/BufferView.cpp:1520 msgid "Mark removed" msgstr "Marka ezabatuta" #: src/BufferView.cpp:1523 msgid "Mark set" msgstr "Marka ezarrita" #: src/BufferView.cpp:1574 #, fuzzy msgid "Statistics for the selection:" msgstr "&Aldatu dokumentura" #: src/BufferView.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "&Aldatu dokumentura" #: src/BufferView.cpp:1579 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d hitz aztertuta." #: src/BufferView.cpp:1581 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Gako-hitza" #: src/BufferView.cpp:1584 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1587 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1590 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1593 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Egoera" #: src/BufferView.cpp:1731 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1733 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1764 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Adarrak" #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2453 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..." #: src/BufferView.cpp:2464 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "%1$s dokumentua txertatuta." #: src/BufferView.cpp:2466 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu" #: src/BufferView.cpp:2731 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n" "%1$s\n" "honako erroreagatik: %2$s" #: src/BufferView.cpp:2733 msgid "Could not read file" msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #: src/BufferView.cpp:2740 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri." #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki" #: src/BufferView.cpp:2748 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2749 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX bertsioa " #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "karaktere berezia" #: src/Changes.cpp:379 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "karaktere berezia" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX id # abisua " #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 msgid "none" msgstr "bat ere ez" #: src/Color.cpp:159 msgid "black" msgstr "beltza" #: src/Color.cpp:160 msgid "white" msgstr "zuria" #: src/Color.cpp:161 msgid "red" msgstr "gorria" #: src/Color.cpp:162 msgid "green" msgstr "berdea" #: src/Color.cpp:163 msgid "blue" msgstr "urdina" #: src/Color.cpp:164 msgid "cyan" msgstr "cyana" #: src/Color.cpp:165 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:166 msgid "yellow" msgstr "horia" #: src/Color.cpp:167 msgid "cursor" msgstr "kurtsorea" #: src/Color.cpp:168 msgid "background" msgstr "atzeko planoa" #: src/Color.cpp:169 msgid "text" msgstr "testua" #: src/Color.cpp:170 msgid "selection" msgstr "hautapena" #: src/Color.cpp:171 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Ezabatutako testua" #: src/Color.cpp:173 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX testua" #: src/Color.cpp:174 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "&Barnean" #: src/Color.cpp:176 #, fuzzy msgid "non-unique inline completion" msgstr "&Barnean" #: src/Color.cpp:178 msgid "previewed snippet" msgstr "aurrebista zatia" #: src/Color.cpp:179 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Oin-oharra" #: src/Color.cpp:180 msgid "note background" msgstr "oharraren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:181 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "iruzkina" #: src/Color.cpp:182 msgid "comment background" msgstr "iruzkinaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:183 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "barnekoa grisez" #: src/Color.cpp:184 msgid "greyedout inset background" msgstr "barneko atzeko planoa grisez" #: src/Color.cpp:185 #, fuzzy msgid "phantom inset text" msgstr "barneko testu tolesgarria" #: src/Color.cpp:186 msgid "shaded box" msgstr "Kutxa itzaldurarekin" #: src/Color.cpp:187 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "barneko atzeko planoa" #: src/Color.cpp:188 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Adarra" #: src/Color.cpp:189 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "Oin-oharra" #: src/Color.cpp:190 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Txertatu etiketa" #: src/Color.cpp:191 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Joan etiketara" #: src/Color.cpp:192 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Etiketa" #: src/Color.cpp:193 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "testua" #: src/Color.cpp:194 msgid "depth bar" msgstr "sakonera-barra" #: src/Color.cpp:195 msgid "language" msgstr "hizkuntza" #: src/Color.cpp:196 msgid "command inset" msgstr "barneko komandoa" #: src/Color.cpp:197 msgid "command inset background" msgstr "barneko komandoaren azteko planoa" #: src/Color.cpp:198 msgid "command inset frame" msgstr "barneko komandoaren markoa" #: src/Color.cpp:199 msgid "special character" msgstr "karaktere berezia" #: src/Color.cpp:200 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:201 msgid "math background" msgstr "matematikaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:202 msgid "graphics background" msgstr "irudien atzeko planoa" #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:204 msgid "math frame" msgstr "mat. markoa" #: src/Color.cpp:205 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "mat. lerroa" #: src/Color.cpp:206 msgid "math line" msgstr "mat. lerroa" #: src/Color.cpp:208 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:209 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "matematikaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "mat. markoa" #: src/Color.cpp:211 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "mat. markoa" #: src/Color.cpp:213 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "mat. markoa" #: src/Color.cpp:214 msgid "caption frame" msgstr "epigrafe-markoa" #: src/Color.cpp:215 msgid "collapsable inset text" msgstr "barneko testu tolesgarria" #: src/Color.cpp:216 msgid "collapsable inset frame" msgstr "barneko marko tolesgarria" #: src/Color.cpp:217 msgid "inset background" msgstr "barneko atzeko planoa" #: src/Color.cpp:218 msgid "inset frame" msgstr "barneko markoa" #: src/Color.cpp:219 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX errorea" #: src/Color.cpp:220 msgid "end-of-line marker" msgstr "lerro-amaierako marka" #: src/Color.cpp:221 msgid "appendix marker" msgstr "eranskin-marka" #: src/Color.cpp:222 msgid "change bar" msgstr "aldaketa-barra" #: src/Color.cpp:223 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Ezabatutako testua" #: src/Color.cpp:224 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Gehitutako testua" #: src/Color.cpp:225 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:226 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:227 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:228 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:229 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Ezabatutako testua" #: src/Color.cpp:231 msgid "added space markers" msgstr "gehitutako zuriune-markak" #: src/Color.cpp:232 msgid "top/bottom line" msgstr "goiko/beheko marra" #: src/Color.cpp:233 msgid "table line" msgstr "taula-marra" #: src/Color.cpp:234 msgid "table on/off line" msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra" #: src/Color.cpp:236 msgid "bottom area" msgstr "beheko area" #: src/Color.cpp:237 #, fuzzy msgid "new page" msgstr " orrialdean" #: src/Color.cpp:238 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "orri-jauzia" #: src/Color.cpp:239 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "botoiaren ezkerraldea" #: src/Color.cpp:240 msgid "button background" msgstr "botoiaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:241 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "botoiaren atzeko planoa" #: src/Color.cpp:242 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Azpiparagrafoa" #: src/Color.cpp:243 msgid "inherit" msgstr "heredatua" #: src/Color.cpp:244 msgid "ignore" msgstr "ez ikusi egin" #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493 #: src/Converter.cpp:536 msgid "Cannot convert file" msgstr "Ezin fitxategia bihurtu" #: src/Converter.cpp:317 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n" "Definitu bihurtzailea hobespenetan." #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388 msgid "Executing command: " msgstr "Komandoa exekutatzen: " #: src/Converter.cpp:465 msgid "Build errors" msgstr "Eraikitze-erroreak" #: src/Converter.cpp:466 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan." #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean." #: src/Converter.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s." #: src/Converter.cpp:538 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s." #: src/Converter.cpp:539 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s." #: src/Converter.cpp:595 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX exekutatzen..." #: src/Converter.cpp:613 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s " "egunkaria aurkitu." #: src/Converter.cpp:616 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX-ek huts egin du" #: src/Converter.cpp:618 msgid "Output is empty" msgstr "Irteera hutsa dago" #: src/Converter.cpp:619 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da." #: src/CutAndPaste.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gordetzea?" #: src/CutAndPaste.cpp:294 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Ekintza ezezaguna" #: src/CutAndPaste.cpp:295 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:618 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n" "%2$s-tik %3$s-ra" #: src/CutAndPaste.cpp:625 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Testuen barnekoa irekita" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Gainidatzi denak" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du." #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Ikurra" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Heredatua" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Ertaina" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Zutik" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Inklinatua" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "Maiuskula txikiak" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Handitu" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Txikitu" #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" msgstr "Txandakatu" #: src/Font.cpp:160 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Enfasia %1$s, " #: src/Font.cpp:163 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Azpimarratu %1$s, " #: src/Font.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Izena %1$s, " #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Azpimarratu %1$s, " #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Azpimarratu %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Izena %1$s, " #: src/Font.cpp:189 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Hizkuntza: %1$s, " #: src/Font.cpp:192 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Zenbakia %1$s" #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322 msgid "Cannot view file" msgstr "Ezin da fitxategia ikusi" #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s" #: src/Format.cpp:278 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko" #: src/Format.cpp:288 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean" #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371 #: src/Format.cpp:394 msgid "Cannot edit file" msgstr "Ezin da fitxategia editatu" #: src/Format.cpp:348 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko" #: src/Format.cpp:372 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean" #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri" #: src/KeyMap.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n" "%1$s.\n" "Egiaztatu instalazioa." #: src/KeyMap.cpp:229 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri" #: src/KeyMap.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n" "%1$s.\n" "Egiaztatu instalazioa." #: src/KeyMap.cpp:237 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " aukerak: " #: src/LaTeX.cpp:59 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai" #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "MakeIndex exekutatzen." #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX exekutatzen." #: src/LaTeX.cpp:442 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex exekutatzen." #: src/LyX.cpp:104 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri" #: src/LyX.cpp:105 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n" "%1$s.\n" "Egiaztatu instalazioa." #: src/LyX.cpp:114 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen" #: src/LyX.cpp:118 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/LyX.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:" #: src/LyX.cpp:398 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu" #: src/LyX.cpp:404 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu" #: src/LyX.cpp:406 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu" #: src/LyX.cpp:435 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten." #: src/LyX.cpp:509 #, fuzzy msgid "No textclass is found" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/LyX.cpp:510 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:514 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Birkonfiguratu|B" #: src/LyX.cpp:515 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Lehenetsia" #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Irten LyX-etik" #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:785 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:" #: src/LyX.cpp:786 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n" "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n" "baimenak dituela, eta saiatu berriro." #: src/LyX.cpp:869 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da" #: src/LyX.cpp:870 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n" "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da." #: src/LyX.cpp:875 msgid "&Create directory" msgstr "&Sortu direktorioa" #: src/LyX.cpp:877 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen." #: src/LyX.cpp:881 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen" #: src/LyX.cpp:886 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen." #: src/LyX.cpp:958 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:" #: src/LyX.cpp:962 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen" #: src/LyX.cpp:973 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t--batch execute commands and exit\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n" "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n" "\t-help LyX erabileraren laburpena\n" "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n" "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n" "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n" "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n" " hautatu arazteko ezaugarriak.\n" " Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n" "\t-x [--execute] komandoa\n" " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n" "\t-e [--export] formatua\n" " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n" "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n" " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n" " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den " "berriz.\n" "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n" "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)." #: src/LyX.cpp:1015 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: " #: src/LyX.cpp:1016 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da" #: src/LyX.cpp:1027 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: " #: src/LyX.cpp:1028 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da" #: src/LyX.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Indize-komandoa:" #: src/LyX.cpp:1040 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da" #: src/LyX.cpp:1051 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)" #: src/LyX.cpp:1064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)" #: src/LyX.cpp:1069 msgid "Missing filename for --import" msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da" #: src/LyXFunc.cpp:160 msgid "Nothing to do" msgstr "Ezin ezer egin" #: src/LyXFunc.cpp:168 msgid "Unknown action" msgstr "Ekintza ezezaguna" #: src/LyXFunc.cpp:293 msgid "Command disabled" msgstr "Komandoa desgaitua" #: src/LyXFunc.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: " #: src/LyXFunc.cpp:477 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde" #: src/LyXRC.cpp:2804 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk " "drive\" hitzen ordez." #: src/LyXRC.cpp:2809 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da " "lehenetsi gisa." #: src/LyXRC.cpp:2813 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko " "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName " "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko " "da." #: src/LyXRC.cpp:2821 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu " "nahi." #: src/LyXRC.cpp:2825 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako " "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2829 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da " "automatikoki gordeko." #: src/LyXRC.cpp:2836 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek " "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia." #: src/LyXRC.cpp:2840 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea " "(adib. mlbibtex edo bibulus)." #: src/LyXRC.cpp:2844 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2848 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ " "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du." #: src/LyXRC.cpp:2852 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko." #: src/LyXRC.cpp:2856 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa." #: src/LyXRC.cpp:2866 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. " "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2870 #, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. " "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2874 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2878 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2883 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man " "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:2887 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ " "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du." #: src/LyXRC.cpp:2891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2895 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute." #: src/LyXRC.cpp:2899 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia." #: src/LyXRC.cpp:2903 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera " "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)." #: src/LyXRC.cpp:2907 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak." #: src/LyXRC.cpp:2911 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa " "erabiliko du." #: src/LyXRC.cpp:2916 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)." #: src/LyXRC.cpp:2920 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa " "erabiliko du." #: src/LyXRC.cpp:2924 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da " "ingelesa ez diren hizkuntzetan." #: src/LyXRC.cpp:2931 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako " "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango " "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"." #: src/LyXRC.cpp:2935 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2939 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2948 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu " "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu." #: src/LyXRC.cpp:2952 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko." #: src/LyXRC.cpp:2956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada." #: src/LyXRC.cpp:2960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada." #: src/LyXRC.cpp:2964 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera " "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo " "hizkuntzaren izenagatik ordezten den." #: src/LyXRC.cpp:2968 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko." #: src/LyXRC.cpp:2972 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako." #: src/LyXRC.cpp:2976 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa " "erabiltzerik ez baduzu nahi." #: src/LyXRC.cpp:2980 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:2984 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez " "baduzu nahi." #: src/LyXRC.cpp:2988 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:2992 #, fuzzy msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko." #: src/LyXRC.cpp:2996 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:3000 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak " "nabarmentzea kontrolatzeko." #: src/LyXRC.cpp:3004 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3009 #, fuzzy msgid "The completion popup delay." msgstr "&Barnean" #: src/LyXRC.cpp:3013 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3017 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3021 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3025 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3029 #, fuzzy msgid "The inline completion delay." msgstr "&Barnean" #: src/LyXRC.cpp:3033 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3037 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3041 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3045 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3049 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1" "$derakus daiteke." #: src/LyXRC.cpp:3054 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar " "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua." #: src/LyXRC.cpp:3060 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa." #: src/LyXRC.cpp:3064 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez." #: src/LyXRC.cpp:3068 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko" #: src/LyXRC.cpp:3072 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera." #: src/LyXRC.cpp:3076 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera." #: src/LyXRC.cpp:3080 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko " "PRINTER aldagaia erabiliko du.." #: src/LyXRC.cpp:3084 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera." #: src/LyXRC.cpp:3088 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu " "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)." #: src/LyXRC.cpp:3092 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:3096 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera." #: src/LyXRC.cpp:3100 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera." #: src/LyXRC.cpp:3104 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera." #: src/LyXRC.cpp:3108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera." #: src/LyXRC.cpp:3112 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Paper-mota zehazteko aukera." #: src/LyXRC.cpp:3116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera." #: src/LyXRC.cpp:3120 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa " "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin." #: src/LyXRC.cpp:3124 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan " "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera." #: src/LyXRC.cpp:3128 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko " "aukera." #: src/LyXRC.cpp:3132 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa " "pasatzeko aukera." #: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko." #: src/LyXRC.cpp:3140 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3148 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3152 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. " "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen." #: src/LyXRC.cpp:3158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak." #: src/LyXRC.cpp:3167 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak " "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura " "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra " "hartuko du, tamaina aldatu beharrean." #: src/LyXRC.cpp:3171 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak." #: src/LyXRC.cpp:3176 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-" "behera papereko neurri berdina ematen du." #: src/LyXRC.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea." #: src/LyXRC.cpp:3184 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat " "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik." #: src/LyXRC.cpp:3191 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu." #: src/LyXRC.cpp:3195 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik " "irtetzean ezabatuko dira." #: src/LyXRC.cpp:3199 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3203 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa " "erabiliko du." #: src/LyXRC.cpp:3213 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-" "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du." #: src/LyXRC.cpp:3226 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3230 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3237 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" " "erabili)" #: src/LyXVC.cpp:85 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?" #: src/LyXVC.cpp:87 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?" #: src/LyXVC.cpp:88 msgid "&Retrieve" msgstr "&Berreskuratu" #: src/LyXVC.cpp:114 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentua ez da gorde" #: src/LyXVC.cpp:115 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik." #: src/LyXVC.cpp:147 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX BK: hasierako azalpena" #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154 msgid "(no initial description)" msgstr "(hasierako azalpenik ez)" #: src/LyXVC.cpp:163 msgid "(no log message)" msgstr "(egunkari-mezurik ez)" #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX BK: egunkari-mezua" #: src/LyXVC.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak " "galdu eraziko ditu.\n" "\n" "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?" #: src/LyXVC.cpp:214 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?" #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 msgid "&Revert" msgstr "&Berreskuratu" #: src/Paragraph.cpp:1649 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!" #: src/Paragraph.cpp:1711 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1712 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2727 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2727 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/Text.cpp:362 msgid "Unknown Inset" msgstr "Barneko ezezaguna" #: src/Text.cpp:448 msgid "Change tracking error" msgstr "Errorea aldaketen aztarnan" #: src/Text.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n" #: src/Text.cpp:460 msgid "Unknown token" msgstr "Token ezezaguna" #: src/Text.cpp:923 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza." #: src/Text.cpp:934 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza." #: src/Text.cpp:1758 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Aldaketen aztarna|A" #: src/Text.cpp:1764 msgid "Change: " msgstr "Aldaketa: " #: src/Text.cpp:1768 msgid " at " msgstr " hemen " #: src/Text.cpp:1778 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Letra-tipoa: %1$s" #: src/Text.cpp:1783 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Sakonera: %1$d" #: src/Text.cpp:1789 msgid ", Spacing: " msgstr ", Tartea: " #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611 msgid "OneHalf" msgstr "Bat eta erdi" #: src/Text.cpp:1801 msgid "Other (" msgstr "Bestea (" #: src/Text.cpp:1810 msgid ", Inset: " msgstr ", Barnekoa: " #: src/Text.cpp:1811 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragrafoa: " #: src/Text.cpp:1812 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " #: src/Text.cpp:1813 msgid ", Position: " msgstr ", Posizioa: " #: src/Text.cpp:1819 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1821 msgid ", Boundary: " msgstr ", Muga: " #: src/Text2.cpp:384 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Joan hurrengo aldaketara" #: src/Text2.cpp:424 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ezer ez indexatzeko!" #: src/Text2.cpp:426 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!" #: src/Text3.cpp:193 msgid "Math editor mode" msgstr "Mat. editore-modua" #: src/Text3.cpp:195 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995 msgid "Already in regexp mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "Mat. editore-modua" #: src/Text3.cpp:1237 msgid "Layout " msgstr "Diseinua " #: src/Text3.cpp:1238 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentua falta da" #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859 msgid "Character set" msgstr "Karaktere-mota" #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragrafo-estiloa" #: src/TextClass.cpp:146 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Orri-diseinua" #: src/TextClass.cpp:712 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Argumentua falta da" #: src/TextClass.cpp:713 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:716 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Titulu laburtua" #: src/TextClass.cpp:717 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1215 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1219 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" #: src/TextClass.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" #: src/TextClass.cpp:1225 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri" #: src/TextClass.cpp:1233 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Bertsio-kontrola" #: src/VCBackend.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean." #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #: src/VCBackend.cpp:601 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:670 msgid "" "Error when acquiring write lock.\n" "Most probably another user is editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:676 msgid "" "Error when releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:697 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:733 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "Bai" #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Ez" #: src/VCBackend.cpp:739 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:805 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:806 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:807 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Default skip" msgstr "Jauzi lehenetsia" #: src/VSpace.cpp:475 msgid "Small skip" msgstr "Ttipia" #: src/VSpace.cpp:478 msgid "Medium skip" msgstr "Ertaina" #: src/VSpace.cpp:481 msgid "Big skip" msgstr "Handia" #: src/VSpace.cpp:484 msgid "Vertical fill" msgstr "Betegarri bertikala" #: src/VSpace.cpp:491 msgid "protected" msgstr "babestua" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n" "\n" "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?" #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Ordeztu" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Batu aldaketak" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #: src/buffer_funcs.cpp:104 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n" "\n" "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 msgid "Create new document?" msgstr "Sortu dokumentu berria?" #: src/buffer_funcs.cpp:108 msgid "&Create" msgstr "&Sortu" #: src/buffer_funcs.cpp:136 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n" "%1$s\n" "ezin izan da irakurri." #: src/buffer_funcs.cpp:138 msgid "Could not read template" msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematikak" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "1. ding" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "2. ding" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "3. ding" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "4. ding" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 msgid "Directories" msgstr "Direktorioak" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280 msgid "file[[scope]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283 #, fuzzy msgid "master document[[scope]]" msgstr "Gorde dokumentua" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286 #, fuzzy msgid "open files[[scope]]" msgstr "Adibidea #:" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289 #, fuzzy msgid "manuals[[scope]]" msgstr "LaTeX-ek huts egin du" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293 #, c-format msgid "" "End of %1$s reached while searching forward.\n" "Continue searching from begin?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296 #, c-format msgid "" "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n" "Continue searching from end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Ezin ezer egin" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Ireki dokumentua" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542 #, fuzzy msgid "Find LyX Dialog" msgstr "Bilatu &hurrengoa" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Taldea" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; " "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU " "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n" "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Handitu sakonera" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "LyX bertsioa " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 msgid "Library directory: " msgstr "Liburutegien direktorioa: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "User directory: " msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "LyX-i buruz" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Birkonfiguratu|B" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Irten LyX-etik" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887 msgid "Running configure..." msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistema birkonfiguratu da." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911 msgid "System reconfigured" msgstr "Sistema birkonfiguratu da." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Sistema birkonfiguratu egin da.\n" "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n" "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Irtetzen" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Sintaxia: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo " "ezin da berriz definitu" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246 msgid "Unknown function." msgstr "Funtzio ezezaguna." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n" "%1$s.\n" "Egiaztatu instalazioa." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806 #, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n" "%1$s.\n" "Egiaztatu instalazioa." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTex bibliografia" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumentuak|#d#D" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Hautatu BibTeX estiloa" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Markorik gabe" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 #, fuzzy msgid "Simple rectangular frame" msgstr "barneko markoa" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "Marko obalatua, mehea" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "Marko obalatua, lodia" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "oharraren atzeko planoa" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "Double rectangular frame" msgstr "bikoitza" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Depth" msgstr "Sakonera" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 msgid "Total Height" msgstr "Guztirako altuera" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77 msgid "Box Settings" msgstr "Markoaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34 msgid "Branch Settings" msgstr "Adarraren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 msgid "Activated" msgstr "Aktibatua" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Fitxategia" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121 msgid "No" msgstr "Ez" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n" "\n" "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "Handia:" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Bihurketak huts egin du" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" msgstr "Batu aldaketak" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "%1$s(r)ek aldatua\n" "\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Aldaketa data: %1$s\n" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "No change" msgstr "Aldaketarik gabe" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Maiuskula txikiak" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "Azpimarratua" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Marko bikoitza" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "Azpimarratua" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "Kalea" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "Noun" msgstr "Izena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" msgstr "Kolore gabea" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Black" msgstr "Beltza" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "White" msgstr "Zuria" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 msgid "Text Style" msgstr "Testu-estiloa" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Gakoa:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Itsatsi" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s eta %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996 msgid "Canceled." msgstr "Bertan behera utzita." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n" "\n" "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Aurreko komandoa" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Hurrengo komandoa" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Gorde dokumentua" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Gezia" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Dokumentua formateatzen..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "inportatua." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Finlandiera" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "%1$s inportatzen..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Erreferentziak" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematika mugatzailea" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 msgid "(None)" msgstr "(Bat ere ez)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Aldakorra" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Orriak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentu-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217 msgid "Child Document" msgstr "Ume-dokumentua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637 #, fuzzy msgid "Include to Output" msgstr "Egokitu ir&teera" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 msgid "empty" msgstr "hutsik" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 msgid "plain" msgstr "laua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 msgid "headings" msgstr "izenburuak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 msgid "fancy" msgstr "sofistikatua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Ezker-goiburua:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 msgid "``text''" msgstr "“testua”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 msgid "''text''" msgstr "”testua”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 msgid ",,text``" msgstr "„testua“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid ",,text''" msgstr "„testua”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 msgid "<>" msgstr "«testua»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 msgid ">>text<<" msgstr "»testua«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 msgid "Numbered" msgstr "Zenbatuta" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 msgid "Appears in TOC" msgstr "Gaien aurkibidean dago" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 msgid "Author-year" msgstr "Egile-urtea" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 msgid "Numerical" msgstr "Numerikoa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Erabilkaitza: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentu-klasea" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Ume-dokumentua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Erdian" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092 msgid "Text Layout" msgstr "Testu-diseinua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094 msgid "Page Margins" msgstr "Orri-marjinak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Indizea" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Jabegotza" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100 msgid "Math Options" msgstr "Matematika aukerak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 msgid "Float Placement" msgstr "Mugikor-kokapena" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103 msgid "Bullets" msgstr "Buletak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104 msgid "Branches" msgstr "Adarrak" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX hitzaurrea" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441 msgid " (not installed)" msgstr " (instalatu gabe)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Diseinua|D" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529 #, fuzzy msgid "Local layout file" msgstr "Testu-diseinua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Testu-diseinua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Gorde dokumentua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Aldaketen aztarna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s eta %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s eta %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Inprimakia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Joan hurrengo aldaketara" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Aldatutako diseinua" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Ez erakutsia." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "Ezin izan da klasea aldatu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Zehaztutako dokumentua\n" "%1$s\n" "ezin izan da irakurri." #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX kode-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Programaren hasieratzea" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s erroreak (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Ezker-goian" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Ezker-behean" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Erdi-goian" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Erdi-behean" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" msgstr "Oinarri-lerroa erdian" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Eskuin-goian" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Eskuin-behean" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Kanpo-materiala" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 msgid "Scale%" msgstr "Eskala%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635 msgid "Select external file" msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "Mugikorren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Eguneraketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "Irudiak" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Joan hurrengo aldaketara" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787 msgid "Select graphics file" msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Galeria|#G#g" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154 #, fuzzy msgid "Thin space" msgstr "Zuriune txikia\t\\," #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 #, fuzzy msgid "Medium space" msgstr "Zuriune ertaina\t\\:" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142 #, fuzzy msgid "Thick space" msgstr "Zuriune handia\t\\;" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155 #, fuzzy msgid "Negative thin space" msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 #, fuzzy msgid "Negative medium space" msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 #, fuzzy msgid "Negative thick space" msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Bikoitza" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153 #, fuzzy msgid "Inter-word space" msgstr "Hitzen arteko tartea|H" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Betegarri horizontala" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 #, fuzzy msgid "Hyperlink" msgstr "&Sortu hiperesteka" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Indize-sarrera" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Kolorea" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " ezezaguna" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "L&asterbidea:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "L&asterbidea:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "tartea" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Gai-sailkapena" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "mu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "aktibatuta" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "urdina" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Sarrera" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Aukerak" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Komandoa:" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "hizkuntza" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Paragrafo-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Irudirik ez" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX egunkaria" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Seriea" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 #, fuzzy msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 msgid "Version Control Log" msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306 msgid "No version control log file found." msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematika matrizea" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Aierua" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Oharren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paragrafoen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "Adarraren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137 msgid "System files|#S#s" msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 msgid "User files|#U#u" msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Paragrafo-ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Letra-tipoaren erabilera" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391 msgid "Date format" msgstr "Data-formatua" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Teklatua" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Epigrafea" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komandoa:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813 msgid "Screen fonts" msgstr "Pantailako letra-tipoak" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160 msgid "Paths" msgstr "Bide-izenak" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Hautatu txantiloia" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261 msgid "Select a backups directory" msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270 msgid "Select a document directory" msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72 msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318 #, fuzzy msgid "enchant" msgstr "hat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321 #, fuzzy msgid "hunspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376 msgid "Converters" msgstr "Bihurtzaileak" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680 msgid "File formats" msgstr "Fitxategi-formatuak" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 msgid "Format in use" msgstr "Darabilen formatua" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu " "bihurtzailea lehendabizi." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937 msgid "User interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazea" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Sarrera" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "L&asterbidea:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funtzioak" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "L&asterbidea:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Ikur fonetikoak|f" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "AMS hainbat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Berrezarri" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Funtzio ezezaguna." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Gehitu adar berria zerrendari" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864 msgid "Identity" msgstr "Identitatea" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061 msgid "Choose bind file" msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068 msgid "Choose UI file" msgstr "Aukeratu UI fitxategia" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Aukeratu teklatu-mapa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "Inprimatua dokumentua" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Inprimatu fitxategira" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Aierua" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "Eti&keta luzeena" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Markoaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Adar &erabilgarriak:" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 #, fuzzy msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "Araztatze-mezurik ez" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81 #, fuzzy msgid "Debug Level" msgstr "Araztatze-mezurik ez" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Ezarri" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 msgid "Cross-reference" msgstr "Erreferentzia gurutzatua" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284 msgid "&Go Back" msgstr "&Joan atzerantz" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286 msgid "Jump back" msgstr "Joan atzera" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294 msgid "Jump to label" msgstr "Joan etiketara" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Bilatu eta ordeztu" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Bidali dokumentua komandora" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Erakutsi fitxategia" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Ezin da fitxategia editatu" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d hitz aztertuta." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306 msgid "One word checked." msgstr "Hitz bat aztertuta." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309 msgid "Spelling check completed" msgstr "Zuzenketa amaituta." #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX estiloak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Osagarria" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "L&uzapena:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Hasierako markoa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Azpialdaera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Posta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Kanadiera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Diseinua " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Thailandiera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Alemana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "L&uzapena:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Informazio orokorra" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Goi-indizea|G" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 #, fuzzy msgid "Currency Symbols" msgstr "Ikur fonetikoak|f" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Ikur fonetikoak|f" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Errenkada kopurua" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematika" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Hainbat" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Aierua" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Markoaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Aitorpernak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Testua forma etzana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Hainbat" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "1. ding" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Hainbat" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Katalana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Errenkadaren &behea:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "Kanadiera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Orientazioa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Orientazioa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Gutun berezia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Korolarioa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Orri-zenbakia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Orri-zenbakia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Etzana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Eskoziera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Berrezarri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Letoniera" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Korolarioa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 #, fuzzy msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Ikur fonetikoak|f" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 #, fuzzy msgid "Musical Symbols" msgstr "Ikur fonetikoak|f" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 #, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Ikur fonetikoak|f" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Orriak" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 #, fuzzy msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Osagarria" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Karaktere-mota" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Ikurra" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43 msgid "Table Settings" msgstr "Taularen ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Txertatu taula" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informazioa" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Kanpokoa" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Data" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Desaktibatua" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Bertsioa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Ekintza ezezaguna" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Ongi etorri LyX-era!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Eguneraketa automatikoa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605 msgid "Select template file" msgstr "Hautatu txantiloia" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Txantiloiak|#T#t" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Dokumentua ez da gorde" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663 msgid "Select document to open" msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Adibideak|#A#a" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672 #, fuzzy msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "%1$s dokumentua irekita." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Bertsio-kontrola" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754 msgid "Couldn't import file" msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Gainidatzi dokumentua?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "%1$s inportatzen..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 msgid "imported." msgstr "inportatua." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Txertatu fitxategia" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 msgid "Select file to insert" msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105 msgid "&Rename" msgstr "&aldatu izenez" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104 msgid "Rename and save?" msgstr "Aldatu izenez eta gorde?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Berrezarri" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gordetzea?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 msgid "Save changed document?" msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 msgid "&Discard" msgstr "&Baztertu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gordetzea?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n" "\n" "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 msgid "Directory is not accessible." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 #, fuzzy, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s" msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 #, fuzzy, c-format msgid "Error previewing format: %1$s" msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733 #, fuzzy msgid "Exporting ..." msgstr "%1$s inportatzen..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "Aurrebista kargatzen" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Dokumentua ez da gorde" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako " "bertsioa leheneratu nahi duzula?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Dokumentua ez da gorde" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Ikusi iturburua|t" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 #, fuzzy msgid "DocBook Source" msgstr "Laster-markak|L" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Ikusi iturburua|t" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Bertsio-kontrola" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Bertsio-kontrola" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198 msgid " (changed)" msgstr " (aldatuta)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202 msgid " (read only)" msgstr " (irakurtzeko soilik)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Itxi" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "lehenetsia" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Itxi" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Mugikorren ezarpenak" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr " ezezaguna" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|c" msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "&Ez ikusi egin guztiei" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "Testu ikuskaitza" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ez da dokumenturik ireki!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871 #, fuzzy msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Eguneratu bistaraketa" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "&Ikusi" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "&Eguneratu" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Joan hurrengo aldaketara" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ez da dokumenturik ireki!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Gorde dokumentua" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128 #, fuzzy msgid "" msgstr "Gaien aurkibidea" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Tresna-barrak" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Inprimatua dokumentua" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indize-sarrera|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269 msgid "Index Entry" msgstr "Indize-sarrera" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Joan hurrengo aldaketara" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Joan hurrengo aldaketara" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Letra-tipoa: %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "%1$s inportatzen..." #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "&Eguneratu" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "View %1$s" msgstr "&Ikusi" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 msgid "space" msgstr "tartea" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-" "izenik onartzeko.\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "'%s' script-ak huts egin du." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr "Fitxategi guztiak (*)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98 msgid "Table of Contents" msgstr "Gaien aurkibidea" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Taulen zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Irudien zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Irudien zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Irudien zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Taulen zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Taulen zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Taulen zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Irudien zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Taulen zerrenda" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Taulen zerrenda" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "Datu-ba&seak" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "Datu-ba&seak" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Itxi" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Zerrenda" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355 msgid "Export Warning!" msgstr "Esportatze-abisua!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n" "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n" "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko." #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "barneko markoa" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Marko gabe" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 #, fuzzy msgid "simple frame, page breaks" msgstr "barneko markoa" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 #, fuzzy msgid "oval, thin" msgstr "Marko obalatua, mehea" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "oval, thick" msgstr "Marko obalatua, lodia" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "bikoitza" #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s eta %2$s" #: src/insets/InsetBox.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s eta %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 #, fuzzy msgid "active" msgstr "acute" #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "%1$s eta %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:85 msgid "Branch: " msgstr "Adarra: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:90 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:92 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "Azpimarratu %1$s, " #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 msgid "Undef: " msgstr "DefGabe: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:229 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Adarra" #: src/insets/InsetCaption.cpp:336 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:111 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Bibliografia gakoa" #: src/insets/InsetCitation.cpp:115 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Joan hurrengo aldaketara" #: src/insets/InsetCitation.cpp:285 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "babestua" #: src/insets/InsetCommand.cpp:118 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "&BibTeX komandoa:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Indize-komandoa:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Indize-komandoa:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Indize-komandoa:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Indize-komandoa:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:485 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta" #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461 msgid "float: " msgstr "mugikorra: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:390 #, fuzzy msgid "float" msgstr "mugikorra: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:464 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "mugikorra: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:472 msgid " (sideways)" msgstr " (alboak)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "%1$s-en zerrenda." #: src/insets/InsetFoot.cpp:108 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Oin-oharra" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n" "%1$s\n" "aldi-baterako direktorioan." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:366 msgid "Verbatim Input" msgstr "Hitzez hitzezko sarrera" #: src/insets/InsetInclude.cpp:369 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Hitzez-hitz sarrera*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:375 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Txertatu fitxategia" #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:533 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n" "'%2$s' testu-klasea du\n" "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean." #: src/insets/InsetInclude.cpp:539 msgid "Different textclasses" msgstr "Testu-klase ezberdinak" #: src/insets/InsetInclude.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n" "'%2$s' testu-klasea du\n" "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean." #: src/insets/InsetInclude.cpp:558 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:686 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:687 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Bihurketak huts egin du" #: src/insets/InsetIndex.cpp:146 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "Token ezezaguna" #: src/insets/InsetIndex.cpp:447 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Token ezezaguna" #: src/insets/InsetIndex.cpp:448 #, fuzzy msgid "All indices" msgstr "Adar &erabilgarriak:" #: src/insets/InsetIndex.cpp:452 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Indizea" #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko" #: src/insets/InsetInfo.cpp:139 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:281 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Azpimarratu %1$s, " #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Estiloa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Desegin" #: src/insets/InsetInfo.cpp:375 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" #: src/insets/InsetLabel.cpp:71 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:72 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:116 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:212 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:217 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Txertatu mugatzaileak" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:261 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "karaktere berezia" #: src/insets/InsetListings.cpp:262 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 #, fuzzy msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makroa: %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr " Makroa: %1$s: " #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "G&arbitu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "G&arbitu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 #, fuzzy msgid "Clear Double Page" msgstr "G&arbitu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "Ez" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Aierua" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Azalpena" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Formatua ematea" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "Grisa" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "Esperantoa" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "Esperantoa" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperantoa" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "Esperantoa" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "Esperantoa" #: src/insets/InsetRef.cpp:137 #, fuzzy msgid "elsewhere" msgstr "Berrezarri" #: src/insets/InsetRef.cpp:192 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " msgstr "Erref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "Ekuazioa" #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "EqRef: " msgstr "EkErref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page Number" msgstr "Orri-zenbakia" #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " msgstr "Orrialdea: " #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Textual Page Number" msgstr "Testu-erako orri-zenbakia" #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "TextPage: " msgstr "Testu-orria: " #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Estandarra+Testu-orria" #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "Erref+Testua: " #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "ErrefGisakoa" #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormatua:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Hitzen arteko tartea|H" #: src/insets/InsetSpace.cpp:77 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: src/insets/InsetSpace.cpp:80 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Zuriune txikia|t" #: src/insets/InsetSpace.cpp:83 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "Zuriune ertaina\t\\:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "Zuriune txikia|t" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "tartea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 #, fuzzy msgid "QQuad Space" msgstr "tartea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "tartea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:98 #, fuzzy msgid "Enskip" msgstr "tartea" #: src/insets/InsetSpace.cpp:101 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Betegarri horizontala" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Betegarri horizontala" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Betegarri horizontala" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Betegarri horizontala" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Betegarri horizontala" #: src/insets/InsetSpace.cpp:128 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Betegarri horizontala" #: src/insets/InsetSpace.cpp:131 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Betegarri horizontala" #: src/insets/InsetSpace.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Marra horizontala" #: src/insets/InsetSpace.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Zuriune babestua|Z" #: src/insets/InsetTOC.cpp:58 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Token ezezaguna" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125 msgid "Vertical Space" msgstr "Tarte bertikala" #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119 msgid "wrap: " msgstr "doitu: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:205 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "doitu: " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "Ez erakutsia." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "Eskalatzen, e.a..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "Erakusteko prest" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Errorea pixmap-a sortzean." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "Irudirik ez" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "Aurrebista kargatzen" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "Aurrebista prest" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "Aurrebistak huts egin du" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Text Width %" msgstr "Testuaren zabalera %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Column Width %" msgstr "Zutabe zabalera %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Width %" msgstr "Orriaren zabalera %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Line Width %" msgstr "Lerroaren zabalera %" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "Text Height %" msgstr "Testuaren altuera %" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "Page Height %" msgstr "Orriaren altuera %" #: src/lyxfind.cpp:138 msgid "Search error" msgstr "Bilaketako errorea" #: src/lyxfind.cpp:138 msgid "Search string is empty" msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago" #: src/lyxfind.cpp:330 msgid "String has been replaced." msgstr "Katea ordeztu da." #: src/lyxfind.cpp:333 msgid " strings have been replaced." msgstr " kate ordeztu dira." #: src/lyxfind.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Search text is empty!" msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago" #: src/lyxfind.cpp:1159 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/lyxfind.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/lyxfind.cpp:1219 #, fuzzy msgid "Match found and replaced !" msgstr "Bilatu eta ordeztu" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makroa: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392 msgid "Only one row" msgstr "Errenkada bat soilik" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398 msgid "Only one column" msgstr "Zutabe bat soilik" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406 msgid "No hline to delete" msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415 msgid "No vline to delete" msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239 msgid "No number" msgstr "Zenbakirik ez" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Horizontala" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematikaren atzeko planoa" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n" "%1$s" #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "Laburpena: " #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "Erreferentziak: " #: src/support/debug.cpp:40 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Araztatze-mezurik ez" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "General information" msgstr "Informazio orokorra" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "Program initialisation" msgstr "Programaren hasieratzea" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "GUI handling" msgstr "GUI erabilera" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Configuration files reading" msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Math editor" msgstr "Mat. editorea" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Font handling" msgstr "Letra-tipoaren erabilera" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Textclass files reading" msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Version control" msgstr "Bertsio-kontrola" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "External control interface" msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "User commands" msgstr "Erabiltzailearen komandoak" #: src/support/debug.cpp:56 #, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX Lexxer-a" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Dependency information" msgstr "Mendekotasun-informazioa" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-eko barnekoak" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Workarea events" msgstr "Lanareako gertaerak" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Change tracking" msgstr "Aldaketen aztarna" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "External template/inset messages" msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "RowPainter profiling" msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila" #: src/support/debug.cpp:66 #, fuzzy msgid "Scrolling debugging" msgstr "Korritzea" #: src/support/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "matematikaren atzeko planoa" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Hautapena lerro gisa|L" #: src/support/debug.cpp:71 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Bilatu eta ordeztu" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "All debugging messages" msgstr "Araazte-mezu guztiak" #: src/support/debug.cpp:152 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)" #: src/support/filetools.cpp:259 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "eu" #: src/support/os_win32.cpp:413 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/support/os_win32.cpp:414 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:419 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #: src/support/os_win32.cpp:420 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "E&zabatu" #, fuzzy #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "&Bilatu:" #, fuzzy #~ msgid "Current &Paragraph" #~ msgstr "&Koskatu paragrafoa" #, fuzzy #~ msgid "Document in current file" #~ msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan" #, fuzzy #~ msgid "diamond2" #~ msgstr "diamond" #, fuzzy #~ msgid "German (old spelling)" #~ msgstr "Alemaniera (hizkera berria)" #, fuzzy #~ msgid "End" #~ msgstr "\tAmaiera)" #, fuzzy #~ msgid "begin" #~ msgstr "Hasierako markoa" #, fuzzy #~ msgid "end" #~ msgstr "Eta" #, fuzzy #~ msgid "file" #~ msgstr "Txertatu fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "forward" #~ msgstr "forall" #, fuzzy #~ msgid "backwards" #~ msgstr "Bilatu &atzerantz" #, fuzzy #~ msgid "Continue searching from " #~ msgstr "Polita\t\\nicefrac" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Probakoa" #, fuzzy #~ msgid "&Automatic clear" #~ msgstr "Eguneraketa automatikoa" #, fuzzy #~ msgid "Show progress messages" #~ msgstr "(egunkari-mezurik ez)" #, fuzzy #~ msgid "(cancelling)" #~ msgstr "albo" #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Sinadura:" #~ msgid "Briefkopf:" #~ msgstr "Goiburua:" #, fuzzy #~ msgid "Absender:" #~ msgstr "Goiburua:" #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Erantsia:" #, fuzzy #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "BereSinadura:" #, fuzzy #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "BereSinadura:" #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Sinadura:" #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Normala:" #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Telefonoa:" #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Tokia:" #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Data:" #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Gaia:" #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Tratamendua:" #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Agurra:" #, fuzzy #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Inbertsioa:" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Banatzailea:" #~ msgid "PS:" #~ msgstr "PS:" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Testua:" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Kalea" #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Kalea:" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Herrialdea" #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Herrialdea:" #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "ItzulHelbidea:" #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "NireSinadura:" #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "BereSinadura:" #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "IdatziHari:" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "BLZ:" #~ msgstr "BLZ:" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Kontua" #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Kontua:" #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Helbidea:" #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Inbertsioa:" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu." #, fuzzy #~ msgid "LyX binary not found" #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #~ msgid "" #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" #~ msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to determine the system directory having searched\n" #~ "\t%1$s\n" #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n" #~ "\t%1$s\n" #~ "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko " #~ "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' " #~ "fitxategia duena)." #~ msgid "" #~ "Invalid %1$s switch.\n" #~ "Directory %2$s does not contain %3$s." #~ msgstr "" #~ "%1$s aldatzaile baliogabea.\n" #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s." #~ msgid "" #~ "Invalid %1$s environment variable.\n" #~ "Directory %2$s does not contain %3$s." #~ msgstr "" #~ "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n" #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s." #~ msgid "" #~ "Invalid %1$s environment variable.\n" #~ "%2$s is not a directory." #~ msgstr "" #~ "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n" #~ "%2$s ez da direktorioa." #, fuzzy #~ msgid "Directory not found" #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #, fuzzy #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "View Output|V" #~ msgstr "Ikusi|I" #, fuzzy #~ msgid "Update Output|U" #~ msgstr "Egokitu ir&teera" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Search" #~ msgstr "&Utzi" #, fuzzy #~ msgid "Replace Ne&xt" #~ msgstr "Ordeztu &honekin:" #, fuzzy #~ msgid "Find &Prev" #~ msgstr "Bilatu &hurrengoa" #, fuzzy #~ msgid "Replace P&rev" #~ msgstr "Ordeztu &guztiak" #, fuzzy #~ msgid "Current buffer only" #~ msgstr "Uneko gelaxka:" #, fuzzy #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "urdina" #, fuzzy #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokumentuak" #, fuzzy #~ msgid "Open buffers" #~ msgstr "urdina" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:DropCapital" #~ msgstr "Aldaketa: " #, fuzzy #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "exp" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!" #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Joan etiketara" #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n" #, fuzzy #~ msgid "Click to edit the settings of the child document" #~ msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" #, fuzzy #~ msgid "Master Settings" #~ msgstr "Oharren ezarpenak" #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "Zutabe zabalera" #, fuzzy #~ msgid "Listing settings" #~ msgstr "Paragrafo-ezarpenak" #, fuzzy #~ msgid "\\alph{enumii}." #~ msgstr "(\\alph{enumii})" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Txertatu|T" #~ msgid "Unknown spacing argument: " #~ msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: " #~ msgid "Length" #~ msgstr "Luzera" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Irekitako barnekoa" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Barneko markoa irekita" #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Barneko adarra irekita" #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Epigrafe barnekoa irekia" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "ERT barnekoa irekita" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Testuen barnekoa irekita" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa" #, fuzzy #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Epigrafe barnekoa irekia" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Oharren barnekoa irekita" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" #, fuzzy #~ msgid "Opened Phantom Inset" #~ msgstr "Epigrafe barnekoa irekia" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Irekitako taula" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Testuen barnekoa irekita" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Doitze-barnekoa irekita" #, fuzzy #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak" #~ msgid "Personal &dictionary:" #~ msgstr "Hiztegi &pertsonala:" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez." #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "E&rabili sarrera kodetua" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Txandakatu &guztiak" #, fuzzy #~ msgid "Move Section down|d" #~ msgstr "hautapena" #, fuzzy #~ msgid "Move Section up|u" #~ msgstr "hautapena" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed." #~ msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"." #~ msgstr "" #~ "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \"." #~ "ispell_english\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "letters. This may not work with all dictionaries." #~ msgstr "" #~ "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion " #~ "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. " #~ "Baliteke aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea." #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #, fuzzy #~ msgid "Accept Change|C" #~ msgstr "Onartu aldaketa|O" #, fuzzy #~ msgid "C&ommand:" #~ msgstr "&Komandoa:" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "&BibTeX komandoa:" #, fuzzy #~ msgid "&Index command:" #~ msgstr "Indize-komandoa:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Indize-komandoa:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Txandakatu zenbakera|n" #, fuzzy #~ msgid "Copy Label as Reference|C" #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u" #, fuzzy #~ msgid "View|V[[show]]" #~ msgstr "Ikusi|I" #, fuzzy #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Ikusi|I" #, fuzzy #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Post Scriptum:" #, fuzzy #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "&Eguneratu" #, fuzzy #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Post Scriptum:" #, fuzzy #~ msgid "Thesaurus failure" #~ msgstr "Sinonimoak" #, fuzzy #~ msgid "Indices" #~ msgstr "Faktura" #, fuzzy #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri." #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "A&rakatu..." #, fuzzy #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Kopia-kopurua" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sa&ns Serif:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "&Berria:" #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Marra hor. ez\\atop" #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta." #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea" #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n" #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n" #~ "Agian akatu egin dute." #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Zuzentzaielak huts egin du" #, fuzzy #~ msgid "LangHeader" #~ msgstr "Goiburua" #, fuzzy #~ msgid "Language Header:" #~ msgstr "Ezker-goiburua:" #, fuzzy #~ msgid "Language:" #~ msgstr "&Hizkuntza:" #, fuzzy #~ msgid "LastLanguage" #~ msgstr "Hizkuntza" #, fuzzy #~ msgid "Last Language:" #~ msgstr "&Hizkuntza:" #, fuzzy #~ msgid "LangFooter" #~ msgstr "Orri-oina:" #, fuzzy #~ msgid "Language Footer:" #~ msgstr "&Hizkuntza:" #, fuzzy #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Courier" #, fuzzy #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "&Kopiatzailea:" #, fuzzy #~ msgid "EmptySection" #~ msgstr "Atala" #, fuzzy #~ msgid "Empty Section" #~ msgstr "Atala" #, fuzzy #~ msgid "CloseSection" #~ msgstr "hautapena" #, fuzzy #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "hautapena" #, fuzzy #~ msgid "Phantom Text" #~ msgstr "Testu soila" #, fuzzy #~ msgid "RegExp" #~ msgstr "exp" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "Postscript &kontrolatzailea:" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Argumentua falta da" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Argumentua falta da" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Argumentua falta da" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita" #~ msgid "&Default language:" #~ msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:" #~ msgid "&roff command:" #~ msgstr "&roff komandoa:" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran" #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n" #~ "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n" #~ "Gaizki konfiguratua egon daiteke?" #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?" #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (liburutegia)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (liburutegia)" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Irudia" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Taula" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritmoa" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Taula" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Gako-hitzak" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Gaien aurkibidea|a" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "MEG|M" #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "Gardenkien edukiak" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "ProzesuenEdukia" #~ msgid "LinuxDoc" #~ msgstr "LinuxDoc" #~ msgid "LinuxDoc|x" #~ msgstr "LinuxDoc|x" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " orrialdean" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "American" #~ msgstr "Amerikera" #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "Austriera (hizkera berria)" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "Austriera" #~ msgid "British" #~ msgstr "Britainiera" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Kanadiera" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Agurra:" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Erreferentzia" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "Bidaltzaile-helbidea" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Itzulerako helbidea" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "ItzulHelbidea" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Posta-kodea" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "BereSinadura" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "IdatziHari" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "NireOharra" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Sinadura" #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Stadt:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeX-ek huts egin du" #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Zehaztutako dokumentua\n" #~ "%1$s\n" #~ "ezin izan da irakurri." #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Diseinua aldatu egin behar izan da\n" #~ "%1$s-tik %2$s-ra\n" #~ "klasearen bihurketa dela eta \n" #~ "%3$s-tik %4$s-ra" #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Aldatutako diseinua" #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Diseinu ezezaguna" #~ msgid "" #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" #~ "Trying to use the default instead.\n" #~ msgstr "" #~ "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n" #~ "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Ingurune barnekoa irekita" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Bistaratu irudia LyX-en" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Pantailan bistaratu" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monokromoa" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Gris-eskala" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "&Pantaila:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "E&skala:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Pantailan bistaratu" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Ez bistaratu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Hitz ezezaguna:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Ekintza ezezaguna" #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "G&arbitu" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "Txandakatu &guztiak" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Editatu fitxategia kanpoan" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Editatu fitxategia..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX ikuspegia" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Gehiago" #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "G&arbitu" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Aplikatu" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "G&arbitu" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Gehitu" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "&Markoan" #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Erdian" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n" #~ "\n" #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n" #~ "Please check whether the path is writeable." #~ msgstr "" #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether this file exists and is readable." #~ msgstr "" #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n" #~ "\n" #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether the source file is available" #~ msgstr "" #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex-ek huts egin du" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Inprimatu orri guztiak" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Babeskopiak huts egin du" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %1$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n" #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela." #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri" #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "tartea" #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Indize-komandoa:" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Hobespenak...|H" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Ezkerreko marra|z" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Lerro-jauzia|L" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Lerro-jauzia|L" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Zerrenda" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Trukatu errenkadak" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Trukatu zutabeak" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Zehaztutako dokumentua\n" #~ "%1$s\n" #~ "ezin izan da irakurri." #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Kalea" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Kasua" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "mugikorra: " #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Azp&irudia" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Epigrafea:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&Barnean" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Markoa kutxan" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Itzaldurarekin" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Paper-tamaina" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Koloreak" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "K&opiatzaileak" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormatua:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&GUI izena:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa" #~ msgid " every" #~ msgstr " maiztasuna" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URLa:" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Unitateak:" #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa" #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa." #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua." #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema." #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea." #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa." #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea." #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa." #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena." #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena." #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Magyarrera" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Serbokroaziera" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Markoan" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Itzaldura" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Txertatu URLa" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "" #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako " #~ "kargatu." #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n" #~ "%1$s dokumentu-klasera." #~ msgid "" #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " #~ "session will not be used if non-zero values are specified)." #~ msgstr "" #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko " #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten " #~ "badira." #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "&Aldatu dokumentura" #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n" #~ "%1$s\n" #~ "honako erroreagatik: %2$s" #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "Kutxa laukizuzena" #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Markoa itzalarekin" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: mugatzaileak" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea" #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopiatzaileak" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Markoa" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "Marko obalatua" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Marko Obalatua" #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Marko-itzala" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Marko bikoitza" #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Barneko ezezaguna" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Programaren hasieratzea" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Markoan" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "URLa: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrla: " #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Kanpokoa" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak" #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Hitz bat hautapenean." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan." #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Zenbatu hitzak" #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Kodeketako errorea" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "JarriTaula" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Eskuinean" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Kasua." #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua." #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algoritmoa #." #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Kargatu" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Fitxate&gira:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "K&opiak:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Zutabeak" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Gaininprimatu" #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Aierua " #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Letra-tamaina" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki" #~ msgid "Part " #~ msgstr "Zatia " #~ msgid "columns " #~ msgstr "zutabeak " #~ msgid "overprint " #~ msgstr "gaininprimatu " #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "gainjarpen area " #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Korolarioa" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definizioa. " #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Adibidea. " #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Egitatea. " #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Frogap. " #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "oharra: " #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h" #~ msgid "default" #~ msgstr "lehenetsia" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "iruzkina" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Gaien aurkibidea" #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Gaia" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&Ados" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopiak" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Maiuskulak|i" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda" #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean" #~ msgid "" #~ "The output file could not be closed properly.\n" #~ " Probably some characters of your document are not representable in the " #~ "chosen encoding.\n" #~ "Changing the document encoding to utf8 could help." #~ msgstr "" #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n" #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako " #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake." #~ msgid "block " #~ msgstr "blokea " #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Korolarioa. " #~ msgid "block showing an example " #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten " #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Epigrafea" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etiketa:" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Taula epigrafea" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "<- &Goratu" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "&Behera" #, fuzzy #~ msgid "De&mote ->" #~ msgstr "&Beheratu ->" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Eguneratu" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Azpiatala" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko " #~ "Karakterea elementua eraibli." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Globala" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX kodea|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Askatu panela" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Txertatu zuriunea" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Ezarri matematika-letra" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Txertatu zatikia" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematikako panela|l" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematikako panela|p" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela" #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: matematikako erroak" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root" #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: mat. estiloa" #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: mat. panela" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "A&ukera osagarriak" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "Lerro&kadura:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "No&ndik:" #, fuzzy #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" #~ msgstr "No&ra:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Bihurtzaileak" #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be " #~ "exported to or viewed in a non-document format." #~ msgstr "" #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da " #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean." #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan." #~ msgid "\tEnd." #~ msgstr "\tAmaiera." #~ msgid "#*" #~ msgstr "#*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "ErrefGisakoa: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Txertatu|T"