# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Modified by Pauli Virtanen # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.1.4pre2\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-24 20:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-26 14:20+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish, out-of-team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:496 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Virhe ladattaessa tekstiluokkaa!" #: src/buffer.C:497 msgid "Can't load textclass " msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata " #: src/buffer.C:499 msgid "-- substituting default" msgstr "-- korvautuu oletuksella" #: src/buffer.C:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "" "Varoitus: tarvittu lyx-tiedostomuoto on %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n" #: src/buffer.C:1054 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Virhe: tarvittu lyx-tiedostomuoto on %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n" #: src/buffer.C:1065 msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #: src/buffer.C:1066 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä luettu kokonaan" #: src/buffer.C:1067 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083 msgid "ERROR!" msgstr "VIRHE!" #: src/buffer.C:1074 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Vanha LyX-formaatti tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!" #: src/buffer.C:1080 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Unable to read file!" msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:" #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:" #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:" #: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:" #: src/buffer.C:1742 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:" #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_VIRHE:" #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996 msgid "Cannot write file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3392 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex on käynnissä..." #: src/buffer.C:3405 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ei toiminut!" #: src/buffer.C:3406 msgid "Could not run with file:" msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Muutoksia asiakirjassa:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190 msgid "Save document?" msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Asiakirjoja jäi tallentamatta:" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Exit anyway?" msgstr "Haluatko silti lopettaa?" #: src/bufferlist.C:290 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Asiakirjaa yritetään tallentaa " #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360 #: src/bufferlist.C:374 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh." #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritetään..." #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirjaa ei voitu palauttaa." #: src/bufferlist.C:402 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!" #: src/bufferlist.C:404 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Lataatko sen mieluummin?" #: src/bufferlist.C:426 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi." #: src/bufferlist.C:428 msgid "Load that one instead?" msgstr "Lataatko sen mieluummin?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: src/bufferlist.C:495 msgid "Unable to open template" msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata" #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289 msgid "Document is already open:" msgstr "Asiakirja on jo avoinna:" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?" #: src/bufferlist.C:541 msgid "File `" msgstr "Tiedosto `" #: src/bufferlist.C:542 msgid "' is read-only." msgstr "' on kirjoitussuojattu." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:557 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?" #: src/bufferlist.C:565 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:" #: src/bufferlist.C:567 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: " #: src/BufferView2.C:72 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:" #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415 msgid "Open/Close..." msgstr "Avaa/Sulje..." #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää mitään kumottavaa" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Tee uudelleen\" ei vielä toimi matematiikkatilassa" #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr "Ei enää mitään uudelleen tehtävää" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Kappaletyyli kopioitu" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Ei lisää huomautuksia" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Lisätään alaviitettä..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Lisätään reunahuomautusta..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "Virhe! Tuntematon kieli" #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Poista irrallisuus" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ympäristösyvyys on muuttunut (ehkä mahdollisessa määrin)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Kirjasinlaji: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Syvyys: " #: src/bufferview_funcs.C:280 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Single" msgstr "Yksink." #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "Puolikas" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Double" msgstr "Kaksink." #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Asiakirjaa muotoillaan..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Ei virheitä jäljellä" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varoitus n:o #" #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Tuntematon X11 väri " #: src/ColorHandler.C:83 msgid " for " msgstr " värille " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr " Käytetään mustaa sen sijaan." #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 väri " #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr " varattu värille " #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri " #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Väriä '" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/ColorHandler.C:139 msgid "' for " msgstr "' ei voitu varata värille " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " arvolla (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Käytetään parhaiten sopivaa varattua väriä (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:147 msgid ") instead.\n" msgstr ") sen sijaan.\n" #: src/ColorHandler.C:148 msgid "Pixel [" msgstr "Pikseli [" #: src/ColorHandler.C:148 msgid "] is used." msgstr "] on käytössä sen sijaan." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: src/converter.C:89 src/converter.C:116 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/converter.C:90 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:109 src/converter.C:435 msgid "Executing command:" msgstr "Komento on käynnissä:" #: src/converter.C:117 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Virhe luettaessa " #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa" #: src/converter.C:369 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370 msgid " to " msgstr ":ksi " #: src/converter.C:457 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620 msgid "You should try to fix them." msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa." #: src/converter.C:545 src/converter.C:615 msgid "One error detected" msgstr "Löytyi yksi virhe" #: src/converter.C:546 src/converter.C:616 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa." #: src/converter.C:549 src/converter.C:619 msgid " errors detected." msgstr " virhettä löytyi." #: src/converter.C:554 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä." #: src/converter.C:558 src/converter.C:625 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:559 src/converter.C:626 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr ": tuonti epäonnistui." #: src/converter.C:560 src/converter.C:627 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:578 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX on käynnissä..." #: src/converter.C:608 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX ei toiminut!" #: src/converter.C:609 msgid "Missing log file:" msgstr "Puuttuva lokitiedosto:" #: src/converter.C:622 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit arvioida ihmisten LyX-projektiin" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "sijoittaman työn määrän." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "" "Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiittäen," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Muotoilun piti muuttua tyypistä\n" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "asiakirjaluokan muututtua luokasta\n" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Mahdoton toiminto" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Irrallisen osan sisään ei voi liittää toista irrallista osaa!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942 msgid "Sorry." msgstr "Valitettavasti." #: src/exporter.C:67 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Asiakirja viety HTML:nä tiedostoon `" #: src/exporter.C:69 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[ei tiedostoa]" #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|#i" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Toc|T" msgstr "Kaksipuolinen|#u" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Viitteet" #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Muotoile" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Lisää" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Math|a" msgstr "Matematiikka" #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Options|O" msgstr "Asetukset" #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Asiakirjat" #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Ohje" #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "New from template...|t" msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan" #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Muu...|#M" #: src/ext_l10n.h:17 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Sulje" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Tallenna" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Revert to saved|R" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "View dvi|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "View Postscript|w" msgstr "Katsele PostScript" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Katsele DVI" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Update dvi" msgstr "Päivitä DVI" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Update Postscript" msgstr "Päivitä PostScript" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Päivitä|#P" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Build program|B" msgstr "Build-ohjelma" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Tulostin|#T" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Faksi no.:|#F" #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Tuodaan" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Vie" #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LaTeX|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Ascii text as lines|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs|p" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "HTML|H" msgstr "HTML-tyyppi:|#H" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Noweb|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "LinuxDoc|D" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Tee uudelleen" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Leikkaa" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopioi" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|P" msgstr "Liitä" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Etsi tai korvaa" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Go to Error|E" msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Go to Note|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Table of Contents|b" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta%t" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "View LaTeX log file|w" msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Paste primary selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|#M" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "|Viiva yllä%B%x36" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "|Viiva alla%B%x37" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Vasen|#V" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Oikea|#O" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "|Tasaa vasemmalle%R%x40" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Tasaus" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "|Tasaa oikealle%R%x41" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "|Keskitä%R%x42%l" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "V.Align Bottom|v" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Lisää rivi|#i" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Lisää sarake|#s" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Poista rivi|#t" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Poista sarake|#P" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Viivat" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|g" msgstr "Sisennetty kappale|#S" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "|Rekisteröi%x51" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "|Kirjaa muutokset%x52" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "|Kirjaa ulos muokattavaksi%x53" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Revert to last version|l" msgstr "|Palauta viimeisin versio%x54" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Undo last check in|U" msgstr "|Peruuta viimeisin kirjautuminen%x55" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "|Näytä historia%x56" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Go Back|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Merkistö:|#k" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Asiakirja" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Tabular...|a" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Korostus " #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Change environment depth|v" msgstr "Muuta ympäristötasoa" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble...|a" msgstr "LaTeXin aloitusosa" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Start of Appendix|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Save layout as default|S" msgstr "Paperin asettelu määritetty" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Kuva" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Include File...|c" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Import ascii file|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Insert LyX file...|X" msgstr "Lisätään kuva..." #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Insert external material...|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "alaviite" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginnote|M" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "kelluvat" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Lists & TOC|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Special character|S" msgstr "erikoismerkki" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "muu..." #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Nimike:|#N" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Cross reference...|r" msgstr "Lisää viite" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Citation reference...|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Index entry...|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Index entry of last word|w" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:114 msgid "As lines...|l" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "As paragraphs...|p" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Figure float|F" msgstr "Kuva" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Table float|T" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Wide figure float|W" msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Wide table float|d" msgstr "Näytä sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Algorithm float|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Kuvat" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Taulukot" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Algoritmit" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Sisennys|#n" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "BibTeX reference...|B" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Hyphenation point|p" msgstr "Lisää sananjakokohta" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Protected blank|b" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Rivinvaihdot|#n" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "End of sentence|E" msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Kappaleväli" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Fraction|F" msgstr "Funktiot" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Square root|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Exponent|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Index|x" msgstr "Hakusana" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Sum|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Integral|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Math mode|M" msgstr "Matematiikkatila" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Näytä" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Matematiikkapaneeli" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Käytä sisällytystä|#i" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Extended Features|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Table of contents|a" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Tekijänoikeus ja takuu" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Credits...|e" msgstr "Kiitokset" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "Itävalta" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Tasaus" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmit" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Tasaus" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "punainen" #: src/ext_l10n.h:188 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "liiterivi" #: src/ext_l10n.h:189 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "liiterivi" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Ei numeroa" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Otsikko|" #: src/ext_l10n.h:210 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Liitä" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Asento" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Sulje" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Sulje" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Huomautus:" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Sarake" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Sarake" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Pysty" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Määrä:" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Oma paperikoko" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Tietokanta:" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Liitä" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Koristus" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Sanasto" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Vastaanottaja:" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Vastaanottaja:" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Otsikkotasojen lkm." #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Koristus" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Pieni" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Peruuta" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Esimerkit" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Esimerkit" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Esimerkit" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Lisäasetukset" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" # What the heck is an accent? #: src/ext_l10n.h:282 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "kerake" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Otsikko|" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Ensimm. yläotsikko" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Kuva" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Tiedosto" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "alaviite" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Yläotsikko" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Hakusana" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Lisää lainausmerkki" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Lisää lähdeviite" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ohita" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normaali" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Avainsana:|#K" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "taulukkorivi" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaaka|#V" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX ajonumero " #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Vasen|#V" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Viivat" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Taulukot" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Kierto" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Brasilia" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Merkintä päälle" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "tuumaa|#t" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Sekal." #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Viitteet" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 msgid "Name" msgstr "Nimi:" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatiivinen|#N" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Kierto" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Ei numeroa" #: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:230 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Huomautus" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Ei numeroa" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Ei numeroa" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Tulosta" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Asetukset" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Pois päältä" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Avaa" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Kappaletyyli" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Tulosta" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Puhelinluettelo" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Korvaa" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuva" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Pysty|#P" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Tulosta" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Kaksink." #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Puola" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Itävalta" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Kierto" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Lainausmerkit" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Lisää viite" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Lisää viite" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Huomautus:|#H" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Huomautus:|#H" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Huomautus:|#H" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX on käynnissä..." #: src/ext_l10n.h:407 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Otsikkotasojen lkm." #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Toissijainen" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Kuva" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Sivu" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Sivu" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Kierto" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Oikoluku" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Erikoissolu" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standardi|#S" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Tallenna" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Tyyli: " #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Yksink." #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Otsikkotasojen lkm." #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Otsikkotasojen lkm." #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Taulukko%t" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "valinta" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Teksti" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX ajonumero " #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Mallipohjat" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tiedosto" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "2|#2" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Muuta mittakaavaa|#a" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Muuta mittakaavaa|#a" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Lisää sellaisenaan|#e" #: src/ext_l10n.h:491 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Pienennä" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normaali" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Ranska" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "first" msgstr "upotus" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normaali" #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Vaaka|#V" #: src/ext_l10n.h:505 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Tuodaan" #: src/ext_l10n.h:506 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Numero" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Tyyli: " #: src/ext_l10n.h:510 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "American" msgstr "Amerikanenglanti" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Arabic" msgstr "Arabia" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Austrian" msgstr "Itävalta" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Brazil" msgstr "Brasilia" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/ext_l10n.h:518 #, fuzzy msgid "British" msgstr "Irlanti" #: src/ext_l10n.h:519 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Catalan" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Danish" msgstr "Tanska" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" #: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34 msgid "English" msgstr "Englanti" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Estonian" msgstr "Viro" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French" msgstr "Ranska" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "German" msgstr "Saksa" #: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Irish" msgstr "Irlanti" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Magyar" msgstr "Unkari" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Norsk" msgstr "Norja" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Polish" msgstr "Puola" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Portuges" msgstr "Portugali" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Romanian" msgstr "Romania" #: src/ext_l10n.h:545 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Scottish" msgstr "Skotti" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Spanish" msgstr "Espanja" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Slovene" msgstr "Slovenia" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Turkish" msgstr "Turkki" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbian" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Welsh" msgstr "Wales" #: src/filedlg.C:191 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Kirjasinlaji latautuu X-palvelimeen..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Aseta merkistö|#A" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Merkistöä ei löydy!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Virhe:\n" "\n" "Näppäinkarttaa\n" "ei löydy" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Merkistö:|#k" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Muu...|#M" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Muu...|#u" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Kartta" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Ensisijainen näppäinkartta|#E" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ei näppäinkarttaa|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Toissijainen näppäinkartta|#T" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Toissijainen" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Ensisijainen" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS-tied.|#." #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Koko näytön esikatselu|#n" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #: src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Selaa...|#S" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Käytä|#K" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Peruuta|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Näytä kehys|#h" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Muuta mittakaavaa|#a" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Kulma:|" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% sivusta|#v" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Oletus|#e" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tuumaa|#u" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Näytä" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Kierto" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Näytä värillisenä|#y" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Älä näytä tätä kuvaa|#l" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#r" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Näytä mustavalkoisena b|#b" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Oletus|#Oo" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tuumaa|#t" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% sivusta|#i" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% palstasta|#p" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Otsikko|" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Alikuva q|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Hakemisto:|#H" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Suodatin:|#S:" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Tiedostonnimi:|#T" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Virkistä|#V#v" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Kotihakemisto|#K#k" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Käyttäjä1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Käyttäjä2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Etsittävä teksti|#E" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Korvaava teksti|#o" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Korvaa|#R#r" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Sulje|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Koko sana|#S#s" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Korvaa kaikki|#A#a" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Avain:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "'" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Lisää lähdeviite" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Valmis" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX-Tiimi" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään siinä toivossa, että siitä olisi\n" "jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA:\n" "ei edes takuuta kaupaksikäyvyydestä tai sopivuudesta\n" "johonkin käyttöön.\n" "Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin\n" "GNU General Public Licensestä, jonka kopion\n" "pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana.\n" "Jos ei ole, niin kirjoita\n" "Free Software Foundationille, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Virhe" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Avainsana:|#K" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Hakusana" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Ei voi tulostaa" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Tarkista asetustesi oikeellisuus" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:50 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Siirry viitteeseen%m" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "musta" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sivu: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Teksti" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Teksti" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Sanallinen viite: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tyyppi" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Kuvat" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Taulukot" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmit" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Ei asiakirjaa ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "HTML type" msgstr "HTML-tyyppi" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Viitteet" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nimi:" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Valmis" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Peruuta" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX-Tiimi" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen sekä jälleenjakelu\n" "että muuttelu on sallittua Free Software Foundationin julkaiseman\n" "GNU General Public Licensen version 2, tai oman valintanne\n" "mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen mukaisesti." #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään siinä toivossa, että siitä olisi\n" "jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA:\n" "ei edes takuuta kaupaksikäyvyydestä tai sopivuudesta\n" "johonkin käyttöön.\n" "Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin\n" "GNU General Public Licensestä, jonka kopion\n" "pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana.\n" "Jos ei ole, niin kirjoita\n" "Free Software Foundationille, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Siirry viitteeseen|#v" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Tekijänoikeus ja takuu" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Hakusana" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Kappaletyyli" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Tarkista asetustesi oikeellisuus" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyXin sisäinen virhe!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Tulosta" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "musta" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Siirry viitteeseen%m" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_toc.C:31 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Sisennys" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Avainsana:|#K" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Lisäksi|#L" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Käytä|#K" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Sisennetty kappale|#S" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu|#P" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Suurenna" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Liitä" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matthias" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden väliin|#V" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Yläreuna|#Y" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Alareuna|#A" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Valmis" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Pienin" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Keskivahva" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Pituus|#i" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Erotus" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Sivunvaihto" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Pystyvälit" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Erotus" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Molemmat|#M" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Vasen|#V" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Oikea|#O" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Nimikeleveys:|#s" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "sininen" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454 #, fuzzy msgid "Plus" msgstr "Puola" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Lisää sivunumero%m" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "Tarkista 'kopioiden määrä'" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Asiahakemisto" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 #, fuzzy msgid "Output filename" msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Sivuja:" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Kohde" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Tulosta" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Kaikki sivut|#a" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Vain parilliset|#r" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Tulostin|#T" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Käänteinen järjestys|#j" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "latex " #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Selaa|#S" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Määrä:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Nimi:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Valitettavasti." #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Ei numeroa" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Päivitä|#P" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Syvyys: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "URL: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36 msgid "Citation" msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Lisää nimike" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography keys" msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111 msgid "Info" msgstr "Tietoja" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Lähdeviite" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Tekstitila" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44 msgid "^[" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Tekijänoikeus ja takuu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Asiakirjan tyylipohja" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | " "B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin kapeat " "marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain pysty) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " oletus | pienin | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | suurempi " "| suurin | valtava | valtavampi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233 #: src/lyxfunc.C:3365 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Liitä" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Lisäksi|#L" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Taso" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290 msgid "Document layout set" msgstr "Asiakirjatyyli asetettu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Yhtä kappaletta ei voitu muuntaa" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Muunnosvirheitä!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 msgid "into chosen document class" msgstr "valittuun asiakirjaluokkaan" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Haluatko, että jotkin asetukset" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Käänteinen järjestys|#j" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Erikois:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Sivuotsikkotila" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Asento" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pysty|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Vaaka|#V" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Paperikoko:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Oma paperikoko" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Käytä \"Geometry\"-pakkausta|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Leveys:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Korkeus:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Yläreuna:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alareuna:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Vasen:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Oikea:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Sivuots. kork.:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sivuots. väli:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Alaviiteväli:|" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Kappaleväli" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeita" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Sivu" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Kirjasinlajit:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Kirjainkoko:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Asiakirjaluokka:|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Riviväli|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Lisäasetukset:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Kappaleväli:|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "Yksipuolinen|#Y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "Kaksipuolinen|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "Sisennys|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Pystyväli|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Merkistö:|#r" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Tyyppi:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Yksink.|#Y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Kaksink.|#a" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Kieli:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Irrallisten sijoitus:|#j" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Otsikkotasojen lkm." #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm." #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS-ajuri:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Käytä AMS Math|#h" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Koko|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "Taso" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Standardi|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem.|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938 msgid "Clipart" msgstr "Sekalaisia kuvia" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|F#F" msgstr "Kuvatiedosto|#tT" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 #, fuzzy msgid "Browse|B#B" msgstr "Selaa|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #, fuzzy msgid "Apply|A#A" msgstr "Käytä|#K" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Peruuta|^[" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% sivusta|#v" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "Ranska" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% palstasta|#p" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #, fuzzy msgid "in Monochrome" msgstr "Näytä mustavalkoisena b|#b" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Grayscale" msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#r" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 msgid "in Color" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "Don't display" msgstr "[ei näytetä]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Yksink." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98 #, fuzzy msgid "Inline Figure" msgstr "Lisää kuva" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subcaption|S#S" msgstr "Otsikko|" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Hakusana" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K#k" msgstr "Avainsana:|#K" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Kappaleen lisätyyli" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Ei | Standardi | Pieni | Keski | Suuri | Pystytäyttö | Annettu pituus " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Saksa" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varoitus: Kelvoton pituus (sopiva esim.: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttimäärä (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Nimikeleveys:|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Sisennys" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Ennen|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Jälkeen|#J" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Yläpuolella|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Alapuolella|#u" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ei sisennystä|#i" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Oikea|#O" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Vasen|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Molemmat|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302 msgid "Center|#n" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Ylle:|#Y" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Alle:|#A" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sivunvaihto" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Viivat" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Pystyvälit" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "Pidä|#P" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "Pidä|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Lisäasetukset" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Pituus|#i" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "tai %|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Yläreuna|#Y" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Alareuna|#A" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden väliin|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Sisennetty kappale|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Pienoissivu|#P" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "floatflt|#f" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Syötä" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Näyttöasetukset" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "huomautuksen kehys" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "matematiikka" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Tulosta" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 msgid "Allow scaling" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Merkistö:|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126 msgid "footnote" msgstr "alaviite" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normaali" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Valtavampi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Merkistö:|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS-tied.|#." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Selaa...|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222 #, fuzzy msgid "command" msgstr "komentoupotus" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "sivunvaihto" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Ei voi tulostaa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Kuvaile komentoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Kalteva" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[ei tiedostoa]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Lisäasetukset" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Paperikoko:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Nimi:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Oletus" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306 msgid "Last file count" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Mallipohjat" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319 msgid "Check last files" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Taulukot" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347 msgid "LyXServer pipe" msgstr "" #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Tulostin|#T" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Tiedosto|#i" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Kaikki sivut|#a" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Vain parittomat|#p" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Vain parilliset|#r" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Oikea järjestys|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Käänteinen järjestys|#j" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Sivujärj." #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 msgid "Pages:" msgstr "Sivuja:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 msgid "Count:" msgstr "Määrä:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Komento:|#o" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "to" msgstr ":ksi " #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Päivitä|#P" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36 #, fuzzy msgid "Update|#U#u" msgstr "Päivitä|#Pp" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44 #, fuzzy msgid "Reference type" msgstr "Lisää viite" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Reference type|#t" msgstr "Siirry viitteeseen|#v" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Siirry viitteeseen|#v" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 msgid "Tabular Layout" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Sarake" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "keltainen" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Pitkä taulukko" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varoitus: Kohdistin väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 #, fuzzy msgid "Close|#C" msgstr "Sulje|#S^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lisää sarake|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Poista sarake|#P" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lisää rivi|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Poista rivi|#t" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aseta reunat|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Poista reunat|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93 msgid "Longtable" msgstr "Pitkä taulukko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Kierrä 90°|#0" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98 msgid "Spec. Table" msgstr "Erikoistaulukko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 msgid "Borders" msgstr "Reunukset" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Yläreuna|#Y" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Alareuna|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Vasen|#V" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Oikea|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286 msgid "Left|#e" msgstr "Vasen|#V" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290 msgid "Right|#i" msgstr "Oikea|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Keski|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170 #, fuzzy msgid "Width of column:" msgstr "% palstasta|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Erikoinen palstajärjestys" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Yläreuna|#Y" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Alareuna|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243 msgid "Special Cell" msgstr "Erikoissolu" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250 msgid "Rotate 90°" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Erikoinen monipalstajärjestys" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 msgid "Width of multi-column:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Pienoissivu|#P" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Yläotsikko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340 msgid "First Head" msgstr "Ensimm. yläotsikko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342 msgid "Head" msgstr "Yläotsikko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Alaotsikko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Foot" msgstr "Alaotsikko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351 msgid "Last Foot" msgstr "Viim. alaotsikko" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Erikois:|#E" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358 msgid "New Page" msgstr "Uusi sivu" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Rivejä" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr " Sisällys | Kuvat | Taulukot | Algoritmit" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 #, fuzzy msgid "Type|#T#t" msgstr "Tyyppi:|Tt#t" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "URL: " #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "Url|#U" msgstr "URL|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "Nimi:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML-tyyppi:|#H" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ohita" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275 #, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Kuvaluettelo%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277 #, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Taulukkoluettelo%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Algoritmiluettelo%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393 #, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Lisää viite%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395 #, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Lisää sivunumero%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397 #, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Lisää viite ja sijainti%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399 #, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Lisää sivuviite%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401 #, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Lisää sanallinen viite%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Siirry viitteeseen%m" #: src/importer.C:33 msgid "Importing" msgstr "Tuodaan" #: src/importer.C:56 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/importer.C:58 msgid ": import failed." msgstr ": tuonti epäonnistui." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[piirtämisvirhe]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[piirretään ...]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[ei tiedostoa]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[ei näytetä]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript puuttuu]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[tuntematon virhe]" #: src/insets/figinset.C:1190 msgid "Opened figure" msgstr "Kuva avattiin" #: src/insets/figinset.C:1217 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä" #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS-kuva" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "Kuvatiedosto|#tT" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Avain:|#A" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Nimike:|#N" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Lähdeviite" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Tietokanta:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Tyyli: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Osio avattiin" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Avattiin virhe" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetert.C:59 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT-osio avattiin" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Mahdoton toiminto!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sisällä!" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Lisää hakemisto" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Lisäksi|#L" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "kelluvat" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Alaviiteosio avattiin" #: src/insets/insetfoot.C:32 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: src/insets/insetfoot.C:49 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Alaviiteosio avattiin" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[tuntematon virhe]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Virhe luettaessa " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Virhe luettaessa " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Selaa|#S" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Älä lado|#d" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Lataa|#L" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Tiedostonnimi:|#T" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Näkyvä välilyönti|#N" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Lisää sellaisenaan|#e" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Käytä syötettä|#y" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Käytä sisällytystä|#i" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105 #: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Valitse aliasiakirja" #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/insets/insetinclude.C:313 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/insets/insetinclude.C:315 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim-syöte" #: src/insets/insetindex.C:20 msgid "Idx" msgstr "Hakusana" #: src/insets/insetinfo.C:198 msgid "Opened note" msgstr "Huomautus avattiin" #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Sulje|#S^[" #: src/insets/insetlabel.C:49 msgid "Enter label:" msgstr "Lisää nimike:" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "upotus" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Osio avattiin" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Reunukset" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Alaviiteosio avattiin" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "pienoissivurivi" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Tekstiosa avattiin" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/insets/insettabular.C:422 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Taulukko-osa avattiin" #: src/insets/insettabular.C:1471 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan." #: src/insets/insettext.C:466 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekstiosa avattiin" #: src/insets/insettext.C:934 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Vain yksi kappale voidaan sisällyttää!" #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Tekstiosa avattiin" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "muu..." #: src/intl.C:361 msgid "Key Mappings" msgstr "Näppäinkartat" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " optiot: " #: src/language.C:77 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Asiakirjatyyli asetettu" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX ajonumero " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeXLog.C:44 msgid "Unable to show log file!" msgstr "Lokitiedostoa ei voi näyttää!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "LATEX LOKITIEDOSTOA EI LÖYDY!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Build-ohjelman lokitiedosto" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Lokitiedosto" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Tyyli:|#t" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Laji:|#L" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Muoto:|#m" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Koko:|#o" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Sekal.:|#S" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Väri:|#V" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/LColor.C:52 msgid "none" msgstr "ei mitään" #: src/LColor.C:53 msgid "black" msgstr "musta" #: src/LColor.C:54 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/LColor.C:55 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/LColor.C:56 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/LColor.C:57 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/LColor.C:62 msgid "foreground" msgstr "edusta" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/LColor.C:64 msgid "latex" msgstr "latex " #: src/LColor.C:65 msgid "floats" msgstr "kelluvat" #: src/LColor.C:66 msgid "note" msgstr "huomautus" #: src/LColor.C:67 msgid "note background" msgstr "huomautuksen tausta" #: src/LColor.C:68 msgid "note frame" msgstr "huomautuksen kehys" #: src/LColor.C:69 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/LColor.C:70 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/LColor.C:71 msgid "command-inset" msgstr "komentoupotus" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset background" msgstr "komentoupotuksen tausta" #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90 msgid "inset frame" msgstr "lisää kehys" # What the heck is an accent? #: src/LColor.C:74 msgid "accent" msgstr "kerake" #: src/LColor.C:75 msgid "accent background" msgstr "kerakkeen tausta" # #: src/LColor.C:76 msgid "accent frame" msgstr "kerakkeen kehys" #: src/LColor.C:77 msgid "minipage line" msgstr "pienoissivurivi" #: src/LColor.C:78 msgid "special char" msgstr "erikoismerkki" #: src/LColor.C:79 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: src/LColor.C:80 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/LColor.C:81 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/LColor.C:82 msgid "math cursor" msgstr "matematiikkakohdistin" #: src/LColor.C:83 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/LColor.C:85 msgid "footnote background" msgstr "alaviitteen tausta" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote frame" msgstr "alaviitteen kehys" #: src/LColor.C:87 msgid "ert" msgstr "ert" #: src/LColor.C:88 msgid "inset" msgstr "upotus" #: src/LColor.C:89 msgid "inset background" msgstr "upotuksen tausta" #: src/LColor.C:91 msgid "error" msgstr "virhe" #: src/LColor.C:92 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/LColor.C:93 msgid "appendix line" msgstr "liiterivi" #: src/LColor.C:94 msgid "vfill line" msgstr "pystytäyttörivi" #: src/LColor.C:95 msgid "top/bottom line" msgstr "ylä/alarivi" #: src/LColor.C:96 msgid "table line" msgstr "taulukkorivi" #: src/LColor.C:97 msgid "tabular line" msgstr "taulukkorivi" #: src/LColor.C:99 msgid "tabularonoff line" msgstr "taulukkokäyttörivi" #: src/LColor.C:101 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/LColor.C:102 msgid "page break" msgstr "sivunvaihto" #: src/LColor.C:103 msgid "top of button" msgstr "painikkeen yläpuoli" #: src/LColor.C:104 msgid "bottom of button" msgstr "painikkeen alapuoli" #: src/LColor.C:105 msgid "left of button" msgstr "painikkeen vasen puoli" #: src/LColor.C:106 msgid "right of button" msgstr "painikkeen oikea puoli" #: src/LColor.C:107 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/LColor.C:108 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/LColor.C:109 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Päivitä|#Pp" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "Lisää liite" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Kuvaile komentoa" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Valitse edellinen merkki" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lisää bibtex" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Build-ohjelma" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Automaattinen tallennus" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Siirry asiakirjan alkuun" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Tarkista TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Siirry asiakirjan loppuun" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Export to" msgstr "Vie" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Import document" msgstr "Tuo asiakirja" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document from template" msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Revert to saved" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Toggle read-only" msgstr "Vain luku pois/päällä" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Katsele DVI" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char back" msgstr "Siirry edelliseen merkkiin" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Go one char forward" msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Suorita komento" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Ympäristötaso matalammaksi" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Change environment depth" msgstr "Muuta ympäristötasoa" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lisää kolme pistettä" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go down" msgstr "Siirry alaspäin" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Select next line" msgstr "Valitse seuraava rivi" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Valitse kappaleen tyyli" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Poista kaikki virhelaatikot" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Lisää uusi ERT-upotus" #: src/LyXAction.C:192 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Lisää uusi tekstiupotus" #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821 msgid "Insert Figure" msgstr "Lisää kuva" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert Graphics" msgstr "Lisää kuva" #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Etsi tai korvaa" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle bold" msgstr "Lihavointi pois/päällä" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle code style" msgstr "Koodityyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Default font style" msgstr "Oletuskirjasinlajityyli" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Korostus pois/päälle" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle noun style" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Set font size" msgstr "Aseta kirjasinlajin koko" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Show font state" msgstr "Näytä kirjasinlajin tila" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle font underline" msgstr "Alleviivaus pois/päälle" #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: src/LyXAction.C:226 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Select next char" msgstr "Valitse seuraava merkki" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lisää vaakatäyttö" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Ohjetiedosto avautuu" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lisää sananjakokohta" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert index item" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert last index item" msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana" #: src/LyXAction.C:247 msgid "Insert index list" msgstr "Lisää hakemisto" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Turn off keymap" msgstr "Kytke pois näppäinkartta" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Use primary keymap" msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Toggle keymap" msgstr "Näppäinkartta pois/päälle" #: src/LyXAction.C:257 msgid "Insert Label" msgstr "Lisää nimike" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Change language" msgstr "Vaihda kieli" #: src/LyXAction.C:260 msgid "View LaTeX log" msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopioi kappaleen tyyli" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Liitä kappaleen tyyli" #: src/LyXAction.C:275 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Taulukko-osa avattiin" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Siirry rivin alkuun" #: src/LyXAction.C:279 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to end of line" msgstr "Siirry rivin loppuun" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to end of line" msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lisää algoritmiluettelo" #: src/LyXAction.C:287 msgid "View list of algorithms" msgstr "Näytä algoritmiluettelo" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Insert list of figures" msgstr "Lisää kuvaluettelo" #: src/LyXAction.C:291 msgid "View list of figures" msgstr "Näytä kuvaluettelo" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Insert list of tables" msgstr "Lisää taulukkoluettelo" #: src/LyXAction.C:295 msgid "View list of tables" msgstr "Näytä taulukkoluettelo" #: src/LyXAction.C:296 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" #: src/LyXAction.C:299 msgid "Insert Margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Math Greek" msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit" #: src/LyXAction.C:309 msgid "Insert math symbol" msgstr "Lisää matematiikkasymboli" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Math mode" msgstr "Matematiikkatila" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Select next paragraph" msgstr "Valitse seuraava kappale" #: src/LyXAction.C:331 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Valitse edellinen kappale" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Lisää viite" #: src/LyXAction.C:341 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Lisää viite" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Insert protected space" msgstr "Lisää kova välilyönti" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Insert quote" msgstr "Lisää lainausmerkki" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/LyXAction.C:352 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lisää viite" #: src/LyXAction.C:358 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Näyttöasetukset asetettu" #: src/LyXAction.C:377 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Taulukko-osa avattiin" #: src/LyXAction.C:379 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Taulukon asettelu" #: src/LyXAction.C:381 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Lisää uusi taulukkoupotus" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-tyyli pois/päälle" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Lisää uusi tekstiupotus" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Insert table of contents" msgstr "Lisää sisällysluettelo" #: src/LyXAction.C:388 msgid "View table of contents" msgstr "Näytä sisällysluettelo" #: src/LyXAction.C:390 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Register document under version control" msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan" #: src/LyXAction.C:650 msgid "No description available!" msgstr "Kuvausta ei löydy!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Mallipohjat" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Tulostin|#T" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS-tied.|#." #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Päivitä|#P" #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Peruuta|^[" #: src/lyx_cb.C:185 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Tallennus epäonnistui. Haluatko tallentaa toisella nimellä?" #: src/lyx_cb.C:187 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)" #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106 msgid "Templates" msgstr "Mallipohjat" #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Anna tiedostonnimi tallentaaksesi:" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:" #: src/lyx_cb.C:242 msgid "Save anyway?" msgstr "Haluatko tallentaa siitä huolimatta?" #: src/lyx_cb.C:248 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!" #: src/lyx_cb.C:250 msgid "Replace with current document?" msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?" #: src/lyx_cb.C:258 msgid "Document renamed to '" msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '" #: src/lyx_cb.C:259 msgid "', but not saved..." msgstr "', mutta sitä ei tallennettu..." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Document already exists:" msgstr "Asiakirja jo olemassa:" #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Replace file?" msgstr "Haluatko korvata tiedoston?" #: src/lyx_cb.C:283 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Asiakirjatyyli asetettu" #: src/lyx_cb.C:284 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa." #: src/lyx_cb.C:307 msgid "No warnings found." msgstr "Ei varoituksia." #: src/lyx_cb.C:309 msgid "One warning found." msgstr "Löytyi yksi varoitus." #: src/lyx_cb.C:310 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi." #: src/lyx_cb.C:313 msgid " warnings found." msgstr " varoitusta löytyi." #: src/lyx_cb.C:314 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi." #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex-ajo onnistui" #: src/lyx_cb.C:318 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/lyx_cb.C:427 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/lyx_cb.C:483 msgid "File to Insert" msgstr "Lisättävän tiedoston nimi" #: src/lyx_cb.C:493 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: " #: src/lyx_cb.C:500 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:" #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:" #: src/lyx_cb.C:573 msgid "Character Style" msgstr "Merkkityyli" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeXin aloitusosa" #: src/lyx_cb.C:642 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset" #: src/lyx_cb.C:643 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille" #: src/lyx_cb.C:644 msgid "as default for new documents?" msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?" #: src/lyx_cb.C:803 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu" #: src/lyx_cb.C:837 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lisätään kuva..." #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897 msgid "Figure inserted" msgstr "Kuva lisätty" #: src/lyx_cb.C:920 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/lyx_cb.C:927 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/lyx_cb.C:929 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/lyx_cb.C:930 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia," #: src/lyx_cb.C:931 msgid "updated document class specifications." msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Valtavampi" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Korostus " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Alleviivaus " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Nimityyli " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:411 msgid "Language: " msgstr "Kieli:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Numero" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "Sorry!" msgstr "Valitettavasti." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata." #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "1 merkkijono korvattu." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " merkkijonoa korvattu" #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Löydetty." #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Tuntematon jakso:" #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #. no #: src/lyxfunc.C:457 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #. no #: src/lyxfunc.C:462 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/lyxfunc.C:739 msgid "Text mode" msgstr "Tekstitila" #: src/lyxfunc.C:900 msgid "Saving document" msgstr "Asiakirja tallentuu" #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/lyxfunc.C:1203 msgid "Opening help file" msgstr "Ohjetiedosto avautuu" #: src/lyxfunc.C:1212 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-versio" #: src/lyxfunc.C:1217 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto:" #: src/lyxfunc.C:1219 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto:" #: src/lyxfunc.C:1528 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Nimikettä ei löytynyt" #: src/lyxfunc.C:1529 msgid "in current document." msgstr "tässä asiakirjassa" #: src/lyxfunc.C:1917 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/lyxfunc.C:1922 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/lyxfunc.C:2027 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/lyxfunc.C:2040 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/lyxfunc.C:2532 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii parametria > 0" #: src/lyxfunc.C:2549 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870 msgid "Math greek mode on" msgstr "Mat-kreikka-tila päällä" #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Mat-kreikka näppäimistö päällä" #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mat-kreikka näppäimistö pois" #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!" #: src/lyxfunc.C:2823 msgid "Opening child document " msgstr "Aliasiakirja avautuu" #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi" #: src/lyxfunc.C:2973 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2980 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2995 msgid "No document open" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole" #: src/lyxfunc.C:3001 msgid "Document is read only" msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi" #: src/lyxfunc.C:3108 msgid "newfile" msgstr "uusi" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275 #: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n" "('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)" #: src/lyxfunc.C:3147 msgid "File already exists:" msgstr "Tiedosto jo olemassa:" #: src/lyxfunc.C:3149 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Haluatko avata asiakirjan?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228 msgid "Opening document" msgstr "Asiakirja avautuu" #: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235 msgid "opened." msgstr "avattu." #: src/lyxfunc.C:3179 msgid "Choose template" msgstr "Valitse mallipohja" #: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: src/lyxfunc.C:3211 msgid "Select Document to Open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/lyxfunc.C:3237 msgid "Could not open document" msgstr "Asiakirjaa ei voi avata" #: src/lyxfunc.C:3266 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Valitse tästä|#V" #: src/lyxfunc.C:3267 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Valitse tuotava LaTeX-tiedosto" #: src/lyxfunc.C:3310 msgid "A document by the name" msgstr "Asiakirja, jonka nimi on" #: src/lyxfunc.C:3312 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: src/lyxfunc.C:3343 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Valitse lisättävä asiakirja" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3361 msgid "Inserting document" msgstr "Lisätään asiakirja" #: src/lyxfunc.C:3367 msgid "inserted." msgstr "lisätty." #: src/lyxfunc.C:3369 msgid "Could not insert document" msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä" #: src/lyx_gui.C:306 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus " #: src/lyx_gui.C:308 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ei muutosta %l| Keskivahva | Lihavoitu %l| Oletus " #: src/lyx_gui.C:310 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus " #: src/lyx_gui.C:313 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Suuri " "| Suurempi | Suurin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | Oletus" #: src/lyx_gui.C:317 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Ei muutosta %l| Korostus | Alleviivattu | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Oletus " #: src/lyx_gui.C:319 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Valkoinen | Punainen | Vihreä | Sininen | " "Syaani | Violetti | Keltainen %l| Oletus" #: src/lyx_gui.C:324 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:338 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Muuttunut)" #: src/lyx_gui.C:339 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Viitteet" #: src/lyx_gui.C:389 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX-avauskuva" #: src/lyx_gui_misc.C:290 msgid "Dismiss" msgstr "Sulje" #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Kyllä|kK#k" #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ei|eE#e" #: src/lyx_gui_misc.C:379 msgid "Clear|#e" msgstr "Tyhjennä|#Tt" #: src/lyx_gui_misc.C:392 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Muutoksia ei oteta huomioon" #: src/lyx_gui_misc.C:393 msgid "The document is read-only:" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Virheellinen komentoriviasetus \"" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "\". Ohjelma sulkeutuu." #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varoitus: Binäärin polkua ei voitu määrittää." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla." #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuttuja on epäkelpo." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Järjestelmähakemisto: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Varoitus! Järjestelmähakemistoa ei voitu määrittää." #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Kokeile '-sysdir' komentoriviparametria, tai" #: src/lyx_main.C:323 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "laita ympäristömuuttujaan LYX_DIR_11x LyX-järjestelmähakemisto" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr ", joka sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Käytetään sisäänrakennettua oletusta " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr "mutta odota ongelmia." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Odota ongelmia." #: src/lyx_main.C:550 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston." #: src/lyx_main.C:551 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole olemassa." #: src/lyx_main.C:553 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen." #: src/lyx_main.C:554 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)" #: src/lyx_main.C:555 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:562 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Luon hakemiston " #: src/lyx_main.C:563 msgid " and running configure..." msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:569 msgid "Failed. Will use " msgstr "Epäonnistui. Käytetään " #: src/lyx_main.C:570 msgid " instead." msgstr " sen sijaan." #: src/lyx_main.C:577 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/lyx_main.C:591 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX-varoitus!" #: src/lyx_main.C:592 msgid "Error while reading " msgstr "Virhe luettaessa " #: src/lyx_main.C:593 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä." #: src/lyx_main.C:691 msgid "Setting debug level to " msgstr "Virheilmoitustaso on " #: src/lyx_main.C:703 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" "Käyttö: lyx [ komentoriviasetukset ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Komentoriviasetukset (isot ja pienet merkit eri asioita):\n" "\t-help näyttää yhteenvedon LyX:in käytöstä\n" "\t-sysdir x yrittää käyttää x:ää järjestelmähakemistona\n" "\t-width x asettaa pääikkunan leveyden\n" "\t-height y asettaa pääikkunan korkeuden\n" "\t-xpos x asettaa pääikkunan vasemman laidan kohtaan x\n" "\t-ypos y asettaa pääikkunan oikean laidan kohtaan y\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" "\t valitsee ominaisuudet, joista näytetään tarvittaessa\n" " virheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg nähdäksesi \n" "\t luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "Katso LyXin man-sivulta lisätietoja." #: src/lyx_main.C:729 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista" #: src/lyx_main.C:741 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!" #: src/lyx_main.C:752 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!" #: src/lyx_main.C:775 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen jälkeen!" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/lyx_main.C:788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu " # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805 msgid " switch!" msgstr " asetuksen jälkeen!" # This is different from the english one because of finnish word order. #: src/lyx_main.C:803 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Tyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu " #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faksi no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Vast. nimi:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Yritys:|#Y" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Puhelinluettelo" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Valitse tästä|#V" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Lisää|#L" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Poista|#P" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Tallenna|#T" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Vastaanottaja:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Huomautus:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Faksitiedosto: " #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tyhjä puh. luettelo" #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241 msgid "Save (needed)" msgstr "Tallenna (jos tarpeen)" #: src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Puh.luetteloa ei voitu avata: " #: src/lyx_sendfax_main.C:282 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJÄ!" #: src/lyx_sendfax_main.C:289 msgid "Message-Window" msgstr "Viesti-ikkuna" #: src/lyx_sendfax_main.C:324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTyhjä puh.luettelo" #: src/lyx_sendfax_main.C:326 msgid "Phonebook" msgstr "Puhelinluettelo" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Lähetä asiakirja komentoon" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Haluatko jatkaa ja tallennetaa asiakirjan?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/lyxvc.C:107 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity" #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Haluatko hylätä muutokset ja jatkaa ulos kirjautumista?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muutokset" #: src/lyxvc.C:172 msgid "to the document since the last check in." msgstr "asiakirjan edellisen kirjautumisen jälkeen." #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?" #: src/lyxvc.C:276 msgid "No VC History!" msgstr "Versionhallintahistoriaa ei ole!" #: src/lyxvc.C:283 msgid "VC History" msgstr "Versionhallintahistoria" #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236 msgid " (Changed)" msgstr " (Muuttunut)" #: src/LyXView.C:443 msgid " (read only)" msgstr " (kirjoitussuojattu)" #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-tila" #: src/mathed/formula.C:913 msgid "No number" msgstr "Ei numeroa" #: src/mathed/formula.C:916 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/mathed/formula.C:1079 msgid "math text mode" msgstr "matematiikka-tekstitila" #: src/mathed/formula.C:1088 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makro:" #: src/mathed/formulamacro.C:181 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Sulje " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Sekal." #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Vasen|#V" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Sarakkeita " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Pystytasaus|#P" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Vaakatasaus|#V" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Ohut|#O" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Keskivahva|#e" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Paksu|#P" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiivinen|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin|#q" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin|#2" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Rajaus" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Koristus" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Erotus" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matriisi" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr " Ylä | Keski | Ala" #: src/mathed/math_panel.C:364 msgid "Math Panel" msgstr "Matematiikkapaneeli" #: src/MenuBackend.C:228 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!%t" #: src/MenuBackend.C:276 msgid " (using " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:372 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:382 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:390 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Korostus " #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "Suoritetaan:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:239 msgid "* No document open *" msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Tiedostotyyppi" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Komento:|#o" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "ASCII|#s" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Oikolukuasetukset" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " sanaa tarkastettu." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " sana tarkastettu." #: src/spellchecker.C:957 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Oikoluku valmis!" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n" "Se saatettiin sulkea väkisin." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Käytä asiakirjan kieltä|#a" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Salli yhdyssanat|#y" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Syötä merkistövalinta ispelliin|#m" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Käytä vaihtoehtoista käyttäjäsanastoa:|#s" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#L" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Sanasto" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Lähellä\n" "olevat" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Oikolukuasetukset...|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Käynnistä oikoluku|#K" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ohita sana|#O" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Lopeta oikoluku|#p" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Korvaa sana|#R" #: src/support/filetools.C:173 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyXin sisäinen virhe!" #: src/support/filetools.C:174 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Ei voitu testata onko hakemisto kirjoitussuojattu" #: src/support/filetools.C:382 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:" #: src/support/filetools.C:416 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda:" #: src/support/filetools.C:432 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu poistaa:" #: src/support/filetools.C:485 msgid "Internal error!" msgstr "Sisäinen virhe!" #: src/support/filetools.C:486 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "'createDirectory'-kutsu epäkelvolla nimellä" #: src/support/filetools.C:491 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voitu luoda:" #: src/support/filetools.C:1108 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: src/tabular.C:1256 msgid "Warning:" msgstr "Varoitus:" #: src/tabular.C:1257 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole enää tuettu\n" #: src/tabular.C:1258 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Irrallinen osa avattiin" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Irrallinen osa suljettiin" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävissä" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Puolinaisia irrallisia osia ei osata käsitellä." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "Valitettavasti." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/text.C:3415 src/text.C:3421 msgid "Page Break (top)" msgstr "Sivunvaihto (ylä)" #: src/text.C:3612 src/text.C:3618 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Sivunvaihto (ala)" #: src/text.C:3906 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sisään!" #: src/text.C:3914 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sisään!" #: src/text.C:3941 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Irrallinen osa sisältäisi toisen irrallisen osan!"