# Svensk lokalisering för LyX # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team # Joacim Persson 1997, 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n" "Last-Translator: Joacim Persson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:496 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:497 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan inte ladda textklassen " #: src/buffer.C:499 msgid "-- substituting default" msgstr "-- använder innbyggt värde" #: src/buffer.C:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1054 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1065 msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #: src/buffer.C:1066 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart" #: src/buffer.C:1067 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet kan vara stympat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083 msgid "ERROR!" msgstr "FEL!" #: src/buffer.C:1074 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!" #: src/buffer.C:1080 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Inte en LyX-fil!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat." #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1490 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:1523 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEL:" #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3170 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex körs..." #: src/buffer.C:3183 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerade inte!" #: src/buffer.C:3184 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunde inte köra med filen:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 #: src/lyxvc.C:155 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet är ändrat:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "Spara dokumentet?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Några dokument blev inte sparade:" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vill du avsluta ändå?" #: src/bufferlist.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument " #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Lagring förefaller ha lyckats." #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades." #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Försöka ladda den i stället?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagrad fil är nyare." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "Ladda den istället?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan inte öppna mall" #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." msgstr "' är skrivskyddad." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #: src/bufferlist.C:522 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417 msgid "Open/Close..." msgstr "Öppna/Stäng..." #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/BufferView2.C:436 msgid "No further undo information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/BufferView2.C:447 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/BufferView2.C:457 msgid "No further redo information" msgstr "Inget mer att göra om" #: src/BufferView2.C:554 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Styckesmiljö kopierat" #: src/BufferView2.C:563 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636 msgid "No more notes" msgstr "Inga flera noteringar" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Lägger in en fotnot..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Lägger in en notering i marginalen..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Smält" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Tecken: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Djup: " #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Mellanrum" #: src/bufferview_funcs.C:283 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Enkel:|#E" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterar dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Inga fler fel" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varningskod #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " av " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " av " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " istället." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " istället." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Klar" #: src/converter.C:165 src/converter.C:191 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:184 src/converter.C:613 msgid "Executing command:" msgstr "Utför kommando:" #: src/converter.C:192 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Fel under läsing " #: src/converter.C:550 src/converter.C:640 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/converter.C:551 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552 #, fuzzy msgid " to " msgstr " av " #: src/converter.C:637 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet." #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du bör försöka rätta dem." #: src/converter.C:663 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/converter.C:673 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "to " msgstr " av " #: src/converter.C:754 src/converter.C:824 msgid "One error detected" msgstr "Ett fel funnet" #: src/converter.C:755 src/converter.C:825 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du bör försöka rätta det." #: src/converter.C:758 src/converter.C:828 msgid " errors detected." msgstr " fel funna." #: src/converter.C:763 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/converter.C:767 src/converter.C:834 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:768 src/converter.C:835 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "importerad." #: src/converter.C:769 src/converter.C:836 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:787 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX körs..." #: src/converter.C:817 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerade inte!" #: src/converter.C:818 msgid "Missing log file:" msgstr "Loggfil saknas:" #: src/converter.C:831 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Tack till" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Omöjlig operation" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945 msgid "Sorry." msgstr "Beklagar." #: src/debug.C:32 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:33 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/debug.C:34 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:41 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Matematikläge" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Antikva" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Dekoration" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Sakord" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[ingen fil]" #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fil|#F" #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Redigera" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Hjälp" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Stil" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Visa DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negativ|#N" #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Dokument" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Annat...|#A" #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importera%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Avsluta" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Spara" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Spara som" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Insert|r" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Exportera%m%l" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Registrera" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Skicka in ändringar" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kvittera ut för redigering" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tillbaka till förra versionen" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Ångra senaste inskickning" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Visa Historia" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "File...|F" msgstr "Fil|#F" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokumentet" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "External Material...|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Omkonfigurera" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Ångra" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Gör om" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Klipp" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiera" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Sök & byt" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabellstil" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Rättstavning" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Ta bort alla felrutor" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Öppna/Stäng..." #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "Smält" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Topplinje" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Underlinje" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Vänster|#V" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Höger|#H" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Vänsterjustera" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Högerjustera" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centrera" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Underlinje" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Math Text|T" msgstr "Matematikläge" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Math Display|D" msgstr "Visa" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Matematikpanel" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Indrag" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Index Entry of Last Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "annat..." #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Tabular...|b" msgstr "Tabellstil" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Infälld|#n" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 msgid "Menu Separator|M" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Figure Float|F" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Table Float|T" msgstr "Tabellstil" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Figurer" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Tabeller" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentet" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Betonad " #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Pappersstil satt" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Bygg program" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Logg" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Fel" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "annat..." #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Foga in|#F" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Credits...|d" msgstr "Tack till" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Röd" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Inget nummer" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Referens" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Referens" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Bildtext|#x" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientering" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Kommentar:" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Kolumn" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Kolumn" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Rak" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "CrossList" msgstr "" # Antal kopior #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Antal:" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Eget arkformat" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Databas:" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Ordlista" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Liten" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Avbryt" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Avbryt" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Exempel" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Exempel" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Exempel" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Extra val" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Bildtext|#x" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Insättning" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Första huvud" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Huvud" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Sakord" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Lägg in citat" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Lägg in citat" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorera" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Brödstil" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Brödstil" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Sakord:|#S" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tabell inlagd" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Landskap|#L" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Landskap|#L" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX omgång nummer " #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Vänster|#n" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Tabeller" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matris" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Märke på" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "tum|#u" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Blandat" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Importera%m" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nummer" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Namn:|#N" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negativ|#N" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Inget nummer" #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Inget nummer" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Inget nummer" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Inställningar" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Av" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Öppna" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Styckesstil satt" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Styckesstil satt" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Styckesstil" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefonlista" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Ersätt" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Porträtt|#o" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Citationstecken" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX körs..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Sekundärt" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Sidor" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Sidor" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Solution" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Rättstavning" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Särskild cell" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard|#t" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Spara" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Stil:" #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stil:" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Enkel:|#E" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabell%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Lutande" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Mallar" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX omgång nummer " #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Två|#v" # Vad gör denna? #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Omvandla|#o" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Translated_Title" msgstr "" # Vad gör denna? #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Omvandla|#o" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim|#V" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Minska" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Brödstil" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "German" msgstr "" # Visas med grekiska tecken #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Grek" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Kursiv" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Antikva" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:201 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:" #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laddar in font i X-servern..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sätt Teckenkodning|#S" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fel:\n" "\n" "Tangentbords-\n" "mappning\n" "inte funnen" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annat...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annat...|#T" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mappning" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primär mapp|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen mappning|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundär mappning|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundärt" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primärt" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Förhandsvisning|#h" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bläddra...|#B" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Använd|#A" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Visa Ram|#V" # Vad gör denna? #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Omvandla|#o" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av sidan|#d" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Skönsvärde|#k" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tum|#t" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Visa" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Visa med färg|#f" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Visa inte denna figur|#e" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Skönsvärde|#r" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tum|#u" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Bildtext|#x" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mönster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Läs igen|#L#l" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hemkatalog|#H#h" # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Sök|#s" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersätt med|#m" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "MB|#F" #: src/form1.C:298 msgid "@<|#B^r" msgstr "" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersätt|#E" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Stäng|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hela ord|#H" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Ersätt alla|#a#A" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Nyckel:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Textläge" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Lägg in citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Klar" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Fel" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Sakord" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Svart" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sida: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Textläge" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Ny sida" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Figurer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Tabeller" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "html-url|#H" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Markera nästa rad" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Klar" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Avbryt" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" "(om du så önskar) en nyare version." #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Stäng" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Sakord" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Styckesstil" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Svart" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55 #: src/lyxfunc.C:701 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Indrag" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Extra|#X" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Använd|#A" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Öka" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Klistra in" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matematikpanel" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Mitten|#e" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Klar" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Minst" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Medium" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fil" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Mått|#t" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Mellanrum" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Sidbrytning" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Mellanrum" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Block|#o" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Vänster|#s" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blå" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Marginaler" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" # ?? #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "Kontrollera \"Kopior\"" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Sakregister" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Markera nästa rad" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Sidor:" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "Kopior" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Skriv till" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Skrivare|#S" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fil" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "Lutande" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Bläddra|#B" # Antal kopior #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Antal:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Beklagar." #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Inget nummer" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Uppdatera|#Uu" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Djup: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 msgid "Url :" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Lägg in märke" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography keys" msgstr "Referens" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorera" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Citat" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text before|#b" msgstr "Textläge" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60 #, fuzzy msgid "Text after|#a" msgstr "Textläge" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44 #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Stäng|#T^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marginaler topp/botten" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Porträtt|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Landskap|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Arkformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eget arkformat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Höjd|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Vänster:|#V" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Höger:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Huvudhöjd:|#j" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Överrymme:|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Underrymme:|#U" # Separation av stycken (indrag eller luft emellan) #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Sidor:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Fontstorlek:|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Klass:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sidstil:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Kägel|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra val:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Avstånd, stycken:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "Två|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "Två|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Luft mellan stycken|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Citatstil satt" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Drivrutin:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Använd AMS Math|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Storlek|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara " "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103 #: src/lyxfunc.C:3235 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Klistra in" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Extra|#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Bombdjup" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " stycken gick inte att konvertera" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfel!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 msgid "into chosen document class" msgstr "till vald dokumentklass" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skall jag sätta några parametrar för" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fel" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% av sidan|#d" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[inte visat]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotera 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Lägg in figur" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939 msgid "Clipart" msgstr "Blandade bilder" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Sakord" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Över|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Över|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "Inget indrag|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Vänster|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Block|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 msgid "Center|#n" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Över|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidbrytning" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "Behåll|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "Behåll|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Extra val" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Mått|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitten|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Extra styckesstil" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styckesstil satt" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/lyx_sendfax_main.C:269 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Antikva" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Linjärer" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivmaskin" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106 #, fuzzy msgid "Zoom %|#Z" msgstr "eller %|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Stor" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Störst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Störstare" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Större" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Liten" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Störstast" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Arkformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Märke på" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "Första huvud" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "Sök|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Bläddra|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404 msgid "X11 color names|#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409 #, fuzzy msgid "Name database|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Ta bort från|#b" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Lägg till|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Två|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Visa DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Beklagar." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPSfil|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Bläddra...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Antikva" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Sidbrytning" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopior" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Lutande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Extra val" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Arkformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Sista fot" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Mallar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Sida: " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrerat|#C" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Inläsning" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Typsnitt på skärmen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Stäng" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Infälld|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematik" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Rättstavning" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 #, fuzzy msgid "No file found" msgstr "Inga varningar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573 msgid "The colors listed in the X11 database." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577 msgid "The file containing the X11 color database." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579 msgid "" "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 " "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583 msgid "" "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest " "match to this." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585 msgid "Modify the color of the LyX object." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607 msgid "X11 color database" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086 msgid "Remove the current converter from the list of available converters." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088 msgid "Add the current converter to the list of available converters." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366 msgid "Remove the current format from the list of available formats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368 msgid "Add the current format to the list of available formats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "Foga in|#F" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPSfil|#P" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Mallar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325 msgid "User" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Tabeller" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bara udda sidor|#u" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal sidföljd|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Sidföljd" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" # Antal kopior #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "to" msgstr " av " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Beklagar." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Stäng|#T^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Sätt kanter|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Långtabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotera 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97 msgid "Spec. Table" msgstr "Särskild tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Vänster|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 msgid "Left|#e" msgstr "Vänster|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237 msgid "Right|#i" msgstr "Höger|#g" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Särskild cell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 msgid "Special Cell" msgstr "Särskild cell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Särskild flerkolumnuppställning" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "Första huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Sista fot" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "Ny sida" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Fot" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabellstil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabellstil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Kolumn" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Gul" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Långtabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Lägg in tabell" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "html-url|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignorera" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Figurer" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Tabeller" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Lägg in URL" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Lägg in figur" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/importer.C:39 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Importera%m" #: src/importer.C:57 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 msgid "imported." msgstr "importerad." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[ritfel]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[ritar ...]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[inte visat]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/figinset.C:1190 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/figinset.C:1218 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS-Figur" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Nyckel:|#N" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Referens" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Databas:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Stil:" #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Öppnat felruta" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Omöjlig operation!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Extra|#X" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Fot" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Fot" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Fel under läsing " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Fel under läsing " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Typsätt Inte|#I" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Ladda|#L" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synligt mellanrum|#y" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Foga in|#F" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Välj underdokument" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" msgstr "Infogning" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" msgstr "Inläsning" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" msgstr "Lägg in Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:20 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetinfo.C:198 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetlabel.C:49 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Lägg in märke" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Insättning" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marginaler" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minisida|#M" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Huvuddokument:" #: src/insets/insettabular.C:450 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insettabular.C:1509 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella." #: src/insets/insettext.C:467 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insettext.C:939 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!" #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216 msgid " not known" msgstr " okänd" #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argument saknas" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "annat..." #: src/intl.C:362 msgid "Key Mappings" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/kbsequence.C:206 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/language.C:78 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX omgång nummer " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex körs..." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX körs..." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Programbyggningslogg" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Familj:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Grovlek:|#v" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#m" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Storlek|#S" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Växla på dessa |#x" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Dessa växlas aldrig" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Dessa växlas alltid" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Klar" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Svart" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Vit" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Röd" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Grön" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blå" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Gul" #: src/LColor.C:61 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:63 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Dekoration" #: src/LColor.C:65 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "Lutande" #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notis" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Språk" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Huvuddokument:" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematik" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Matematikläge" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Matematikpanel" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Lägg in" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Insättning" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Fel" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Tabell inlagd" #: src/LColor.C:98 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabell inlagd" #: src/LColor.C:100 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Tabell inlagd" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:103 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Sidbrytning" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" msgstr "ärv" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "ignorera" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 msgid "Update|#Uu" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Markera föregående bokstav" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Autolagrar" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markera till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Exportera%m%l" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Importera dokument" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visa DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tillbaka" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav framåt" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "Utför kommando" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minska miljödjup" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "Öka miljödjup" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lägg in ellips (...)" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Select next line" msgstr "Markera nästa rad" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Gå till näste fel" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Ta bort alla felrutor" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809 msgid "Insert Figure" msgstr "Lägg in figur" #: src/LyXAction.C:199 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "Kodstil av/på" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "Brödstil" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Betoning av/på" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Användardefinierad stil av/på" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "Namnstil av/på" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva av/på" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Linjärer av/på" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Sätt teckengrad" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Visa fontstatus" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understrykning av/på" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" msgstr "Markera nästa bokstav" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lägg in horisontell utfyllning" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/LyXAction.C:248 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:251 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av tangentmapp" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" msgstr "Använd primär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Använd sekundär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tangentmapp av/på" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:263 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Språk" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiera styckestyp" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Klistra in styckestyp" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå till början av raden" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markera till början av raden" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" msgstr "Markera till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/LyXAction.C:294 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Figurer" #: src/LyXAction.C:296 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Figurer" #: src/LyXAction.C:298 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Tabeller" #: src/LyXAction.C:300 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Tabeller" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/LyXAction.C:303 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" msgstr "Matematik grekiska" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" msgstr "Matematikläge" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ned ett stycke" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markera föregående stycke" #: src/LyXAction.C:348 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" msgstr "Lägg in skyddat mellanslag" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Skärmval satt" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabellstil" #: src/LyXAction.C:392 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-stil av/på" #: src/LyXAction.C:395 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:398 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:400 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:656 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivning finns!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Mallar" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)" #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" msgstr "Spara ändå?" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." msgstr "', men inte lagrat..." #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finns redan." #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "Ersätt fil?" #: src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:278 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." msgstr "Inga varningar." #: src/lyx_cb.C:289 msgid "One warning found." msgstr "En varning funnen." #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det." #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." msgstr " varningar funna." #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem." #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kört utan klagomål" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar." #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..." #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skall läggas in" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:482 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:" #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Namn på märke som skall läggas in:" #: src/lyx_cb.C:555 msgid "Character Style" msgstr "Teckenstil" #: src/lyx_cb.C:606 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:623 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna" #: src/lyx_cb.C:624 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "för tecken, dokument, papper och citat" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "as default for new documents?" msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyx_cb.C:790 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:825 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lägger in figur..." #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur inlagd" #: src/lyx_cb.C:908 msgid "Running configure..." msgstr "Kör \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:915 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Laddar om konfiguration..." #: src/lyx_cb.C:917 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyx_cb.C:918 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de" #: src/lyx_cb.C:919 msgid "updated document class specifications." msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Linjärer" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Rak" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Lutande" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitäler" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Större" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Störst" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Störstare" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Störstast" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Av/På" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Betonad " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Understruken " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Namn " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Språk:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Nummer" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklagar." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/lyxfr1.C:196 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:248 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Okänd sekvens:" #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd operation" #. no #: src/lyxfunc.C:302 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet är inte skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:307 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument" #: src/lyxfunc.C:591 msgid "Text mode" msgstr "Textläge" #: src/lyxfunc.C:752 msgid "Saving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486 msgid "Missing argument" msgstr "Argument saknas" #: src/lyxfunc.C:1071 msgid "Opening help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/lyxfunc.C:1080 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1085 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotekskatalog " #: src/lyxfunc.C:1087 msgid "User directory: " msgstr "Användarkatalog: " #: src/lyxfunc.C:1396 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunde inte finna detta märke" #: src/lyxfunc.C:1397 msgid "in current document." msgstr "i nuvarande dokument." #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "Mark removed" msgstr "Märke borttaget" #: src/lyxfunc.C:1790 msgid "Mark set" msgstr "Märke satt" #: src/lyxfunc.C:1895 msgid "Mark off" msgstr "Märke av" #: src/lyxfunc.C:1908 msgid "Mark on" msgstr "Märke på" #: src/lyxfunc.C:2400 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2417 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Användning: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematik, grekiskt läge på" #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på" #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av" #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/lyxfunc.C:2508 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!" #: src/lyxfunc.C:2692 msgid "Opening child document " msgstr "Öppnar underdokument " #: src/lyxfunc.C:2724 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Okänt slags fotnot" #: src/lyxfunc.C:2843 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2849 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2851 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2866 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/lyxfunc.C:2872 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyxfunc.C:2978 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "newfile" msgstr "namnlös" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutet." #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vill du stänga det dokumentet nu?\n" "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)" #: src/lyxfunc.C:3018 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finns redan:" #: src/lyxfunc.C:3020 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098 msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105 msgid "opened." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:3050 msgid "Choose template" msgstr "Välj mall" #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: src/lyxfunc.C:3081 msgid "Select Document to Open" msgstr "Välj dokument som skall öppnas" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "Could not open document" msgstr "Kunde inte öppna dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3137 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Välj från|#V" #: src/lyxfunc.C:3138 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Välj LaTeX-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:3180 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annat dokument kallat" #: src/lyxfunc.C:3182 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finns redan. Skriva över?" #: src/lyxfunc.C:3213 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3231 msgid "Inserting document" msgstr "Läser in dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3237 msgid "inserted." msgstr "inlagt." #: src/lyxfunc.C:3239 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet" #: src/lyx_gui.C:311 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:313 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:318 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större " "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ " #: src/lyx_gui.C:322 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:324 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta " "| Gul %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:329 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:343 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Ändrad)" #: src/lyx_gui.C:344 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/lyx_gui.C:401 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banér" #: src/lyx_gui_misc.C:283 msgid "Dismiss" msgstr "Bort" #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|J#JjYy" #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:372 msgid "Clear|#e" msgstr "Rensa|#R" #: src/lyx_gui_misc.C:385 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alla ändringar ignoreras" #: src/lyx_gui_misc.C:386 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem." #: src/lyx_main.C:311 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Systemkatalog satt till: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:" #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller" #: src/lyx_main.C:323 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Använder det innbyggda " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " men räkna med vissa problem." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Räkna med problem." #: src/lyx_main.C:555 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:556 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:558 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar." #: src/lyx_main.C:559 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?" #: src/lyx_main.C:560 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:567 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Skapar katalog " #: src/lyx_main.C:568 msgid " and running configure..." msgstr " och kör \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:574 msgid "Failed. Will use " msgstr "Misslyckades. Använder " #: src/lyx_main.C:575 msgid " instead." msgstr " istället." #: src/lyx_main.C:582 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: src/lyx_main.C:596 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Varning!" #: src/lyx_main.C:597 msgid "Error while reading " msgstr "Fel under läsing " #: src/lyx_main.C:598 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Använder innbyggda skönsvärden." #: src/lyx_main.C:696 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sätter avlusningsnivå till " #: src/lyx_main.C:708 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:734 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:746 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_main.C:757 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_main.C:780 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Nummer för -dbg saknas!" #: src/lyx_main.C:793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:808 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1586 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1590 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1594 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "Look at the man page for your favorite print program to learn which options " "to use." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1614 msgid "" "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your " "print command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1626 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1630 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1634 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1638 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1642 msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1646 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1675 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1679 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyxrc.C:1683 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1691 msgid "" "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This " "directory is deleted when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1695 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1699 msgid "" "Set to false if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1703 msgid "" "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. " "accent keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1708 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1712 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1722 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1736 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1748 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1755 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Arkformat|#f" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal " "words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1770 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1805 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1809 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1813 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1817 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1821 msgid "" "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of " "the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1825 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1829 msgid "" "Use if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Use if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1837 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1841 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1849 msgid "Set to false if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1853 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Namn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Företag:|#r" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonlista" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Välj från|#V" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Lägg till|#L" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Ta bort från|#b" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Spara|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottagare:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behövs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan inte öppna telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:283 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "Message-Window" msgstr "Meddelandefönster" #: src/lyx_sendfax_main.C:325 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom Telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonlista" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Skicka dokumentet till kommando" #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?" #: src/lyxvc.C:107 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:108 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:157 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar" #: src/lyxvc.C:173 msgid "to the document since the last check in." msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen." #: src/lyxvc.C:174 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxvc.C:277 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Ingen RCS historia!" #: src/lyxvc.C:284 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "RCS Historia" #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" msgstr " (Ändrad)" #: src/LyXView.C:371 msgid " (read only)" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/mathed/formula.C:919 msgid "No number" msgstr "Inget nummer" #: src/mathed/formula.C:922 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/formula.C:1085 msgid "math text mode" msgstr "Matematik, textläge" #: src/mathed/formula.C:1094 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Stäng" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Vänster|#V" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "OK " # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner". # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika. # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här. #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justera vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justera horisontellt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal|#S" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred|#B" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" # Det är frågan om typografiska termer, # bredd på mellanrum #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Fyrkant|#F" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Dubbelfyrkant|#D" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" msgstr "SKiljetecken" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp|Mitt|Botten" #: src/mathed/math_panel.C:377 msgid "Math Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/MenuBackend.C:256 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #: src/MenuBackend.C:304 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/MenuBackend.C:306 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/MenuBackend.C:403 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:411 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:413 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:421 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Betonad " #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Välkommen till LyX!" #: src/minibuffer.C:64 msgid "Executing:" msgstr "Kör:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:245 msgid "* No document open *" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Text|#x" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Inställningar" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Rättstavning" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:957 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavningskontroll klar!" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n" "Den har kanske avbrutits." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordlista" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nästan\n" "Lika" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Inställningar Rättstavning|#I" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Starta rättstavning|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorera ordet|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denna omgång|#O" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbryt rättstavning|#v" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Stäng rättstavning|#T^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Byta ut ordet?|#B" #: src/support/filetools.C:157 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/support/filetools.C:158 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar" #: src/support/filetools.C:408 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:426 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:520 msgid "Internal error!" msgstr "Internt fel!" #: src/support/filetools.C:521 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn" #: src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:" #: src/support/filetools.C:1134 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!" #: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169 #: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175 #: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:1180 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Inga varningar." #: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/support/filetools.C:1230 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/support/filetools.C:1264 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:1275 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Filen finns redan:" #: src/support/filetools.C:1280 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: src/tabular.C:1279 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Varning!" #: src/tabular.C:1280 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1281 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Öppnat flytande objekt" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Stängt flytande objekt" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att göra" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera " "fontändring." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "beklagar." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs " "Nybörjarkursen." #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen." #: src/text.C:3418 src/text.C:3424 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Sidbrytning" #: src/text.C:3615 src/text.C:3621 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3909 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text.C:3917 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!" #: src/text.C:3944 msgid "Float would include float!" msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"