# translation of ro.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # translation of lyx.po to Romanian # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Claudiu Costin , 1999. # Claudiu Costin , 2003, 2004. # Marius Ionescu , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-16 17:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:26-0400\n" "Last-Translator: Marius Ionescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Controlul versiunii intră aici" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Mulțumiri" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Drepturi de autor" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "În&chide" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Introduceți textul" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Nimic" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:822 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:769 #: src/LyXFunc.cpp:966 src/LyXFunc.cpp:1147 src/LyXFunc.cpp:2157 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 #: src/buffer_funcs.cpp:169 src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:186 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunță" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Cheia bibliografica" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Eticheta, așa cum apare în document" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236 msgid "&Label:" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Cheie" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "Stil de citare:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Folosește stilul jurabib pentru drept si stiințe umaniste" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "Utilizează &Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Folosește stilul natbib pentru stiințe naturale si arte" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "Utilizează &NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Utilizează setările BibTeX implicite" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Implicit (numeric)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "&Stil Natbib:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Selectează-mă dacă dorești să imparți bibliografia in secțiuni" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliografie împărțită în secțiuni" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Utilizează o nouă baza de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54 msgid "&Add" msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95 #: src/LyXFunc.cpp:885 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "&Răsfoiește..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Adaugă bibliografia la cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Partea de bibliografie conține..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "Conținut" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "Toate referințele citate" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "Toate referințele necitate" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "Toate referințele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Alegeți un fișier de stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Șterge baza de date selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "Ș&terge" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "&Baze de date" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "Stil BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:388 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:389 src/insets/InsetBox.cpp:158 msgid "Minipage" msgstr "Minipagină|p" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "Tipuri de contururi sportate" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Contur &Interior:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 msgid "&Decoration:" msgstr "Decorație:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 msgid "Height value" msgstr "Valoare inălțime" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Valoare lățime" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 msgid "&Height:" msgstr "Î&nălțime:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "&Lățime:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Aliniere orizontală a conținutului în cadrul conturului" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743 msgid "Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "Stretch" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190 msgid "Horizontal" msgstr "&Orizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Sus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Mijloc" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222 msgid "&Box:" msgstr "&Contur:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232 msgid "Co&ntent:" msgstr "Conținut" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Aliniere verticală a conținutului conturului" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272 msgid "Vertical" msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Versiuni de document disponibile:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Selectează versiunea documentului" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Nou" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Șterge versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68 msgid "&Remove" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Comută la versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)activează" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Definește sau modifică culoarea de bază" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Modifică culoarea" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Fonturi:|#F" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "&Mărime:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Tiny" msgstr "Foarte mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smallest" msgstr "Cel mai mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smaller" msgstr "Mai mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Large" msgstr "Larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Larger" msgstr "Mai larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990 msgid "Largest" msgstr "Cel mai larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994 msgid "Huge" msgstr "Imens" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998 msgid "Huger" msgstr "Chiar mai imens" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Bulini personalizate:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 msgid "&Level:" msgstr "Nivel" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Modifică:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "Urmatoarea modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Acceptă această modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "Acceptă" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Respinge această modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "Respinge" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Familie font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familia:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Formă font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "F&ormă:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Serii font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1600 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 msgid "&Language:" msgstr "&Limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Serii:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Culoare:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Niciodată comutate" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Alte setări de font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Întotdeauna selectat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "comută fontul pentru toate de deasupra" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Comută tot" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aplică automat fiecare modificare" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Aplică fiecare modificare imediat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Mută citarea selectată mai sus" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "&Up" msgstr "Mai &Sus" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Mută citarea selectată mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76 msgid "&Down" msgstr "Mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99 msgid "D&elete" msgstr "Ște&rge" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126 msgid "&Selected Citations:" msgstr "Citări &selectate:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Versiuni de citare disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162 msgid "Formatting" msgstr "Formatatare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Stil de citare:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202 msgid "List all authors" msgstr "Listează toți autorii" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205 msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Listă completă de autori" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Forțează la majuscule în citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215 msgid "&Force upper case" msgstr "Forțează &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222 msgid "&Text after:" msgstr "Text după:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text de plasat după citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 msgid "Text &before:" msgstr "Text înainte:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265 msgid "Text to place before citation" msgstr "Text de plasat înainte de citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316 msgid "A&pply" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 msgid "Search Citation" msgstr "Căutare Citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377 msgid "<- C&lear" msgstr "<- Ș&terge" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "F&ind:" msgstr "C&aută:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Inserează delimitatorii" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Inserează" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Mărime:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190 msgid "TeX Code: " msgstr "Cod TeX" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Păstrează potrivirile" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Utilizează paramentrii impliciți ai clasei" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Salvează setările ca model implicit LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "Afișează ERT în-linie" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Inline" msgstr "În-&linie" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "Afișează numai butonul ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "&Contras" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "Afișează conținutul ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66 msgid "O&pen" msgstr "&Deschide" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Fișier:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "Mod &ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Editează extern fișierul" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "&Editează fișierul" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Selectați un fișier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Nume de fișier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "&Fișier:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "&Model:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Modele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "Vizualizare LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643 msgid "Screen display" msgstr "Afișare pe ecran" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Monocrom" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Nuanțe de gri" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Procentul de scalare în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646 msgid "&Display:" msgstr "Afișare:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "Scalare:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Afișează imaginea în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Afișează în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Rotește" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Unghiul de rotire al imaginii" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Originea punctului de rotație" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "&Origine:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "&Unghi:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Scalare" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Height of image in output" msgstr "Înălțimea imaginii la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Păstrează raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Menține raportul de aspect" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130 msgid "Width of image in output" msgstr "Lățimea imaginii la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Elimină (șterge)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Obține marginile din fișierul EPS" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453 msgid "&Get from File" msgstr "&Inserează din fișier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Redimensionează în funcție de valorile marginilor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Redimensionează în funcție de margini" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Stînga jos:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396 msgid "Right &top:" msgstr "Dreapta &sus:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "O&pțiune:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "&Formular:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "Utilizează plasare &implicită" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Opțiuni de plasare avansate" # format #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "&Susul paginii" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignoră regulile LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "Here de&finitely" msgstr "Obligatoriu aici" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "&Aici dacă este posibil" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "Pagină de &flotante" # format #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Josul paginii" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 msgid "&Span columns" msgstr "Umple coloana" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotește lateral" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "Fonturi interfață grafică:|#F" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "P&rocent (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "Font tip \"&Mașină de scris\":" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "P&rocent (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Folosește stilul vechi de figuri" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Folosește litere mici" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "Tipul de Font &Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "&Mărime:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" msgstr "&Editează" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68 msgid "Select an image file" msgstr "Selectați fișierul imagine" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "File name of image" msgstr "Numele fișierului imagine" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98 msgid "Output Size" msgstr "Mărimea rezultatului produs" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "Set &height:" msgstr "Setează înălțimeat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Setează înălțimea imaginii. Lăsați neselectat pentru setarea automată" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "Set &width:" msgstr "&Lățime:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" "Lărgește imaginea la mărimea maximă fără a depăși valoarea inălțimii si a " "lățimii." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 msgid "Rotate Graphics" msgstr "&Rotește Graficul" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Selectează ca să schimbați ordinea rotației și a scalării imaginii" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Rotește după scalare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255 msgid "Or&igin:" msgstr "&Origine:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "U&nghi (în grade)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297 msgid "&Clipping" msgstr "&Tăiere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "&Opțiuni LaTeX și LyX:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Nu &decomprimă la exportare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512 msgid "S&ubfigure" msgstr "Subf&igură" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Titlul pentru subfigură" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Titlu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Afișează în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Procentul de afișare pe &ecran:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Opțiuni LaTeX suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Opțiuni LaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687 msgid "Draft mode" msgstr "Mod ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 msgid "&Draft mode" msgstr "Mod &ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Parametrii listă" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" "Selectează pentru are introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ignoră validarea" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "&Titlu:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Mai mulți parametri" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Subliniază spațiile în rezultatul generat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marchează spațiile în rezultat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Afișează previzualizare LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Afișează previzualizare" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Numele de fișier de inclus" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "Tip de &includere:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:354 msgid "Program Listing" msgstr "Listare program" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 msgid "Edit the file" msgstr "Modifică fișierul" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 msgid "Document &class:" msgstr "&Clasă document:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68 msgid "&Options:" msgstr "&Opțiuni:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78 msgid "Postscript &driver:" msgstr "&Driver PostScript:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Utilizează setările de limbă implicite" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "&Codificare:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" msgstr "Stil de citare " #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetListings.cpp:255 msgid "Listing" msgstr "Listare" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 msgid "&Main Settings" msgstr "&Setări principale" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "F&ont size:" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Familie font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 msgid "&Extended character table" msgstr "Tabela extinsă de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Selectați o pagină de simboluri" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 msgid "&Break long lines" msgstr "întrerupe liniile lungi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "Placement" msgstr "&Poziționare:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Specifică locația (htbp) pentru obiectele de tip floating" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "Check for floating listings" msgstr "Selectează pentru listarea obiectelor de tip floating" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 msgid "&Float" msgstr "Obiecte de tip floating|F" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "Selectează pentru listarea în cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "&Inline listing" msgstr "În cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76 msgid "&Placement:" msgstr "&Poziționare:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 msgid "Line numbering" msgstr "&Numerotarea liniilor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Pe ce parte să tipărim numerotarea liniilor?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Alegeți un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 msgid "Font si&ze:" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 msgid "S&tep:" msgstr "Etapă" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Diferențe între cele doua linii numerotate" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 msgid "&Side:" msgstr "Lateral" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Selectează dialectul limbajului de programare, dacă este disponibil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dialect:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "Selectează limbajul de programare" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Simplu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 msgid "&Last line:" msgstr "Ultima linie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "Ultima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "Prima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Prima linie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 msgid "Ad&vanced" msgstr "Avansat" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "More Parameters" msgstr "Mai mulți parametri" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "Fereastra de comentarii" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili " "parametri" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Update the display" msgstr "Actualizează ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Actualizează" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Folosește marginile implicite ale clasei de document" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "Margini &Implicite" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Sus:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Jos:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Interior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "E&xterior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Separație a&ntet:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Înălțime &antet:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Separație &subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "Numărul de linii" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "&Linii:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "Numărul de coloane" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "&Coloane:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Redimensionați pentru a corecta dimesiunile tabelului" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Aliniere orizontală per coloană (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Orizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Folosește automat pachetul matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Folosește &automat pachetul matematic esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "Use &esint package" msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "S&ortează ca:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "Descriere" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "Simbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" msgstr "Format intern LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" msgstr "Notă LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Exportă in format LaTeX/Docbook dar nu tipări" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76 msgid "&Comment" msgstr "Comentariu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "Tipărește ca text tip gri" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 msgid "Framed in box" msgstr "Încadrat în notă" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96 msgid "&Framed" msgstr "Înca&drat" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 msgid "Box with shaded background" msgstr "Notă cu fundal umbrit" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106 msgid "&Shaded" msgstr "&Umbrit" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Listează in Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" msgstr "&Numerotare" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "Mărime foaie" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Alege o dimensiune spefică pentru foaie, sau crează dimensiunile proprii cu " "\"Personalizează\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "&Portret" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "&Peisaj" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "&Stil pagină:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Pregătește formatul paginilor pentru imprimare față-verso" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "Document &dublă-față" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 msgid "Label Width" msgstr "Etichetează cu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Acest text definește lățimea etichetei acestui paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 #, fuzzy msgid "Use Paragraph's &Default Alignment" msgstr "Folosește alinierea standard a paragrafului" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212 msgid "&Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226 msgid "&Justified" msgstr "Aliniat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Spațiere &linie:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1855 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 msgid "Single" msgstr "Simplu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 msgid "Double" msgstr "Dublu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300 msgid "Indent &Paragraph" msgstr "Margine paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25 msgid "&Colors" msgstr "&Culori" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54 msgid "&Alter..." msgstr "&Modifică..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Convertor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Opțiuni &suplimentare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Formatul de la:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "&Formatul către:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61 msgid "A&dd" msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61 msgid "&Modify" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 msgid "Remo&ve" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Convertește definițiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Converteste cache fișier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "Vîrsta &Maximă (în zile) :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57 msgid "&Copier:" msgstr "Copii:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67 msgid "C&opiers" msgstr "Copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Selectează daca dorești ca LyX să producă căi in stilul Windows decit stilul " "Posix/Unix. Este folositor dacă folosești versiunea Windows MikTeX și nu " "versiunea Cygwin teTex" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "Folosește stilul de nume de fișiere Windows pentru fișierele LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36 msgid "&Date format:" msgstr "&Formatul datei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format dată pentru funcția \"strftime\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Afișează &imaginile:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73 msgid "Off" msgstr "Dezactivat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52 msgid "No math" msgstr "Nu afișa in modul matematic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73 msgid "On" msgstr "La" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "Nu afișează" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89 msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Previzualizare instantanee" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25 msgid "&File formats" msgstr "Formate de &fișier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100 msgid "&Document format" msgstr "Formatul &documentului " #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Formatul fișierulului grafig de tip vector" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 msgid "&Viewer:" msgstr "&Vizualizor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191 msgid "&GUI name:" msgstr "Nume &interfață:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" msgstr "Email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46 msgid "Your name" msgstr "Numele dumneavoastră" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47 msgid "&Name:" msgstr "&Nume:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "Adresa de email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46 msgid "Bro&wse..." msgstr "Răsf&oiește..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "A &doua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "&Prima:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "Ră&sfoiește..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Utilizează mapare de &tastatură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "Î&nceput comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "&Limbaj implicit:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "S&fîrșit comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "&Pachet limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "Î&ncepere automată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Use b&abel" msgstr "Utilizează &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "&Sfîrșit automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marchează limbajele &străine" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "La modificarea clasei, setează opțiunile clasei la valorile implicite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Resetează opțiunile clasei cînd clasa documentului este modificată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Codare Te&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 msgid "US letter" msgstr "Format scrisoare SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354 msgid "US legal" msgstr "Format legal SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355 msgid "US executive" msgstr "Format executiv SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" msgstr "Aplicații externe" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opțiuni de pornire CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Comandă Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Comandă si opțiuni BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 msgid "&BibTeX command:" msgstr "Comandă &BibTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Comanda de indexare și opțiuni (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190 msgid "Index command:" msgstr "Comenda de indexare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Opțiuni mărime pagină pentru previzualizorul DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "Opțiuni suplimentare pentru mărimea paginii (-paper) la cîteva din " "vizualizatoare DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Conductă server Ly&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "Răsfoiește..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87 msgid "&PATH prefix:" msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Specifică directorul temporar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Director pentru rezerve: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133 msgid "&Working directory:" msgstr "&Director de lucru:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "&Modele de documente:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36 msgid "&roff command:" msgstr "Comandă &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2111 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82 msgid "Output &line length:" msgstr "Lungimea &liniei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Aplicație externă pentru formatarea tabelelor ca text ASCII" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25 msgid "Printer Command Options" msgstr "Opțiuni imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Extensia fișierului folosită pentru a tipări într-un fișier." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "File ex&tension:" msgstr "E&xtensie de fișier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări în fișier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Print to &file:" msgstr "Tipărește în fișier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Opțiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Set p&rinter:" msgstr "Setează im&primanta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "Opțiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Spool pr&inter:" msgstr "Comanda standard (spool) imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133 msgid "Spool &command:" msgstr "Comandă de \"&spool\":" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Opțiuni folosite pentru tipărirea în ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Re&verse pages:" msgstr "Ordine &Inversă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Peisaj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179 msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Numărul de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Opțiuni folosite pentru setarea numărului de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203 msgid "Co&llated:" msgstr "Co&laționat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Domeniu de pagini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Opțiuni folosite pentru a uni copii multiple" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pagini &impare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "Pagini p&are:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Tip de foaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Mărime foaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Alte opțiuni dorite pentru imprimare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Opțiuni s&uplimentare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată. Opțiuni pentru expert" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "În mod normal această opțiune trebuie selectată doar dacă folosiți comanda " "dvips pentru tipărire și aveti fișierul config. instalat pentru " "toate imprimantele" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314 msgid "Adapt output to printer" msgstr "Trimite documentul la imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329 msgid "Default &printer:" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339 msgid "Name of the default printer" msgstr "Numele imprimantei implicite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Comandă de tipărire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Mașină de scris:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI ecran:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Scalare %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Mărimi font" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "Larger:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "Largest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Huge:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Hugest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "Smallest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Smaller:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Small:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Tiny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Large:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Schimbă limbajul folosit de către verificatorul ortografic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Limbaj alternativ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Caractere de &evitare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Specifică un dicționar personal diferit decît cel implicit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Dicționar personal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Acceptă cuvinte de felul \"diskdrive\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" msgstr "Acceptă &cuvinte compuse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Utilizează &codarea textului " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "&User interface file:" msgstr "&Fișier interfață utilizator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:53 msgid "&Bind file:" msgstr "Fișier de &asocieri de taste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66 msgid "B&rowse..." msgstr "Ră&sfoiește..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:81 msgid "Session" msgstr "Sesiune" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93 msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Salvează/restabilește mărimea ferestrei, sau folosește o mărime fixă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:116 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Incarcă fișierele care au fost incărcate sesiunea precedentă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:123 msgid "Restore cursor positions" msgstr "Restabilește poziția cursorului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" "Restabilește poziția cursorului din momentul cînd acest fișier a fost închis" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136 msgid "Save/restore window position" msgstr "Salvează/restabilește poziția ferestrei" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:196 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317 msgid "Height" msgstr "Î&nălțime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240 msgid "Documents" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252 msgid "B&ackup documents " msgstr "Salvează &documentele" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283 msgid " every" msgstr "la fiecare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303 msgid "minutes" msgstr "minute" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:320 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maximul de fișiere recente:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:342 msgid "Scrolling" msgstr "Urmărind bara de defilare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:357 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Cursorul &urmărește bara de defilare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:380 msgid "Pixmap Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:392 msgid "" "Checking this improves the performance, but might reduce the on-screen " "display of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395 msgid "Enable Pi&xmap Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:768 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Numărul de pagină de la care începe tipărirea" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Numărul de pagină pînă la care se tipărește" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Tipărește toate paginiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "&De la" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "&Tot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tipărește paginile &impare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tipărește paginile &pare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tipărește în ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "&Ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Numărul de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "Colaționează copiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183 msgid "&Collate" msgstr "&Colaționează" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "&Tipărește" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Destinația tipăririi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Trimite documentul la imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "I&mprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Trimite documentul în fișier" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46 msgid "La&bels in:" msgstr "Etichetare" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referința, așa cum apare la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "la pagina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr " la pagina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Referință formatată" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sortează etichetele în ordine alfabetică " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "Sortează" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "Actualizează lista de etichete" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "Sari la etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293 msgid "&Go to Label" msgstr "&Mergi la etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "C&aută:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "Î&nlocuiește cu:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Caută numai c&uvinte întregi" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "Caută în &continuare" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "În&locuiește" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "Înlocuiește &toate aparițiile" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "Caută în&apoi" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Procesează fișierul convertit cu această comandă ($$FName = numele de fișier)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104 msgid "&Export formats:" msgstr "Formate de e&xport:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "&Comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Sugestii:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Înlocuiește cuvîntul cu alegerea curentă" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Adaugă cuvîntul la dicționarul personal" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoră acest cuvînt" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoră" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Acceptă cuvîntul pentru această sesiune" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignoră t&ot" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Înlocuitor:|#l" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Cuvîntul curent" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Înlocuiește cu cuvîntul selectat" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "Setări &tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "Lățime coloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Lățimea fixă a coloanei" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Aliniere verticală pentru coloane de lățime fixă" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Aliniere pe &verticală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Aliniere orizontală în coloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747 msgid "Justified" msgstr "Bloc" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotește tabelul cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Rotește tabelul cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotește această celulă cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Rotește această celulă cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Combină celulele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multicoloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Format personalizat coloană (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "&Margini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Toate marginile" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Modifică toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265 msgid "&Set" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" "Resetează toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la " "valorile implicite" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "Ș&terge" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Folosește stilul de margini formal (fără margini verticale)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Fo&rmal" msgstr "Formal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Folosește stilul de margini implicit (stil-grid)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329 msgid "De&fault" msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "Setează marginile" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Modifică marginile celulei (celulelor) curente (selectate)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673 msgid "Additional Space" msgstr "Spațiu adițional" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685 msgid "T&op of row:" msgstr "Începutul de &rînd" # format #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745 msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Josul rîndului" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Între rînduri" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "&Tabel lung" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Setează o rupere de pagină la linia curentă" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Rupere de pagină la linia curentă" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849 msgid "Status" msgstr "Stare" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856 msgid "Header:" msgstr "Antet:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863 msgid "Footer:" msgstr "Subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870 msgid "First header:" msgstr "Primul antet:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877 msgid "Last footer:" msgstr "Ultimul subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "Conținut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891 msgid "Border above" msgstr "Margine deasupra" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898 msgid "Border below" msgstr "Margine de desubt" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" "Folosește aceast rînd ca antent pe fiecare pagină, cu excepția primei pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941 #: src/LyXFunc.cpp:1859 msgid "on" msgstr "pe" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Foloseșt aceast rînd ca antet pentru prima pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" "Folosește aceast rînd ca subsol pentru fiecare pagină (cu excepția primei " "pagini)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Folosește această linie ca subsol pentru prima pagină" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "dublu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Nu tipări ultimul subsol" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "este gol" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "Don't output the first header" msgstr "Nu tipări primul antet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Selectați pentru tabele care se întind pe mai multe pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "&Utilizează tabel lung" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "Celula curentă:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "Poziția liniei curente" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "Poziția coloanei curente" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Închide acest dialog" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Reconstruiește o lista de fișiere" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Rescanează" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Afișează conținutul fișierului marcat. Este posibil numai cînd fișierele " "sînt afișate cu cale" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Vizualizare" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Clase sau stiluri selectate" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Clase LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Stiluri LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Comută vizualizarea listei de fișiere" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Afișează &calea" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Separă paragrafele cu" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101 msgid "&Vertical space" msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Identează paragrafe consecutive" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111 msgid "&Indentation" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121 msgid "Spacing" msgstr "&Spațiere" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Spațiere linie:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formatează documentul în două coloane" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194 msgid "Two-&column document" msgstr "Documentul pe &două coloane" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223 msgid "Listing settings" msgstr "Setări pentru modul listing" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226 msgid "&Keyword:" msgstr "&Cuvînt cheie:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61 msgid "Entry" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" msgstr "Înregistrarea selectată" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "&Selecție:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Înlocuiește înregistrarea cu selecția" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Mută celementul selectat mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Mută elementul selectat mai sus" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" "Comută între tabla de cuprins, lista de figuri sau lista de tabele, dacă " "sunt disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:185 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34 msgid "&URL:" msgstr "&URL" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nume asociat cu URL-ul" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Tipăresc ca hiperlegătură?" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Generează hiperlegătură" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "&Spațiere" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Valoare:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "&Păstrează:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Inserează spațiu chiar și după inceput de pagină" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spațiere de tip \"personalizat\"" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tipuri de spațiere suportate" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238 msgid "SmallSkip" msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239 msgid "MedSkip" msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240 msgid "BigSkip" msgstr "BigSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "Afișează tot fișierul sursă" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Actualizează automat" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53 msgid "Default (outer)" msgstr "Implicit (în exterior)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Exterior (" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Unități din valoarea lățimii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "&Unități:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "ModelTeoremă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:965 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:284 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:29 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Demonstrație" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Demonstrație" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:971 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:224 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75 msgid "Theorem #:" msgstr "Teoremă #" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:902 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:256 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Corolar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95 msgid "Corollary #:" msgstr "Corolar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Propoziție" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 msgid "Proposition #:" msgstr "Propoziție #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Conjectură" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 msgid "Conjecture #:" msgstr "Conjectură #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 msgid "Criterion" msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "Criterion #:" msgstr "Criteriu #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:959 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 msgid "Fact" msgstr "Fapt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135 msgid "Fact #:" msgstr "Fapt #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Axiom" msgstr "Axiomă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "Axiom #:" msgstr "Axiomă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:929 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:270 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definiție" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 msgid "Definition #:" msgstr "Definiție #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/beamer.layout:941 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489 msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165 msgid "Example #:" msgstr "Exemplu #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325 msgid "Condition" msgstr "Condiție" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175 msgid "Condition #:" msgstr "Condiție #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problemă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185 msgid "Problem #:" msgstr "Problemă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Exercițiu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195 msgid "Exercise #:" msgstr "Exercițiu #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Remarcă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 msgid "Remark #:" msgstr "Remarcă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Declarație" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 msgid "Claim #:" msgstr "Declarație #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:198 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445 #: lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Note" msgstr "Notă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225 msgid "Note #:" msgstr "Notă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467 msgid "Notation" msgstr "Notație" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235 msgid "Notation #:" msgstr "Notație #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths.inc:579 msgid "Case" msgstr "Caz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 lib/layouts/amsmaths.inc:584 msgid "Case #:" msgstr "Caz #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:60 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:21 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Secțiune" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Subsecțiune" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:78 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecțiune" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Secțiune*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Subsecțiune*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsecțiune*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 msgid "Abstract---" msgstr "Abstract---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 msgid "Index Terms---" msgstr "Înregistrare index" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:853 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:228 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.cpp:545 msgid "Appendix" msgstr "Apendix" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografiefărăfotografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Notă de subsol" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:242 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Itemize" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerație" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Listă" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:730 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:761 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:786 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:138 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232 #: lib/layouts/beamer.layout:830 lib/layouts/egs.layout:476 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Dată" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Rebulicații pentru:" #: lib/layouts/aa.layout:176 msgid "Correspondence to:" msgstr "Corespondență către:" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:305 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:177 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148 msgid "Thesaurus" msgstr "Dicționar" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346 msgid "And" msgstr "Și" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.cpp:157 msgid "References" msgstr "Referințe" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508 msgid "TableComments" msgstr "ComentariiTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488 msgid "TableRefs" msgstr "ReferințeTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "NotăCătreEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Fact" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Objectname" msgstr "Numele obiectului" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598 msgid "Dataset" msgstr "Seturi de date" #: lib/layouts/aastex.layout:293 msgid "Subject headings:" msgstr "Antetul Subiectului:" #: lib/layouts/aastex.layout:336 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aastex.layout:357 msgid "and" msgstr "și" #: lib/layouts/aastex.layout:378 msgid "Place Figure here:" msgstr "Inserează figura aici" #: lib/layouts/aastex.layout:399 msgid "Place Table here:" msgstr "Inserează tabelul aici" #: lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "[Appendix]" msgstr "Apendix" #: lib/layouts/aastex.layout:479 msgid "Note to Editor:" msgstr "Notă către editor" #: lib/layouts/aastex.layout:500 msgid "References. ---" msgstr "Bibliografie. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "Note. ---" msgstr "Notă. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: lib/layouts/aastex.layout:540 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:557 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Fact" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Obj:" msgstr "Obiect:" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Dataset:" msgstr "Set de date" #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:24 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:100 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "AntetDreapta" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Antet Dreapta" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Abstract " #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "TitluScurt" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Titlu scurt" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "DoiAutori" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TreiAutori" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "PatruAutori" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "LinieGroasă" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262 msgid "Senseless!" msgstr "Fără sens: " #: lib/layouts/apa.layout:280 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/apa.layout:286 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:344 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361 #: src/buffer_funcs.cpp:568 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Locație" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Locație" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Locație" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Locație" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Part" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Parte*" #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:159 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Secțiune \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:236 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:200 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Subsecțiune \\arabic{section}.\\arabic{question}" #: lib/layouts/beamer.layout:213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:227 msgid "BeginFrame" msgstr "ÎnceputCadru" #: lib/layouts/beamer.layout:245 msgid "Frame" msgstr "Cadru" #: lib/layouts/beamer.layout:271 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "Început de cadru simplu" #: lib/layouts/beamer.layout:288 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "Cadru (fără antet/subsol/bări laterale" #: lib/layouts/beamer.layout:311 msgid "AgainFrame" msgstr "Cadru de legendă " #: lib/layouts/beamer.layout:328 msgid "Again frame with label" msgstr "Din nou cadru cu titlu" #: lib/layouts/beamer.layout:352 msgid "EndFrame" msgstr "Șfîrșit de cadru:" #: lib/layouts/beamer.layout:366 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:381 msgid "FrameSubtitle" msgstr "Subtitlu cadru" #: lib/layouts/beamer.layout:404 msgid "Column" msgstr "Coloane" #: lib/layouts/beamer.layout:416 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Începe o coloană (mărind înălțmea) cu lățimea de: " #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: lib/layouts/beamer.layout:456 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Coloane centrate" #: lib/layouts/beamer.layout:467 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Coloane (centrate)" #: lib/layouts/beamer.layout:486 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Coloane aliniate sus" #: lib/layouts/beamer.layout:497 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "coloane (aliniate sus)" #: lib/layouts/beamer.layout:517 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: lib/layouts/beamer.layout:533 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:553 msgid "Overprint" msgstr "Overprint" #: lib/layouts/beamer.layout:569 msgid "OverlayArea" msgstr "Suprafața de afișare" #: lib/layouts/beamer.layout:579 msgid "Overlayarea" msgstr "Suprafața de afișare" #: lib/layouts/beamer.layout:594 msgid "Uncover" msgstr "Arată" #: lib/layouts/beamer.layout:604 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Arată pe slideuri" #: lib/layouts/beamer.layout:619 msgid "Only" msgstr "Doar" #: lib/layouts/beamer.layout:629 msgid "Only on slides" msgstr "Doar pe slideuri" #: lib/layouts/beamer.layout:645 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: lib/layouts/beamer.layout:655 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp)" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "ExampleBlock" msgstr "BlocExemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:680 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text):" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "AlertBlock" msgstr "BlocEvidențiat" #: lib/layouts/beamer.layout:709 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertă text):" #: lib/layouts/beamer.layout:753 #, fuzzy msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Început de cadru simplu" #: lib/layouts/beamer.layout:808 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:877 msgid "TitleGraphic" msgstr "TitluGrafică" #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/foils.layout:315 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 msgid "Corollary." msgstr "Corolar" #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/foils.layout:329 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 msgid "Definition." msgstr "Definiție" #: lib/layouts/beamer.layout:935 msgid "Definitions" msgstr "Definiție" #: lib/layouts/beamer.layout:938 msgid "Definitions." msgstr "Definiții" #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 msgid "Example." msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:952 msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/beamer.layout:955 msgid "Examples." msgstr "Exemple." #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 msgid "Fact." msgstr "Fapt." #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/foils.layout:287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Proof." msgstr "Demonstrație." #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/foils.layout:301 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 msgid "Theorem." msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/beamer.layout:979 msgid "Separator" msgstr "Separația" #: lib/layouts/beamer.layout:992 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/egs.layout:641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Cod-LyX" #: lib/layouts/beamer.layout:1039 msgid "NoteItem" msgstr "ItemNotă" #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/powerdot.layout:210 msgid "Note:" msgstr "Notă" #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/powerdot.layout:382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figură" #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Listă de figuri" #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Narativ" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107 msgid "SCENE" msgstr "SCENĂ" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENĂ" #: lib/layouts/broadway.layout:95 msgid "SCENE*" msgstr "SCENĂ*" #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123 msgid "AT RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Vorbitor" #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Între paranteze" #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Adresă_dreapta" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "LiniaPrincipală" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "LiniaPrincipală" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variație" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variație" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariație2" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "SubVariație2" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariație3" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "SubVariație3" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariație4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "SubVariație4" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariație5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "SubVariație5" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "MutăriAscunse" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "MutăriAscunse" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "TablăDeȘah" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[TablăDeȘah]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "TablăCentrată" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "[tablă centrată]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Evidențiere" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Evidențieri" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Săgeată" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Săgeată" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "MutareCal" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "MutareCal" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "My_Address" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "Briefkopf:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Adresă_Destinație" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Destinatar" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Închidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Data" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Data" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:57 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Subparagraf" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Citare" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:269 msgid "LaTeX Title" msgstr "Titlu_LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:304 msgid "Author:" msgstr "Autor" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: lib/layouts/egs.layout:327 msgid "Affilation:" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/egs.layout:350 msgid "Journal:" msgstr "Jurnal" #: lib/layouts/egs.layout:359 msgid "msnumber" msgstr "numărms" #: lib/layouts/egs.layout:374 msgid "MS_number:" msgstr "Număr_MS" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrimulAutor" #: lib/layouts/egs.layout:398 msgid "1st_author_surname:" msgstr "Numele de familie al primului autor" #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Primit" #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received:" msgstr "Primit" #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "Acceptat" #: lib/layouts/egs.layout:453 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "copii pentru:" #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "Abstract" #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Adresă_Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:162 msgid "Address:" msgstr "Adresă" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Email_Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "Email" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "URL_Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "URL:" msgstr "&URL" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 msgid "Thanks" msgstr "Mulțumiri" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "Demonstrație" #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Propoziție \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:398 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definiție \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Notă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Declarație \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Sumar \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Caz \\arabic{case}" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "CuvîntCheie" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 msgid "Key words:" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77 msgid "Item" msgstr "Element" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86 msgid "Item:" msgstr "Element" #: lib/layouts/europecv.layout:64 msgid "BulletedItem" msgstr "Element cu bulină" #: lib/layouts/europecv.layout:67 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Element cu bulină" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "Început" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "Început de CV" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "InformațtiiPersonale" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "Informațtii Personale" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "Limba maternă" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Limba maternă" #: lib/layouts/europecv.layout:110 msgid "LangHeader" msgstr "Antet" #: lib/layouts/europecv.layout:114 msgid "Language Header:" msgstr "Antet limbaj" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114 msgid "Language:" msgstr "&Limbaj:" #: lib/layouts/europecv.layout:123 msgid "LastLanguage" msgstr "UltimulLimbaj" #: lib/layouts/europecv.layout:126 msgid "Last Language:" msgstr "Ultimul&Limbaj:" #: lib/layouts/europecv.layout:129 msgid "LangFooter" msgstr "Subsol:" #: lib/layouts/europecv.layout:133 msgid "Language Footer:" msgstr "SubsolLimbaj:" #: lib/layouts/europecv.layout:136 msgid "End" msgstr "Sfîrșit" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "Sfîrșit de CV" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:62 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:68 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:74 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:83 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: lib/layouts/foils.layout:98 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:104 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/foils.layout:119 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:165 msgid "My Logo" msgstr "My_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:174 msgid "My Logo:" msgstr "My_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:183 msgid "Restriction" msgstr "Restricție" #: lib/layouts/foils.layout:187 msgid "Restriction:" msgstr "Restricție" #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Antet_Stînga" #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:89 msgid "Left Header:" msgstr "Antet Stînga" #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "Antet_Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:103 msgid "Right Header:" msgstr "Antet Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:207 msgid "Right Footer" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:211 msgid "Right Footer:" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:238 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 msgid "Theorem #." msgstr "Teoremă #." #: lib/layouts/foils.layout:252 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Lemma #." msgstr "Lemă #." #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "Corolar #." #: lib/layouts/foils.layout:266 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "Propoziție #." #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 msgid "Definition #." msgstr "Definiție #." #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 msgid "Theorem*" msgstr "Teoremă*" #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 msgid "Lemma*" msgstr "Lemă*" #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/siamltex.layout:277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127 msgid "Lemma." msgstr "Lemă" #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 msgid "Corollary*" msgstr "Corolar*" #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 msgid "Proposition*" msgstr "Propunere*" #: lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition." msgstr "Propoziție" #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 msgid "Definition*" msgstr "Definiție*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Text" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Nume" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank:" msgstr "Bancă" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "Cont" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Scrisoare" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "Scrisoare" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Semnătură" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Stradă" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Stradă" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Adăugare" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Adăugare" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Oraș" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "Oraș" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "Referința mea" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "Referința mea" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "YourRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "Adresa ta poștală" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "Adresa ta poștală" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "CodBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "CodBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "ContBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "ContBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 msgid "Date:" msgstr "Dată" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Referință" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832 msgid "Reference:" msgstr "&Referință:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Inclus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Închidere" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "NumeLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "NumeLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "NumeLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "NumeLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "NumeLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "NumeLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "NumeLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "NumeLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "NumeLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "NumeLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "NumeLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "NumeLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "NumeLiniaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "NumeLiniaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "BancăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "BancăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "BancăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "BancăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "BancăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "BancăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "BancăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "BancăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "BancăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "BancăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "BancăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "BancăLiniaF" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Declarație #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Remarci" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Remarci #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Mai mult" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(Mai mult)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "FADE_IN:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Continuare" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(continuare)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Tranziție" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITLU DE DEASUPRA:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE_OUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "General" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scenă" #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 msgid "Classification Codes" msgstr "Coduri de clasificare" #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Definiție \\arabic{definition}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158 msgid "Step" msgstr "Etapă" #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162 msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Etapă \\arabic{step}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Exemplu \\arabic{example}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Remarcă \\arabic{remark}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Notație \\arabic{notation}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Corolar \\arabic{corollary}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Lemă \\arabic{lemma}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Propoziție \\arabic{proposition}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "Prop \\arabic{prop}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Întrebare \\arabic{question}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:301 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Declarație \\arabic{claim}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324 msgid "Appendices Section" msgstr "Secțiune de appendix" #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Appendix ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Apendix \\Alph{appendix}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "Definiție @Secțiune@. \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Exemplu @Secțiune@. \\arabic{remark}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:187 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Remarcă @Secțiune@. \\arabic{remark}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:198 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "Notație @Secțiune@. \\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:61 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Teoremă @Secțiune@. \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:252 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Corolar @Secțiune@. \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Lemă @Secțiune@. \\arabic{lemma}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "Propoziție @Secțiune@. \\arabic{propozition}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Prop @Secțiune@. \\arabic{prop}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "Întrebare @Secțiune@. \\arabic{question}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Declarație @Secțiune@. \\arabic{claim}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Conjectură @Secțiune@. \\arabic{conjecture}" #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Review" msgstr "Revizuiește" #: lib/layouts/iopart.layout:79 msgid "Topical" msgstr "Topică" #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: lib/layouts/iopart.layout:97 msgid "Paper" msgstr "Publicație" #: lib/layouts/iopart.layout:103 msgid "Prelim" msgstr "Preliminar" #: lib/layouts/iopart.layout:109 msgid "Rapid" msgstr "Rapid" #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:215 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:222 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Număul din clasificarea domeniilor matematice:" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submitto" msgstr "trimitela" #: lib/layouts/iopart.layout:229 msgid "submit to paper:" msgstr "trimite la articol" #: lib/layouts/iopart.layout:255 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografie (simplă)" #: lib/layouts/iopart.layout:278 msgid "Bibliography heading" msgstr "Antet bibliografie" #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "CUVINTE CHEIE" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Condiție" #: lib/layouts/isprs.layout:225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Adresă pentru reprinturi" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Adresă pentru reprinturi" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 msgid "Running title:" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Email" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numarticle.inc:14 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Titlul LaTeX Curent" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "Titlu Cuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:172 msgid "TOC title:" msgstr "Titlu Cuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "Author_Running" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 msgid "Author Running:" msgstr "Autor Curent:" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:209 msgid "TOC Author:" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "Caz #." #: lib/layouts/llncs.layout:308 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "Declarație" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "Conjectură #." #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 msgid "Example #." msgstr "Exemplu #." #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 msgid "Exercise #." msgstr "Exercițiu #." #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Note #." msgstr "Notă #." #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Problem #." msgstr "Problemă #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "Proprietate #." #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 msgid "Question #." msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "Remarcă #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Soluție" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "Soluție #." #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Cod" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "Sumar al Capitolului" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Titlupoem" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Titlupoem*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "Legendă" #: lib/layouts/moderncv.layout:70 msgid "Entry:" msgstr "Înregistrare" #: lib/layouts/moderncv.layout:93 msgid "ListItem" msgstr "ElementListă" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 msgid "List Item:" msgstr "Element Listă:" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "DoubleItem" msgstr "ElementDublu" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 msgid "Double Item:" msgstr "Element Dublu:" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 msgid "Space" msgstr "Spațiu" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "Spațiu" #: lib/layouts/moderncv.layout:117 msgid "Computer" msgstr "Calculator" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 msgid "Computer:" msgstr "Calculator:" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 msgid "EmptySection" msgstr "Secțiune goală" #: lib/layouts/moderncv.layout:132 msgid "Empty Section" msgstr "Secțiune goalăe" #: lib/layouts/moderncv.layout:139 msgid "CloseSection" msgstr "ÎnchideSecțiunea" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 msgid "Close Section" msgstr "Închide Secțiunea" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "SubTitlu" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Instituție" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67 #: lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:133 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "EndSlide" msgstr "Sfărșt de slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:157 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:170 msgid "WideSlide" msgstr "Slide lat" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 msgid "EmptySlide" msgstr "Slidegol" #: lib/layouts/powerdot.layout:186 msgid "Empty slide:" msgstr "Slide gol" #: lib/layouts/powerdot.layout:259 msgid "ItemizeType1" msgstr "ItemizeTip1" #: lib/layouts/powerdot.layout:284 msgid "EnumerateType1" msgstr "EnumerațieTip1" #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Listă de Algoritmi" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Pretipărire" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203 msgid "Thanks:" msgstr "Mulțumiri" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "Adresă electronică" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "Număr PACS:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" # \Alph{chapter} #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Etichetare" #: lib/layouts/scrlettr.layout:51 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:64 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 msgid "Encl" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "Loc" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place:" msgstr "Loc" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "Adresă returnare" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress:" msgstr "Adresă returnare" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "EmailSpecial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "EmailSpecial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Locație" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Locație" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Subject:" msgstr "Subiect" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Yourref" msgstr "Ref_dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291 msgid "Your ref.:" msgstr "Ref_dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Yourmail" msgstr "Adresa poștală a dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Your letter of:" msgstr "Scrisoarea dumneavoastră:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Our ref.:" msgstr "Referința noastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer" msgstr "Client" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Customer no.:" msgstr "Client cu nr.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice" msgstr "Factură" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331 msgid "Invoice no.:" msgstr "Factură cu nr." #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68 msgid "NextAddress" msgstr "AdresaUrmătoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80 msgid "Next Address:" msgstr "AdresaUrmătoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "Post Scriptum:" msgstr "&Driver PostScript:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "&Nume expeditorului:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "AdresăExpeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "Adresă Expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "Telefon Expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Adres E-Mail a expeditorului" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Sender URL:" msgstr "Adresa URL a expeditorului" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "Landscape Slide" msgstr "Slide Landscape" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "Slide Portrai" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "Portrait Slide" msgstr "Slide Portrait" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "Antet Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Subantet slide" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "Listă de Sliduri" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Listă de sliduri" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "Cuprins Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Slidecontents" msgstr "Cuprins Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "Progress Contents" msgstr "Progresul Sumarului" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "Clasificarea subiectelor AMS" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Topică" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Slide nou" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Afișare ecran" #: lib/layouts/slides.layout:143 msgid "New Overlay:" msgstr "Afișare ecran nouă" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" msgstr "Notă nouă" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "TextInvizibil" #: lib/layouts/slides.layout:217 msgid "" msgstr "Urmează Text Invizibil" #: lib/layouts/slides.layout:234 msgid "VisibleText" msgstr "Text Vizibil" #: lib/layouts/slides.layout:242 msgid "" msgstr "Urmează Text Vizibil " #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Informația despre autor" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Informația despre Autor" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "ACKNOWLEDGMENTS" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Dicționarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Subparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Antet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "--Antet--" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "&Secțiune specială:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "&Secțiune specială:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "Jurnal AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "Jurnal - AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Număr-Citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Număr-citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "Volum-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "Volum-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "Număr-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "Număr-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Intrări index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Intrări index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Intrare index:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Intrare index:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Suplimentar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Notă-sup" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Notă-matematică-sup:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Citează-pe-alții" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Citează-pe-alții:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Revizuit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised:" msgstr "Revizuit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Aliniat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Aliniat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Re-face|R" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Publicat pe internet:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41 msgid "Citation" msgstr "Citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Ordinea-postării" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Ordinea-postării:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "Pagini-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "Pagini-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Cuvinte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Cuvinte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figuri" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figuri:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Seturi de date" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Seturi de date:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC code:" msgstr "Cod CCC:" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "Id Publicație" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "Paper Id:" msgstr "Id Publicație" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "Adresă autor" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "Author Address:" msgstr "Adresă_Autor" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "SlugComment" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "SlugComment" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "Tăbliță" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "PlaceTable" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "Table_Caption" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "TableCaption" msgstr "Table_Caption" #: lib/layouts/amsdefs.inc:170 msgid "Current Address" msgstr "Adresa_Curentă" #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Current address:" msgstr "Adresa_Curentă:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:181 msgid "E-mail address:" msgstr "Adresă e-mail:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Cuvinte și expressi cheie:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:207 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicat" #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dedicație" #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 msgid "Translator" msgstr "Traducător" #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 msgid "Translator:" msgstr "Traducător:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:221 msgid "Subjectclass" msgstr "Clasificare în funcțtie de subiect" #: lib/layouts/amsdefs.inc:224 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Clasificarea domeniilor matematice din 1991:" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173 msgid "Conjecture." msgstr "Conjectură" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195 msgid "Criterion." msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritm." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Axiom." msgstr "Axiomă" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339 msgid "Condition." msgstr "Condiție" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361 msgid "Problem." msgstr "Problemă" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383 msgid "Exercise." msgstr "Exercițiu" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415 msgid "Remark." msgstr "Remarcă" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459 msgid "Note." msgstr "Notă" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481 msgid "Notation." msgstr "Notație" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503 msgid "Summary." msgstr "Sumar" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 msgid "Conclusion" msgstr "Concluzie" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547 msgid "Conclusion." msgstr "Concluzie" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Titlu" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{thm}." msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Fapt \\arabic{fact}" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Axiomă \\arabic{axiom}" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Condiție \\arabic{condition}" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Problemă \\arabic{problem}" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Exercițiu \\arabic{exercise}" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Notă \\arabic{note}" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Sumar \\arabic{summary}" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383 #, fuzzy msgid "Assumption \\arabic{assumption}." msgstr "Întrebare \\arabic{question}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Lemă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Propoziție @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Conjectură @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjectură*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:192 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:215 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritm" #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Fact*" msgstr "Fapt*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:261 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Axiomă" #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Definiție @Section@.\\\\arabic{theorem}.\"" #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 msgid "Example*" msgstr "Exemplu*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 msgid "Condition*" msgstr "Condiție" #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Problemă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 msgid "Problem*" msgstr "Problemă" #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Exercițiu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 msgid "Exercise*" msgstr "Exercițiu" #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Remarcă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 msgid "Remark*" msgstr "Remarcă*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Declarație @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 msgid "Claim*" msgstr "Declarație*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 msgid "Note*" msgstr "Notă*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notație @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 msgid "Notation*" msgstr "Notație" #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Sumar @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:500 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Sumar" #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Concluzie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 msgid "Conclusion*" msgstr "Concluzie*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:559 #, fuzzy msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:567 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Capitol*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Subparagraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Grup de autori" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Istoria Reviziilor" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Istoria Reviziilor" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Revizia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisionRemark" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Nume" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:61 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:19 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:20 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Subsubsecțiune" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Subsubsecțiune" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Subsubsecțiune" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Subsubsecțiune" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr " paragrafe" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Addpart" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Publishers" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dedicație" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Captionabove" #: lib/layouts/scrclass.inc:251 msgid "Captionbelow" msgstr "Captionbelow" #: lib/layouts/scrclass.inc:271 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "--Separator--" msgstr "--Separator--" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/svjour.inc:248 msgid "Offprints:" msgstr "Offprints" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "African" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "American" #: lib/languages:5 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabic" #: lib/languages:7 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: lib/languages:8 msgid "Austrian" msgstr "Austriac" #: lib/languages:9 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Austriac (ortografia nouă)" #: lib/languages:10 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:11 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusă" #: lib/languages:12 msgid "Basque" msgstr "Basc" #: lib/languages:13 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portughez (Brazilia)" #: lib/languages:14 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:15 msgid "British" msgstr "Britanic" #: lib/languages:16 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgar" #: lib/languages:17 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #: lib/languages:18 msgid "French Canadian" msgstr "Francez (Canada)" #: lib/languages:19 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: lib/languages:20 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:21 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:22 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: lib/languages:23 msgid "Czech" msgstr "Ceh" #: lib/languages:24 msgid "Danish" msgstr "Danez" #: lib/languages:25 msgid "Dutch" msgstr "Olandez" #: lib/languages:26 msgid "English" msgstr "Englez" #: lib/languages:28 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:29 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: lib/languages:31 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:32 msgid "Finnish" msgstr "Finlandez" #: lib/languages:34 msgid "French" msgstr "Francez" #: lib/languages:35 msgid "Galician" msgstr "Galic" #: lib/languages:36 msgid "German" msgstr "German" #: lib/languages:37 msgid "German (new spelling)" msgstr "German (noua ortografie)" #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: lib/languages:39 msgid "Hebrew" msgstr "Israelian" #: lib/languages:41 msgid "Irish" msgstr "Irlandez" #: lib/languages:42 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: lib/languages:43 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:44 msgid "Kazakh" msgstr "Cazac" #: lib/languages:46 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:48 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/languages:49 msgid "Latvian" msgstr "Lituanian" #: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "Islanda" #: lib/languages:51 msgid "Magyar" msgstr "Maghiar" #: lib/languages:52 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:53 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:54 msgid "Polish" msgstr "Polonez" #: lib/languages:55 msgid "Portuguese" msgstr "Portughez" #: lib/languages:56 msgid "Romanian" msgstr "Românesc" #: lib/languages:57 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: lib/languages:58 msgid "Scottish" msgstr "Scoțian" #: lib/languages:59 msgid "Serbian" msgstr "Sîrb" #: lib/languages:60 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Sîrbo-Croat" #: lib/languages:61 msgid "Spanish" msgstr "Spaniol" #: lib/languages:62 msgid "Slovak" msgstr "Slovac" #: lib/languages:63 msgid "Slovene" msgstr "Sloven" #: lib/languages:64 msgid "Swedish" msgstr "Suedez" #: lib/languages:65 msgid "Thai" msgstr "Tailandez" #: lib/languages:66 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: lib/languages:67 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainian" #: lib/languages:68 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sîrb" #: lib/languages:69 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Fișier|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Editare|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Inserare|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Format|F" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Vizualizare|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigare|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Documente|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Ajutor|A" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nou|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nou bazat pe model...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Deschide...|D" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Închide|C" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Salvează|S" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Salvează ca...|a" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Reface documentul original|r" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Controlul versiunii|v" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Importă|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Exportă|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Tipărește...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Ieșire|I" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Înregistrează...|r" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Revine la ultima versiune|u" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Afișează istoricul|i" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Personalizat...|C" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Des-face|D" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Re-face|R" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Taie|T" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Copiază|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lipește|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lipește selecția externă|x" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Înlocuiește...|n" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabular|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matematic|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Verificator ortografic...|V" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Dicționar..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Count Words|W" msgstr "Numărătoare Cuvinte" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Check TeX|h" msgstr "Verifică TeX|V" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Modifică limbajul" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferințe....|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurează|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Selecța ca linii|l" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Selecța ca paragrafe|p" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicoloană|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Linie sus|u" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linie jos|o" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Linie stînga|s" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Linie dreapta|d" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Aliniere|A" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Add Row|A" msgstr "Adaugă o linie|A" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Șterge linia|i" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Copiază linia" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Schimbă liniile între ele" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Add Column|u" msgstr "Adaugă o coloană|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Șterge coloana|c" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Copiază coloana" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Schimbă coloanele între ele" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Left|L" msgstr "Stînga|#t" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Center|C" msgstr "Centrat" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Right|R" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Top|T" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Middle|M" msgstr "Mijloc" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Bottom|B" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Comută numerotarea|n" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Comută numerotarea liniei|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Modifică tipul limitei|l" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Modifică tipul formulei|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Aliniere|A" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Adaugă o linie|l" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Delete Row|D" msgstr "Șterge linia|i" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Adaugă o coloană|c" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Delete Column|e" msgstr "Șterge coloana|o" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Default|t" msgstr "Implicit|I" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Display|D" msgstr "Afișează|A" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Inline|I" msgstr "În-linie|i" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250 #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formulă în-linie|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Formulă afișată|F" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Mediu \"AlignAt\"" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Mediu \"Flalign\"|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Mediu \"Multline\"" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Math|h" msgstr "Matematic|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Caractere speciale|C" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Citare" #: lib/ui/classic.ui:218 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Referință încrucișată...|R" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Label...|L" msgstr "Etichetă...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Footnote|F" msgstr "Notă de subsol|s" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Notă marginală|m" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Titlu scurt" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Intrare index...|i" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Liste și cuprins|L" #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipagină|p" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafică...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Material tabular...|t" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Flotante|F" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Include fișier...|d" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Inserează fișier|e" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Material extern...|x" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Superscript|S" msgstr "Exponent|E" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Subscript|u" msgstr "Indice|I" #: lib/ui/classic.ui:243 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Punct de despărțire|P" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rupere ligatură|R" #: lib/ui/classic.ui:246 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Spațiu protejat|S" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:249 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: lib/ui/classic.ui:250 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsă|E" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punct de propoziție|P" #: lib/ui/classic.ui:253 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/classic.ui:254 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separator de meniu|m" #: lib/ui/classic.ui:256 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "&Rupere de pagină" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Display Formula|D" msgstr "Afișează formula|f" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Mediu \"Gather\" AMS" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Mediu \"Multline\" AMS" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Array Environment|y" msgstr "Mediu \"Array\"|y" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Mediu \"Cases\"|C" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/classic.ui:276 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Modificare font|f" #: lib/ui/classic.ui:280 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Font matematic normal" #: lib/ui/classic.ui:282 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Font matematic caligrafic" #: lib/ui/classic.ui:283 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Familie fraktur matematic" #: lib/ui/classic.ui:284 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Familie roman matematic" #: lib/ui/classic.ui:285 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Familie sans serif matematic" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Serii bold matematic" #: lib/ui/classic.ui:289 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Font normal text" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Familie roman text" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Familie sans serif text" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Familie \"mașină de scris\" text" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Serii bold text" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Serii mediu text" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Text Italic Shape" msgstr "Format italic text" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Format majuscule mici text" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234 #, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Format înclinat text" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235 #, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "Format drept text" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figură \"floatflt\"" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Cuprins|C" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Index List|I" msgstr "Listă index|L" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografie" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Place" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Text ASCII ca linii...|L" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Pachete" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Lățimea imaginii la tipărire" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Character...|C" msgstr "Caracter...|C" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabular...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Stil evidențiat|e" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Noun Style|N" msgstr "Stil substantiv|s" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "Stil bold|b" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Crește adîncimea cadrului|C" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Începe apendixul aici|a" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Build Program|B" msgstr "Construiește programul|C" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Update|U" msgstr "Actualizează|A" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "Informații TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Salvează semnul de carte 1|S" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Salvează semnul de carte 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:386 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Introduction|I" msgstr "Introducere|I" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "User's Guide|U" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Extended Features|E" msgstr "Caracteristici avansate|a" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "Customization|C" msgstr "Personalizare|P" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "FAQ|F" msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente|R" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Cuprins|C" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "About LyX|X" msgstr "Despre LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44 msgid "About LyX" msgstr "Despre LyX" #: lib/ui/classic.ui:425 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Preferințe....|P" #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "Despre LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Documente|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nou bazat pe model...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Salvează ca...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Re-face|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1259 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 msgid "Paste" msgstr "Lipește" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Aliniază centrat|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Lipește|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selectați un fișier" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabel" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Schimbă coloanele între ele" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Crește adîncimea cadrului|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Setări LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "opțiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "opțiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Cheie bibliografică" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "opțiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Setări tabel" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Place" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Text ASCII ca linii" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Selecție:" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "ca linii|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Personalizat...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Catalan" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Actualizează|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Delimitator" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Copiază linia" #: lib/ui/stdmenus.inc:175 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "Schimbă liniile între ele" #: lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Copiază coloana" #: lib/ui/stdmenus.inc:180 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "Schimbă coloanele între ele" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Celulă specială" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Margine deasupra" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Margine de desubt" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Șterge această linie" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Șterge această linie" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Linie stînga|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Linie dreapta|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Selectează document fiu" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Selectează document fiu" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Font matematic normal" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Font matematic caligrafic" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Familie fraktur matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Familie roman matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Familie sans serif matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Serii bold matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Font normal text" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Spații vizibile|#v" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Caractere speciale|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "&Format:" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste și cuprins|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Flotante|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Fișier|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Referință încrucișată...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Înregistrare index" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Inserează item de index" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabular...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Titlu scurt" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "TeX Code|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Setări imprimantă" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Simplu|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Spațiu protejat|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Punct de despărțire|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 #, fuzzy msgid "Line Break|B" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "&Rupere de pagină" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Număr" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Mediu \"AlignAt\"" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Delimitator" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Matrice" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Panou matematic...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Material extern...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Framed|F" msgstr "Parametrii" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Shaded|S" msgstr "F&ormă:" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Modifică limbajul" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Începe apendixul aici|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Setări" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Modificare font|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Modificare font|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referință" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:462 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Dicționar..." #: lib/ui/stdmenus.inc:465 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Informații TeX|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Importă document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Verificare TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:727 msgid "Undo" msgstr "Des-face" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:736 msgid "Redo" msgstr "Re-face" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Înlocuiește...|n" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Comută modul evidențiat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Comută stilul substantiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Aplică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Inserează matrice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Inserează grafică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Inserează tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Comută stilul substantiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Extratitle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr "Număr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Itemize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Crește adîncimea cadrului|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Verse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Inserează un flotant mare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Inserează etichetă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Inserează item de index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Inserează item de index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Insert URL" msgstr "Inserează URL" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Inserează BibTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Includere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Stiluri LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Setări imprimantă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Adaugă o linie|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Adaugă o coloană|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Șterge linia|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Șterge coloana|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Selectează linia următoare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "linie sus/jos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Selectează linia următoare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Selectează linia următoare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Setează toate marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Resetează toate marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Aliniază stînga|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Aliniază centrat|c" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Aliniază dreapta|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Aliniază vertical sus|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Aliniere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Aliniere verticală jos|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Rotește &celula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Rotește tabelul" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Multicoloană specială" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Part" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Comută între modurile afișare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Superscript" msgstr "Exponent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert root" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Inserează fracție" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Inserează tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Inserează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Inserează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Inserează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Inserează delimitatorii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert matrix" msgstr "Inserează matrice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Mediu \"Cases\"|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "S&fîrșit comandă:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Pachete" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Lățimea imaginii la tipărire" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "Urmatoarea modificare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Aceptă modificarea|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Combină celulele" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Acceptă această modificare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Vizualizare|V" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Actualizează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "&Driver PostScript:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "&Driver PostScript:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Panou matematic...|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "&Spațiere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:276 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Panou matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Fonturi:|#F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funcții" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "Margini" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Catalan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Larg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "Scoțian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "&Sus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "Scoțian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "csc" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "det" msgstr "implicit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "Format " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "Teoremă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "tiny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Vorbitor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "lim" msgstr "Declarație" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Global" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Fax" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "min" msgstr "tiny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "Addsec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "tiny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "tiny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "sup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "și" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Prop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Spațiere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "notă subsol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Nu mai există inset-uri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans Serif" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Italian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Font matematic caligrafic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Dots" msgstr "Puncte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Puncte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Puncte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Puncte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Puncte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Decorații cadru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Capitol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Fișier:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "verde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "&Sus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Dată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "&Adaugă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Previzualizează|#P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Sloven" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Șterge linia|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Resetează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Aliniat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "underbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Vers" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "Arrows" msgstr "Săgeți" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Șterge linia|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Săgeată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Stînga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "AntetDreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Săgeată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Caption" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Săgeată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Săgeată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Săgeată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Săgeată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "cap" msgstr "Scrap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "și" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Coloane" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "mp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "minute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Ieșire" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Copii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 #, fuzzy msgid "sqcap" msgstr "Scrap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Polonez" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "notă subsol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Sloven" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Email" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "minute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Mai larg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "circ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Marcheri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 #, fuzzy msgid "wr" msgstr "Scrap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Mai larg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "Relations" msgstr "Relații" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Cod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "Spațiu protejat|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "succ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Spațiu protejat|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Tot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "linie tabulară" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Subsubsecțiune" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Parbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Fișier:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "pe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Oraș" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "notă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "in" msgstr "tiny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "&Sus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "notă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "notă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "implicit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Versiune" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Maghiar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Între paranteze" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Rotește" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Săgeată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Stare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Întrebare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "&Roman:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "Ște&rge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Tailandez" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "Land" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Mic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "&Tabel lung" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "linie tabulară" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Foarte mic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "Adîncime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Mulțumiri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Re-face|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Itemize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Adîncime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "wp" msgstr "Scrap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "bară de adîncime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:582 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Simplu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 #, fuzzy msgid "top" msgstr "&Sus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 #, fuzzy msgid "bot" msgstr "&Sus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Vers" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "notă subsol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Semnătură" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Simplu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "moștenire" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "_" msgstr "_/" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "cadru mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Operatori mari" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Aliniază vertical sus|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "int" msgstr "tiny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Aliniază vertical sus|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "tiny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Aliniază vertical sus|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Konto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "tiny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Konto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Fonturi:|#F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Aliniază vertical sus|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Spațiu protejat|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Adîncime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "implicit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Toate marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "linie tabulară" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "square" msgstr "Basc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Sloven" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Listă index|L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "tiny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Nume" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "negru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Adîncime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Săgeți AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Șterge linia|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "AntetDreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Săgeți" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Șterge linia|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "AntetDreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Relații AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Simplu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Parametrii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Parametrii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Parametrii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "negru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Subiect" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Subsecțiune" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Linie dreapta|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "albastru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Bască" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Danez" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "SmallSkip" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Verse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "Teoremă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Relații negate AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "Fără sens: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Înregistrare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Simplu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Simplu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "&Ignoră" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Sloven" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Declarație" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Spațiu protejat|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Subsubsecțiune" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Subsubsecțiune" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Danez" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Danez" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "nimic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "Operatori AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Caption" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Taie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Larg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "dublu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "minute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "notă subsol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "Cuprins Slide" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "Britanic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Centrat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Literal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Figură" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Reconfigurează|R" #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "TablăDeȘah" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:237 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:409 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "Clasă document necunoscută" #: src/Buffer.cpp:410 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:470 src/Text.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "necunoscut" #: src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:501 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Document nesalvat" #: src/Buffer.cpp:480 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:500 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:511 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Nu pot încărca clasa text " #: src/Buffer.cpp:512 #, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:523 src/Buffer.cpp:529 src/BufferView.cpp:841 #: src/BufferView.cpp:847 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:842 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:530 src/BufferView.cpp:848 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:665 src/Buffer.cpp:674 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/Buffer.cpp:666 src/Buffer.cpp:675 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:768 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Documentul " #: src/Buffer.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:721 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Conversie fișier" #: src/Buffer.cpp:722 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:731 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/Buffer.cpp:732 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:753 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Conversie fișier" #: src/Buffer.cpp:754 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:769 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:808 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B" #: src/Buffer.cpp:809 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:819 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:821 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Vizualizează fișierul" #: src/Buffer.cpp:822 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1147 #: src/LyXFunc.cpp:2157 src/callback.cpp:186 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Mașină de scris:" #: src/Buffer.cpp:967 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Codificare:" #: src/Buffer.cpp:968 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Running chktex..." msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/Buffer.cpp:1259 #, fuzzy msgid "chktex failure" msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B" #: src/Buffer.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Listă de slide-uri" #: src/Buffer.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:1837 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:1841 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:767 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "" #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371 msgid " Save failed! Trying..." msgstr "" #: src/BufferList.cpp:384 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:481 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:487 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:488 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat." #: src/BufferView.cpp:519 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: src/BufferView.cpp:730 msgid "No further undo information" msgstr "Nu mai există informații de des-facere" #: src/BufferView.cpp:739 msgid "No further redo information" msgstr "Nu mai există informații de re-facere" #: src/BufferView.cpp:907 msgid "Mark off" msgstr "Marcaj inactiv" #: src/BufferView.cpp:914 msgid "Mark on" msgstr "Marcaj activ" #: src/BufferView.cpp:921 msgid "Mark removed" msgstr "Marcaj eliminat" #: src/BufferView.cpp:924 msgid "Mark set" msgstr "Marcaj setat" #: src/BufferView.cpp:970 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView.cpp:973 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView.cpp:978 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Inserez documentul " #: src/BufferView.cpp:980 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Inserez documentul " #: src/BufferView.cpp:983 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Cuvîntul curent" #: src/BufferView.cpp:1586 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Selectați documentul LyX de inserat" #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1996 src/LyXFunc.cpp:2035 #: src/LyXFunc.cpp:2108 src/callback.cpp:148 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documente|#o#O" #: src/BufferView.cpp:1589 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2109 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemple|#E#e" #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:2001 src/LyXFunc.cpp:2040 #: src/callback.cpp:156 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:2050 src/LyXFunc.cpp:2130 #: src/LyXFunc.cpp:2144 src/LyXFunc.cpp:2160 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/BufferView.cpp:1618 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1629 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Am inserat documentul %1$s." #: src/BufferView.cpp:1631 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/Chktex.cpp:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d" #: src/Chktex.cpp:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. " #: src/Color.cpp:268 msgid "none" msgstr "nimic" #: src/Color.cpp:269 msgid "black" msgstr "negru" #: src/Color.cpp:270 msgid "white" msgstr "alb" #: src/Color.cpp:271 msgid "red" msgstr "roșu" #: src/Color.cpp:272 msgid "green" msgstr "verde" #: src/Color.cpp:273 msgid "blue" msgstr "albastru" #: src/Color.cpp:274 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/Color.cpp:275 msgid "magenta" msgstr "violet" #: src/Color.cpp:276 msgid "yellow" msgstr "galben" #: src/Color.cpp:277 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/Color.cpp:278 msgid "background" msgstr "fundal" #: src/Color.cpp:279 msgid "text" msgstr "text" #: src/Color.cpp:280 msgid "selection" msgstr "selecție" #: src/Color.cpp:281 msgid "LaTeX text" msgstr "text LaTeX" #: src/Color.cpp:282 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342 msgid "note" msgstr "notă" #: src/Color.cpp:284 msgid "note background" msgstr "fundal notă" #: src/Color.cpp:285 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Comentariu" #: src/Color.cpp:286 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "fundal comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Deschidere" #: src/Color.cpp:288 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:289 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "F&ormă:" #: src/Color.cpp:290 msgid "depth bar" msgstr "bară de adîncime" #: src/Color.cpp:291 msgid "language" msgstr "limbaj" #: src/Color.cpp:292 msgid "command inset" msgstr "comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:293 msgid "command inset background" msgstr "fundal comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:294 msgid "command inset frame" msgstr "cadru comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:295 msgid "special character" msgstr "caracter special" #: src/Color.cpp:296 msgid "math" msgstr "mod matematic" #: src/Color.cpp:297 msgid "math background" msgstr "fundal mod matematic" #: src/Color.cpp:298 msgid "graphics background" msgstr "fundal grafică" #: src/Color.cpp:299 msgid "Math macro background" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:300 msgid "math frame" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "linie mod matematic" #: src/Color.cpp:302 msgid "math line" msgstr "linie mod matematic" #: src/Color.cpp:303 msgid "caption frame" msgstr "cadru titlu" #: src/Color.cpp:304 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:305 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "cadru comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:306 msgid "inset background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:307 msgid "inset frame" msgstr "cadru \"inset\"" #: src/Color.cpp:308 msgid "LaTeX error" msgstr "eroare LaTeX" #: src/Color.cpp:309 msgid "end-of-line marker" msgstr "marcaj sfîrșit de linie" #: src/Color.cpp:310 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "linie apendix" #: src/Color.cpp:311 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Modificare font|f" #: src/Color.cpp:312 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "Ște&rge" #: src/Color.cpp:313 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "text LaTeX" #: src/Color.cpp:314 msgid "added space markers" msgstr "marcaje spațiu adăugat" #: src/Color.cpp:315 msgid "top/bottom line" msgstr "linie sus/jos" #: src/Color.cpp:316 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "linie tabulară" #: src/Color.cpp:317 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "linie tabulară activat/dezactivat" # format #: src/Color.cpp:319 msgid "bottom area" msgstr "zona de jos" #: src/Color.cpp:320 msgid "page break" msgstr "rupere de pagină" #: src/Color.cpp:321 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "stînga butonului" #: src/Color.cpp:322 msgid "button background" msgstr "fundalul butonului" #: src/Color.cpp:323 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "fundalul butonului" #: src/Color.cpp:324 msgid "inherit" msgstr "moștenire" #: src/Color.cpp:325 msgid "ignore" msgstr "ignorare" #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501 #: src/Converter.cpp:546 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Înlocuiește" #: src/Converter.cpp:334 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Comenzi utilizator" #: src/Converter.cpp:473 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Construiește programul" #: src/Converter.cpp:474 msgid "There were errors during the build process." msgstr "" #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/Converter.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/Converter.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/Converter.cpp:607 #, fuzzy msgid "Running LaTeX..." msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/Converter.cpp:625 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:628 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Titlu_LaTeX" #: src/Converter.cpp:630 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "este gol" #: src/Converter.cpp:631 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:430 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n" "%1$s la %2$s\n" "datorită conversiei de clasă de la\n" "%3$s la %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:435 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Caracter" #: src/CutAndPaste.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n" "%1$s la %2$s\n" "datorită conversiei de clasă de la\n" "%3$s la %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:461 #, fuzzy msgid "Undefined character style" msgstr "Tabela extinsă de caractere" #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1143 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Vizualizează fișierul" #: src/Exporter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Vizualizează fișierul" #: src/Exporter.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Renunță" #: src/Exporter.cpp:137 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Nu pot deschide fișierul" #: src/Exporter.cpp:138 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:170 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Înlocuiește" #: src/Exporter.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Exporter.cpp:205 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Nume de fișier" #: src/Exporter.cpp:206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:245 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "&Modele de documente:" #: src/Exporter.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "&Modele de documente:" #: src/Exporter.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "&Modele de documente:" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 #, fuzzy msgid "Roman" msgstr "&Roman:" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 #, fuzzy msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/Font.cpp:56 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Simbol:" #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70 #: src/Font.cpp:73 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "&Inserează" #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70 #: src/Font.cpp:73 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906 msgid "Bold" msgstr "" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Copyright" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Italian" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936 #, fuzzy msgid "Slanted" msgstr "Stat" #: src/Font.cpp:64 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Smallest" #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "Verse" #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Verse" #: src/Font.cpp:73 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "&Comută tot" #: src/Font.cpp:513 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Aliniat" #: src/Font.cpp:519 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Mărime font" #: src/Font.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Limbaj" #: src/Font.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Număr" #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Înlocuiește" #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Format.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Înlocuiește" #: src/Format.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Format.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:277 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:300 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:405 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:416 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:476 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:491 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/Importer.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/Importer.cpp:68 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Înlocuiește" #: src/Importer.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Importer.cpp:95 msgid "imported." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:157 #, fuzzy msgid " options: " msgstr "Opțiuni suplimentare:" #: src/LaTeX.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Execuția LaTeX cu numărul %1$d" #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:321 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:461 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LyX.cpp:132 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/LyX.cpp:133 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:142 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "&Director de lucru:" #: src/LyX.cpp:146 #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Nimic" #: src/LyX.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/LyX.cpp:510 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:546 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:617 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:618 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:622 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/LyX.cpp:623 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Implicit" #: src/LyX.cpp:624 src/LyX.cpp:1148 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Ieșire" #: src/LyX.cpp:844 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "Vizualizează DVI" #: src/LyX.cpp:973 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/LyX.cpp:974 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1141 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Adaugă cuvîntul la dicționarul personal" #: src/LyX.cpp:1142 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX." #: src/LyX.cpp:1147 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "&Director de lucru:" #: src/LyX.cpp:1149 #, fuzzy msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:1153 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "&Director de lucru:" #: src/LyX.cpp:1159 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1332 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1336 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1347 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1383 src/support/Package.cpp.in:568 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:1384 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1394 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:1395 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Comenda de indexare" #: src/LyX.cpp:1406 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1433 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:369 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "necunoscut" #: src/LyXFunc.cpp:408 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de indexat" #: src/LyXFunc.cpp:427 #, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "necunoscut" #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:751 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "S&fîrșit comandă:" #: src/LyXFunc.cpp:440 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:737 #, fuzzy msgid "Document is read-only" msgstr "Documente" #: src/LyXFunc.cpp:745 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:764 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:782 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:785 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Verteiler" #: src/LyXFunc.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/LyXFunc.cpp:807 #, fuzzy msgid "Could not change class" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/LyXFunc.cpp:919 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/LyXFunc.cpp:923 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Nimic" #: src/LyXFunc.cpp:940 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/LyXFunc.cpp:953 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/LyXFunc.cpp:963 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:965 src/buffer_funcs.cpp:192 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/LyXFunc.cpp:966 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Reface documentul original|r" #: src/LyXFunc.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Ieșire|I" #: src/LyXFunc.cpp:1189 src/Text3.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Parametrii listă" #: src/LyXFunc.cpp:1198 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1593 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1604 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1718 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Document implicit|#D" #: src/LyXFunc.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/LyXFunc.cpp:1777 #, fuzzy msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1853 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/LyXFunc.cpp:1861 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Offsets" #: src/LyXFunc.cpp:1863 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Dată" #: src/LyXFunc.cpp:1865 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/LyXFunc.cpp:1997 src/callback.cpp:150 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modele" #: src/LyXFunc.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Numele de fișier de inclus" #: src/LyXFunc.cpp:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:2076 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Documente" #: src/LyXFunc.cpp:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/LyXFunc.cpp:2154 src/callback.cpp:181 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2156 src/callback.cpp:185 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/LyXFunc.cpp:2219 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2098 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2103 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2107 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2115 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2119 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "La modificarea clasei, setează opțiunile clasei la valorile implicite" #: src/LyXRC.cpp:2123 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2130 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2134 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2138 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2142 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2146 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2156 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2167 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2171 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/LyXRC.cpp:2179 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2183 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2187 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2192 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2196 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2203 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2212 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2216 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2220 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2224 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2228 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2240 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2244 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2248 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2252 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2256 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2260 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2264 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2268 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2273 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2280 #, fuzzy msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Specifică un dicționar personal diferit decît cel implicit" #: src/LyXRC.cpp:2284 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2288 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2292 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2296 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2300 #, fuzzy msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Opțiuni folosite pentru setarea numărului de copii" #: src/LyXRC.cpp:2304 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2308 #, fuzzy msgid "The option to print only even pages." msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini" #: src/LyXRC.cpp:2312 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2316 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2320 #, fuzzy msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări în fișier" #: src/LyXRC.cpp:2324 #, fuzzy msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini" #: src/LyXRC.cpp:2328 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2332 #, fuzzy msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opțiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard" #: src/LyXRC.cpp:2336 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2340 #, fuzzy msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Folosește această linie ca subsol pentru prima pagină" #: src/LyXRC.cpp:2344 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2348 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări în fișier" #: src/LyXRC.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Opțiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard" #: src/LyXRC.cpp:2360 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2364 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2368 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2372 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2378 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2387 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2391 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2396 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2401 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2405 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2409 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2416 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2420 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2424 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2428 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2438 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2451 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2455 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2462 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:100 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/LyXVC.cpp:101 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Trebuie să salvați documentul înainte de a-l înregistra." #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/LyXVC.cpp:131 msgid "(no initial description)" msgstr "(nici o descriere inițială)" #: src/LyXVC.cpp:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "(no log message)" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/LyXVC.cpp:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:174 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului" #: src/MenuBackend.cpp:476 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Nu există nici un document deschis!" #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Nu există nici un document deschis!" #: src/MenuBackend.cpp:543 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Place" #: src/MenuBackend.cpp:545 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Text ASCII ca linii" #: src/MenuBackend.cpp:721 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Salvare &documente" #: src/MenuBackend.cpp:750 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Listă de figuri" #: src/MenuBackend.cpp:754 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Alte setări de font" #: src/MenuBackend.cpp:764 msgid "No Table of contents" msgstr "Nu există cuprins" #: src/MenuBackend.cpp:810 #, fuzzy msgid " (auto)" msgstr "Dată" #: src/MenuBackend.cpp:829 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Documente" #: src/Paragraph.cpp:1704 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1764 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1765 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Nu este încă suportat" #: src/Text.cpp:136 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "necunoscut" #: src/Text.cpp:137 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:168 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "necunoscut" #: src/Text.cpp:274 src/Text.cpp:287 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Modifică limbajul" #: src/Text.cpp:275 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:288 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:295 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "necunoscut" #: src/Text.cpp:768 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nu puteți introduce un spațiu la începutul unui paragraf. Citiți tutorialul." #: src/Text.cpp:779 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Nu puteți introduce două spații în acest fel. Citiți tutorialul." #: src/Text.cpp:1821 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Modifică limbajul" #: src/Text.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Pagini" #: src/Text.cpp:1831 #, fuzzy msgid " at " msgstr " la " #: src/Text.cpp:1841 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Mărime font" #: src/Text.cpp:1846 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "" #: src/Text.cpp:1852 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr ", Spațiere: " #: src/Text.cpp:1858 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/Text.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Other (" msgstr "Altul (" #: src/Text.cpp:1873 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr "Inserează URL" #: src/Text.cpp:1874 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Paragraf" #: src/Text.cpp:1875 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr "Index" #: src/Text.cpp:1876 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Afirmație" #: src/Text.cpp:1882 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1884 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:576 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/Text2.cpp:617 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nimic de indexat" #: src/Text2.cpp:619 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!" #: src/Text3.cpp:183 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Math editor mode" msgstr "MathLetters" #: src/Text3.cpp:733 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "necunoscut" #: src/Text3.cpp:907 #, fuzzy msgid "Layout " msgstr "Format|F" #: src/Text3.cpp:908 #, fuzzy msgid " not known" msgstr "necunoscut" #: src/Text3.cpp:1461 src/Text3.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Caracter" #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf" #: src/Thesaurus.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Dicționar" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:490 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Salt implicit:|#i" #: src/VSpace.cpp:493 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "SmallSkip" #: src/VSpace.cpp:496 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Mediu" #: src/VSpace.cpp:499 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "BigSkip" #: src/VSpace.cpp:502 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Vertical:" #: src/VSpace.cpp:509 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Spațiu protejat|S" #: src/buffer_funcs.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/buffer_funcs.cpp:83 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/buffer_funcs.cpp:96 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:99 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Elimină" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "&Origine:" #: src/buffer_funcs.cpp:123 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:126 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "&Global" #: src/buffer_funcs.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Global" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii" #: src/buffer_funcs.cpp:168 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii" #: src/buffer_funcs.cpp:169 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Reface" #: src/buffer_funcs.cpp:189 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Trece la alt document deschis" #: src/buffer_funcs.cpp:214 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:217 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/buffer_funcs.cpp:218 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "&Colaționează" #: src/buffer_funcs.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/buffer_funcs.cpp:245 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/buffer_funcs.cpp:565 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{section}" #: src/buffer_funcs.cpp:571 #, fuzzy msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "(\\\\alph{enumii})" #: src/buffer_funcs.cpp:574 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "(\\\\alph{enumii})" #: src/bufferview_funcs.cpp:332 msgid "No more insets" msgstr "Nu mai există inset-uri" #: src/callback.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/callback.cpp:114 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/callback.cpp:115 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Elimină" #: src/callback.cpp:146 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/callback.cpp:236 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "" #: src/callback.cpp:276 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/callback.cpp:303 #, fuzzy msgid "Autosaving current document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/callback.cpp:367 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Selectează document fiu" #: src/callback.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/callback.cpp:388 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/callback.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nu pot deschide fișierul" #: src/callback.cpp:422 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/callback.cpp:423 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/callback.cpp:440 #, fuzzy msgid "Running configure..." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/callback.cpp:450 #, fuzzy msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/callback.cpp:456 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/callback.cpp:457 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/callback.cpp:462 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/callback.cpp:463 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/debug.cpp:46 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "Listare program" #: src/debug.cpp:47 #, fuzzy msgid "Keyboard events handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/debug.cpp:48 #, fuzzy msgid "GUI handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/debug.cpp:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/debug.cpp:50 #, fuzzy msgid "Configuration files reading" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/debug.cpp:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.cpp:53 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "MathLetters" #: src/debug.cpp:54 #, fuzzy msgid "Font handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/debug.cpp:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/debug.cpp:56 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/debug.cpp:57 #, fuzzy msgid "External control interface" msgstr "Material extern" #: src/debug.cpp:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.cpp:59 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/debug.cpp:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Inserare|I" #: src/debug.cpp:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.cpp:64 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.cpp:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Modifică limbajul" #: src/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Aplicații externe" #: src/debug.cpp:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.cpp:213 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/LyXView.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/LyXView.cpp:498 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/LyXView.cpp:502 msgid " (read only)" msgstr "" #: src/frontends/WorkArea.cpp:247 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87 #, fuzzy msgid "LyX Version " msgstr "Versiune...|V" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95 #, fuzzy msgid "User directory: " msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Baze de date BibTeX disponibile" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Dublu" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Copyright" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "către fișier" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Jos" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Aliniază centrat|c" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "la imprimantă" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Jos" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Aliniază centrat|c" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Jos" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Linie dreapta|d" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Numele de fișier de inclus" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Alegeți un fișier de stil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Alegeți un fișier de stil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Utilizează mapare de &tastatură" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Utilizează dicționar personal" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Verteiler" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:281 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:284 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:288 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:304 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Inserez documentul " #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:307 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Verifică ortografia|#S" #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46 #, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins|C" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "msnumber" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Text înainte:" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139 msgid "Reset" msgstr "Resetează" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Smallest" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028 msgid "Emph" msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Nimic" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058 #, fuzzy msgid "No color" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Lățime" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Re-face|R" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Greacă" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Bască" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Renunță" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Maghiar" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "De desubt" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nu mai există informații de re-facere" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Dicționar" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Part" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Spații vizibile|#v" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Exterior (" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Director:|#D" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:269 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:280 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:278 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "Despre LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:408 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2045 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:409 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Despre LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733 #, fuzzy msgid "LyX" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Cheie bibliografică" #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Cheie bibliografică" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "L&inii" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Notă" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Combină celulele" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Documentul " #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91 #, fuzzy msgid "Previous command" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Delimitator" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "linie tabulară" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #, fuzzy msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Place" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 #, fuzzy msgid "Utopia" msgstr "&Sus" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 #, fuzzy msgid "Concrete Roman" msgstr "Comenda de indexare" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 #, fuzzy msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 #, fuzzy msgid "Bera Sans" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 #, fuzzy msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Copii" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655 #, fuzzy msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili " "parametri" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "&Spațiere" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Secțiune" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "Titlu_LaTeX" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "text" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "text" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "text" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "text" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "text" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "text" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490 msgid "Numbered" msgstr "&Numerotat" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491 msgid "Appears in TOC" msgstr "Apare in Cuprins" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Author" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "American" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Disponibil" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Clasă document:" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Paragraf" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "&Numerotare" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Poziționare flotant:|#P" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 msgid "Bullets" msgstr "Marcheri" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Document LyX...|X" #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "Setări LaTeX" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496 msgid "External Material" msgstr "Material extern" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Smaller" #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "opțiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:648 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459 #, fuzzy msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili " "parametri" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "limbaj" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "implicit" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Setări imprimantă" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "Inserează apendix" #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "opțiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Cheie bibliografică" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:77 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Setări imprimantă" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:78 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Ieșire" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:176 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Place" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:207 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "&Formatul datei:" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:234 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:358 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Fonturi ecran" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:521 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:622 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:721 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Part" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:772 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:782 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:792 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "&Director pentru rezerve: " #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "&Director pentru rezerve: " #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135 msgid "Spellchecker" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:848 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:849 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:851 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:854 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:935 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "&Convertoare" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Copii" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1386 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Formate de &fișier" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1680 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "&Fișier interfață utilizator:" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1903 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Referință încrucișată...|R" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287 msgid "Jump back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:131 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Înlocuiește...|n" #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Numele de fișier de inclus" #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "TitluScurt" #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523 msgid "Table Settings" msgstr "Setări tabel" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73 msgid "Insert Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Informații TeX|X" #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Spațiere verticală:|#e" #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Setări tabel" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153 #, fuzzy msgid "space" msgstr "În&locuiește" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Fișiere instalate" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:475 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:255 #, fuzzy msgid "Opened inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Referință BibTeX...|B" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Atenție!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "&Contur:" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Parametrii" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "ovalbox" msgstr "Dublu" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "Ovalbox" msgstr "Parbox" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Dublu" #: src/insets/InsetBox.cpp:124 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetBox.cpp:152 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "&Contur:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetBranch.cpp:99 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r" #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:201 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetBranch.cpp:248 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r" #: src/insets/InsetCaption.cpp:95 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetCaption.cpp:304 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Fără sens: " #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:226 #, fuzzy msgid "CharStyle: " msgstr "Pagini" #: src/insets/InsetCommand.cpp:99 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Comandă &BibTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:140 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetERT.cpp:388 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetExternal.cpp:583 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Aplicații externe" #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetFloat.cpp:330 #, fuzzy msgid "float" msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:381 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Rotește lateral" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Listă de tabele" #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFoot.cpp:54 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetFoot.cpp:83 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Notă de subsol" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:728 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafică" #: src/insets/InsetHFill.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetInclude.cpp:342 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:345 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:352 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Setări imprimantă" #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:497 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:44 #, fuzzy msgid "Idx: " msgstr "Index" #: src/insets/InsetIndex.cpp:82 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630 #, fuzzy msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Macro: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr " Macro: %s: " #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margini" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Notă marginală|m" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "Notă" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Conjectură" #: src/insets/InsetNote.cpp:64 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetNote.cpp:67 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Parametrii" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "F&ormă:" #: src/insets/InsetNote.cpp:147 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:35 src/insets/InsetOptArg.cpp:45 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Sus" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:57 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Ș&terge" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 #, fuzzy msgid "Clear Double Page" msgstr "Ș&terge" #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Citat" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pagini" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Text după" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Text" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3171 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Deschide un fișier" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4303 #, fuzzy msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Multicoloană specială" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4304 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:227 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "Url: " msgstr "" #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 #, fuzzy msgid "wrap: " msgstr "Scrap" #: src/insets/InsetWrap.cpp:176 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetWrap.cpp:196 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Scrap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr "Notație" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Inserează un flotant" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Place" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "Afișare inset ERT" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 #, fuzzy msgid "Error loading file into memory" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Modificare font|f" #: src/insets/RenderPreview.cpp:99 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:102 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:105 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "pt" msgstr "&Sus" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "&Adaugă" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "pc" msgstr "Spațiu protejat|S" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "Format " #: src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "em" msgstr "Element" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Lățime fixă" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Lățime coloană" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etichetează cu" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etichetează cu" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Copyright" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Copyright" #: src/lyxfind.cpp:143 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Caută" #: src/lyxfind.cpp:144 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Construiește o listă nouă de fișiere" #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/lyxfind.cpp:333 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Înlocuiește" #: src/lyxfind.cpp:336 #, fuzzy msgid " strings have been replaced." msgstr "Înlocuiește" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Only one row" msgstr "Doar pe slideuri" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Șterge coloana|o" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Nimic de indexat" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387 #, fuzzy msgid "No vline to delete" msgstr "Nimic de indexat" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumber" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "&Numerotare" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:867 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:870 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Macro: %s: " #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "fundal mod matematic" #: src/output.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/output_plaintext.cpp:148 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Abstract " #: src/output_plaintext.cpp:160 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Referințe" #: src/support/FileFilterList.cpp:109 msgid "All files (*)" msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:448 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/Package.cpp.in:449 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:569 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/Package.cpp.in:655 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:682 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:707 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:709 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/filetools.cpp:325 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "ro" #: src/support/os_win32.cpp:326 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/os_win32.cpp:327 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:332 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/os_win32.cpp:333 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "PlaceTable" #, fuzzy #~ msgid "phantom" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Dreapta" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Centrat" #, fuzzy #~ msgid "theorem" #~ msgstr "Teoremă" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Deschidere" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Caz" #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Caz \\arabic{case}" #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algoritm #." #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "În&carcă" #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" #~ msgstr "Acknowledgement" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "&Către fișierul:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "C&opii:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Specifică opțiunile dorite pentru tipärire" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "&Nume imprimantă:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Coloane" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Overprint" #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Conjectură" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Mărime font" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Utilizează explicit numele imprimantei" #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "A&daptează rezultatul" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Tip:" #~ msgid "Part " #~ msgstr "Partea" #~ msgid "columns " #~ msgstr "Coloane" #~ msgid "overprint " #~ msgstr "overprint" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Suprafața de afișare" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Corolar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definiție" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Exemplu" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fapt." #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Demonstrație" #, fuzzy #~ msgid "Theorem. " #~ msgstr "Teoremă" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "notă:" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "&Poziționare:" #~ msgid "default" #~ msgstr "implicit" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Comentariu" #, fuzzy #~ msgid "Listings" #~ msgstr "Listă" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Cuprins|C" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Topică" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Cuprins|C" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Actualizează|A" #, fuzzy #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Cuprins|C" #~ msgid "block " #~ msgstr "Bloc" #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Corolar" #~ msgid "block showing an example " #~ msgstr "Cutie cu un exemplu" #, fuzzy #~ msgid "Basic style" #~ msgstr "Stiluri BibTeX" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Caption" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Titlul pentru subfigură" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etichetă" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Table_Caption" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Accelerator:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Mai jos" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Actualizează" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Subsecțiune" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Inserează item de index" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Global" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|T" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Afișează acest panou ca o fereastră separată" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Detașează panoul" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Inserează spațiere" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Setează stilul limitei" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Setează fontul matematic" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Inserează fracție" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "" #~ "Comută între modurile afișare tip ecuatie sau formulă in cadrul rîndului" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Afișează dialogul de delimitatori și paranteze" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Panou matematic|m" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Panou matematic|m" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Afișează &calea" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "Setează mărimea fontului" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "Setează mărimea fontului" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Panou matematic" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Documentul utilizează o clasă TeX care lipsește " #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Inserează delimitatorii" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Opțiuni &suplimentare" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Alinierea:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&De la:" #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" #~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Convertoare" #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." #~ msgstr "Specifică dacă acest format poate conține grafice de tip vector" #~ msgid "" #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be " #~ "exported to or viewed in a non-document format." #~ msgstr "" #~ "Specifică dacă acest format este de tip document. Un document nu poate fi " #~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document" #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Opțiuni specifice clasei selectate" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Salvează semnul de carte 1|S" #~ msgid "\tEnd." #~ msgstr "\\tȘfîrșit." #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Deschidere"