# Norske oversettelser for LyX # Copyright 1997-2005 # Lars Gullik Bjønnes # Helge Hafting msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-18 13:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:10+0100\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "Faner" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Nøkkel:" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Oppdater|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Database:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Stil:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Vis Litteraturreferanser i innholdslisten|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Stiler:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Se igjennom...|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Tilbakestill|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 msgid "Content:|#o" msgstr "Innhold:" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 msgid "Box Type|#T" msgstr "Bokstype|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" msgstr "Har indre boks" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 msgid "Width Unit" msgstr "Enhet for breddemål" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 msgid "Special" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 msgid "Inner Alignment (Vert.)" msgstr "Innhold vertikalt:" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horisontal justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 msgid "Height Unit" msgstr "Enhet for høydemål" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 msgid "Branch:|#B" msgstr "Gren:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Lukk|^[^M" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 msgid "Reject change|#R" msgstr "Forkast|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 msgid "Next change|#N" msgstr "Neste endring" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 msgid "Accept change|#A" msgstr "Aksepter|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "Endret av:" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 msgid "author" msgstr "forfatter" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 msgid "date" msgstr "dato" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 msgid "on:" msgstr "på:" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469 msgid "Size:|#z" msgstr "Størrelse:" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "Sett inn nøkler:" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Referansenøkler:|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "Søk" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Regulært uttrykk|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Skill på store/små bokstaver" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "Forrige|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Neste|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "Full forfatterliste" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Tekst før:" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Tekst etter:" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 msgid "tabbed folder" msgstr "faner" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "R" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "G" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "B" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "H" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" msgstr "S" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Lagre som standard document innstillinger" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Bruk dokumentklassens standardverdier" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjoner" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "Størrelse:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Stående" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Liggende" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Egne størrelse" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518 msgid "Inner:|#I" msgstr "Indre:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554 msgid "Outer:|#u" msgstr "Ytre:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Hodehøyde:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662 msgid "Footskip:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Fontstørrelse:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Page style:|#P" msgstr "Sidestil:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Spacing:|#g" msgstr "Linjeavstand:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra innstillinger:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938 msgid "One|#n" msgstr "En" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "Two|#T" msgstr "To" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010 msgid "One|#e" msgstr "En" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "Two|#w" msgstr "To" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Skip|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 msgid "Quote Style:|#Q" msgstr "Siteringsstil:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "\"Float\" plassering:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 msgid "Section number depth:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Innholdsfortegnelsesdybde:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Driver:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "Bruk AMS matte:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 msgid "Sectioned bibliography|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 msgid "Citation Style:|#C" msgstr "Referansestil:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433 msgid "Bullet depth" msgstr "Bombedybde" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783 msgid "New Branch:|#N" msgstr "Ny gren:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Legg til" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 msgid "Remove|#e" msgstr "Fjern|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 msgid "Available Branches:" msgstr "Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 msgid "Activated Branches:" msgstr "Aktive grener:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 msgid "@5->" msgstr "@5->" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 #, fuzzy msgid "Display Background:" msgstr "inset bakgrunn" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 msgid "Modify" msgstr "Modifiser" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "Åpne" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "Kollapset" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "Fil:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 msgid "Edit File...|#E" msgstr "Rediger fil...|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 msgid "Template:|#T" msgstr "Mal:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 msgid "Draft|#D" msgstr "Kladd|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 msgid "Show in LyX|#S" msgstr "Vis i LyX|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 msgid "Display:|#D" msgstr "Fremhevet formel:|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 msgid "Scale:|#l" msgstr "Skalér:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 msgid "Angle:|#n" msgstr "Vinkel:#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Origin:|#O" msgstr "Origo:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#b" msgstr "Klipp til ramma" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 msgid "Get from File|#G" msgstr "Les fra fil|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 msgid "Right top:|#t" msgstr "Høyre topp:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Venstre bunn|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 msgid "Format:|#t" msgstr "Format:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 msgid "Option:|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44 msgid "Directory:|#D" msgstr "Folder:" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 msgid "Home|#H" msgstr "Hjem" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Side med \"floats\"" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Bunnen av siden" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Øverst på siden" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "Her, om mulig" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "Gå over flere kolonner" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "Ignorer interne LaTeX regler" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Alternativer|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "Her, absolutt!" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "Dokumentets standard innstilling" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 msgid "Rotate sideways|#o" msgstr "Rotér 90°|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 msgid "Edit|#E" msgstr "Rediger|R" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 msgid "LyX View" msgstr "LyX-visning" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 msgid "Draft mode|#o" msgstr "Kladdemodus|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Ikke \"unzip\"" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 msgid "Scale:|#S" msgstr "Skalér:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 msgid "Right top:|#R" msgstr "Høyre topp:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Units|#U" msgstr "Enheter" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "Klipp til ramma|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 msgid "Get from file|#G" msgstr "Les fra fil" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "LaTeX innstillinger|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "deg" msgstr "grader" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Subfigur:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728 msgid "Angle:|#A" msgstr "Vinkel:#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 msgid "Load|#L" msgstr "Les" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnavn:" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 msgid "Use input|#U" msgstr "Bruk \"input\"" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 msgid "Use include|#i" msgstr "Bruk \"include\"" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 msgid "Preview|#P" msgstr "Forhåndsvisning|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" "()\n" "Begge" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" "Høyre" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" "Venstre" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 msgid "Rows:" msgstr "Rader:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "Kolonner:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Vertikal justering:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Horisontal justering:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "Funksjoner:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Neg. medium" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "Neg. tykk" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Tykk" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Dobbelt quad|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quad mellomrom|#Q" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "Tynn" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 msgid "LyX Note|#N" msgstr "LyX Notis|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 msgid "Comment|#o" msgstr "Kommentar|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 msgid "Greyed out|#G" msgstr "Grået ut|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Linjeavstand:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "Maksimal merkebredde:" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "No Indent|#d" msgstr "Uten innrykk|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Block|#B" msgstr "Blokk" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 msgid "Center|#C" msgstr "Sentrert|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "Skalering og Oppløsning" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Fonter brukt" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "Roman:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Sans Serif:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Skrivemaskin:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Reskaler bitmap fonter" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Zoom %:|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "Skjerm DPI:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Bitteliten:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Minst:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Liten:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Størst:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Gigantisk:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Normal font:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Fet stil:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "Fil med brukergrensesnitt:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "Hurtigtastfil:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 msgid "Browse...|#w" msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "LyX objekter:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497 msgid "Modify|#M" msgstr "Endre|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Markøren følger rullefeltet|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "Dialoger minimeres sammen med hovedvindu" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Musehjul linjer:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 msgid "Autosave interval:" msgstr "Autolagringsinterval:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 msgid "Instant Preview:|#p" msgstr "Øyeblikkelig forhåndsvisning:|#Ø" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 #, fuzzy msgid "Real name:|#R" msgstr "Navn:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 msgid "Email address:|#E" msgstr "E-post:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 msgid "Spellchecker executable:|#S" msgstr "Kommando for stavekontroll:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Alternativt spåk:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Personlig ordliste:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Aksepter sammensatte ord" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Bruk \"input encoding\"" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte innstillinger" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 msgid "Language Options" msgstr "Språk innstillinger" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 msgid "Package:|#P" msgstr "Pakke:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 msgid "Default language:|#l" msgstr "Standardspråk:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 msgid "1st:|#1" msgstr "1.:|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 msgid "2nd:|#2" msgstr "2.:|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480 msgid "Browse...|#o" msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 msgid "Use babel|#U" msgstr "Bruk \"babel\"" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Merk fremmede språk|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 msgid "Global|#G" msgstr "Global" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 msgid "Command start:|#s" msgstr "Startkommando:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 msgid "Command end:|#e" msgstr "Sluttkommando:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 msgid "All formats:|#l" msgstr "Alle formater:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "Format:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774 msgid "GUI name:|#G" msgstr "Navn i brukergrensesnitt:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Hurtigtast:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 msgid "Extension:|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828 msgid "Viewer:|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 msgid "Editor:|#i" msgstr "Teksteditor:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488 msgid "Add|#A" msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 msgid "Delete|#D" msgstr "Slett" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924 msgid "All converters:|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 msgid "From:|#F" msgstr "Fra:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 msgid "Converter:|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Ekstra parametre:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074 msgid "All copiers:|#l" msgstr "Alle kopirutiner:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 msgid "Copier:|#C" msgstr "Kopirutine:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188 msgid "Default path:|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224 msgid "Template path:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 msgid "Check last files:|#C" msgstr "Sjekk 'siste filer'" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351 msgid "Last file count:|#L" msgstr "Antall 'siste filer':" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373 msgid "Backup path:|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464 msgid "PATH prefix:|#T" msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506 msgid "Date format:|#f" msgstr "Datoformat:|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566 msgid "Adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Skriverkommando og innstillinger" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620 msgid "Page range:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638 msgid "Copies:" msgstr "Kopier:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656 msgid "Reverse:" msgstr "Reverser:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674 msgid "To printer:" msgstr "Til skriver:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692 msgid "File extension:" msgstr "Filendelse:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710 msgid "Spool command:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728 msgid "Paper type:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746 msgid "Even pages:" msgstr "Partallssider:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764 msgid "Odd pages:" msgstr "Oddetallssider:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782 msgid "Collated:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800 msgid "Landscape:" msgstr "Liggende:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818 msgid "To file:" msgstr "Til fil:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836 msgid "Extra options:" msgstr "Ekstra innstillinger:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872 msgid "Paper size:" msgstr "Arkstørrelse:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950 msgid "Plain text line length:|#A" msgstr "Maksimal linjelengde:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Standard arkstørrelse:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026 msgid "Plain text roff:|#r" msgstr "roff-kommando:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044 msgid "Checktex:|#c" msgstr "Checktex:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098 msgid "BibTeX:|#B" msgstr "BibTeX:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116 msgid "Index:|#I" msgstr "Indeks:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134 msgid "Use Cygwin Paths|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "Sortert" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Omvendt rekkefølge" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Nummber:" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Oddetallsnumererte sider" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Liketallsnumererte sider" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "Skriver:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "Alle" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "Fra:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Sorter" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "Dokument:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Navn:" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 msgid "Label:|#e" msgstr "Merke:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Gå til" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Finn:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Erstatt med:|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Finn neste" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Erstatt|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Erstatt Alle|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "Søk baklengs|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "Antall ord:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Ukjent:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Byttes med:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Forslag:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Ignorer" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 msgid "Ignore All|#g" msgstr "Ignorer alle|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Lang tabell|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Rotér 90°" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Fast bredde" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "H. Justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Øverst" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Høyre" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Øverst" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #, fuzzy msgid "Middle|#M" msgstr "Sentrert|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Nederst" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "V. Justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Blokk" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Multikolonne" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" msgstr "Sentrert|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Bruke \"minipage\"" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Sideskift på denne raden" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2225 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hode" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "Første hode" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Fot" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Siste fot" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "Er tom" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897 msgid "Contents" msgstr "Innhold" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "Kjør 'TeXhash'" #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøkkelord:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Erstatt" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "Nøkkelord:" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "Merking:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Type:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 msgid "Spacing:|#S" msgstr "Avstand:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 msgid "Value:|#V" msgstr "Verdi:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 msgid "Protect:|#P" msgstr "Beskytt:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "Ytre" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 msgid "Citation Style" msgstr "Referansestil" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Jurabib egner seg for jurister og humanister" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Stan&dard (numerisk)" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib-&stil:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Seksjonsinndelt bibliografi" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105 msgid "Color" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 msgid "The available branches" msgstr "De tilgjengelige dokumentgrenene" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" msgstr "&Av/På" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Slår den valgte grenen av eller på" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Endre farge..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365 msgid "&Remove" msgstr "Fjern" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205 msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 msgid "&First level" msgstr "&Første nivå" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 msgid "&Second level" msgstr "&Andre nivå" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" msgstr "&Tredje nivå" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" msgstr "&Fjerde nivå" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 msgid "Document &class:" msgstr "Dokument&klasse:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 msgid "Class Settings" msgstr "Klasseinnstillinger" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 msgid "&Options:" msgstr "&Innstillinger:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript&driver:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 msgid "&Language:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191 msgid "&Encoding:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206 msgid "&Quote Style:" msgstr "Siteringsstil:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "Stan&dardspråk:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132 msgid "&Top:" msgstr "Øverst:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151 msgid "&Bottom:" msgstr "Nederst:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170 msgid "&Inner:" msgstr "Indre:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189 msgid "O&uter:" msgstr "Ytre:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208 msgid "Head &sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227 msgid "Head &height:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Bruk AMS-matematikk automatisk" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Bruk AMS-matematikk" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 msgid "&Numbering" msgstr "Nummerering" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276 #: lib/layouts/svjour.inc:398 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 msgid "Numbered" msgstr "Nummerert" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "I innholdsliste" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200 msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Eksempel på nummerering og innholdsliste" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 msgid "Paper Size" msgstr "Arkstørrelse" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 msgid "&Height:" msgstr "&Høyde:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "Bredde:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Velg en papirstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\"" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 msgid "&Portrait" msgstr "Stående" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 msgid "&Landscape" msgstr "Liggende" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 msgid "Page &style:" msgstr "Sidestil:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil for sidens hode og fot" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Tosidig dokument" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:655 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 msgid "&Key:" msgstr "&Nøkkel:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 msgid "The bibliography key" msgstr "Referansenøkkel" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239 msgid "&Label:" msgstr "&Merke:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 msgid "&Browse..." msgstr "&Se igjennom..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Nytt element" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Tilgjengelige BibTeX-databaser" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:768 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 msgid "St&yle" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 msgid "The BibTeX style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ser" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Valgte BibTeX-databaser" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 msgid "&Delete" msgstr "Slett" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte databasen" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" msgstr "Velg en stilfil" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 msgid "all cited references" msgstr "all siterte referanser" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 msgid "all uncited references" msgstr "alle usiterte referanser" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 msgid "all references" msgstr "alle referanser" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Innh&old" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Bibliografi registreres i innholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" msgstr "Tilgjengelige bokstyper" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 msgid "Height value" msgstr "Høydemål" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 msgid "Units of height value" msgstr "Enheter for høydemål" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "Enheter for breddemål" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Breddemål" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "&Tilbakestill" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Horisontal justering av innholdet i boksen" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Vertikal justering av innholdet i boksen" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Vertikal justering av boksen (relativt til baselinja)" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Innhold hori&sontalt:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 msgid "Content &vertical:" msgstr "Innhold &vertikalt:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 msgid "&Box vertical:" msgstr "&Boks vertikalt:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 msgid "&Inner Box:" msgstr "&Indre boks:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 msgid "T&ype:" msgstr "&Type:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 msgid "&Available branches:" msgstr "Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 msgid "Select your branch" msgstr "Velg dokumentgren" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 msgid "Change:" msgstr "Endring:" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "Detaljer om endringen" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 msgid "&Accept" msgstr "&Aksepter" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "Aksepter denne endringen" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 msgid "&Reject" msgstr "&Forkast" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "Forkast denne endringen" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 msgid "&Next change" msgstr "&Neste endring" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til neste endring" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 msgid "&Family:" msgstr "Familie:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "Fontfamilie" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" msgstr "Form" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 msgid "S&hape:" msgstr "Form:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "Font serier" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" msgstr "Fontfarge" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 msgid "&Series:" msgstr "Serie:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 msgid "&Color:" msgstr "Farge:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 msgid "Si&ze:" msgstr "Størrelse:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" msgstr "Fontstørrelse" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "Andre font innstillinger" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 msgid "&Misc:" msgstr "Diverse:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 msgid "&Toggle all" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Gjør endringer øyeblikkelig" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk endringer med én gang" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 msgid "Bibliography entry" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 msgid "Citations currently selected" msgstr "Valgte litteraturreferanser" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 msgid "D&elete" msgstr "Sl&ett" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 msgid "&Citations:" msgstr "&Litteraturreferanser:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 msgid "A&pply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 msgid "Citation &style:" msgstr "Siteringsstil:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 msgid "Force &upper case" msgstr "Store bokstaver" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Store bokstaver i referansen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst etter:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &før:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 msgid "&Full author list" msgstr "Komplett forfatterliste" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfatterne" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 msgid "LyX: Add Citation" msgstr "LyX: Legg til litteraturreferanse" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 msgid "Available bibliography keys" msgstr "Tilgjengelige referansenøkler" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "Forrige" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Søk i de tilgjengelige referansene" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Gjør forskjell på stor og liten bokstav i søket" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 msgid "&Next" msgstr "Neste" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 msgid "&Regular Expression" msgstr "&Regulært uttrykk" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Søkekriteriet tolkes som et regulært uttrykk (regexp)" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Venstre del" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Høyre del" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "Samme sort" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" msgstr "Samme sort til høyre og venstre" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 msgid "&Insert" msgstr "Sett &inn" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Sett inn parenterser/klammer" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Bruk std. for klassen" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Lagre som dokumentstandard" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "Åpning" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 msgid "Template" msgstr "Mal" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 msgid "Available templates" msgstr "Tilgjengelige maler" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 msgid "&Draft" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 msgid "&Edit File..." msgstr "Rediger fil..." #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "Rediger filen eksternt" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 msgid "Sca&le:" msgstr "Skalér:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 msgid "&Display:" msgstr "&Visning:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391 msgid "Screen display" msgstr "Visning på skjermen" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #: src/lyxfont.C:516 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93 msgid "Monochrome" msgstr "Sort/Hvitt" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis bilde i LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 msgid "Rotate" msgstr "Rotasjon" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Vinkel for å vri bildet" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 msgid "&Origin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Punktet bildet roteres rundt" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 msgid "Width of image in output" msgstr "Bildebredde i utskrift" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" msgstr "Bildehøyde i utskrift" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 msgid "Crop" msgstr "Klipp" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 msgid "Right &top:" msgstr "Høyre øverst" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 msgid "&Left bottom:" msgstr "Venstre nederst" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Klipp til ramma" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Klipp til rammestørrelsen" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 msgid "&Get from File" msgstr "&Les fra fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 msgid "O&ption:" msgstr "Innstillinger:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafikk" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Origo" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 msgid "LyX Display" msgstr "Visning i LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 msgid "Display:" msgstr "Visning:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 msgid "Scale:" msgstr "Skalér:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 msgid "File name of image" msgstr "Filnavn for bildet" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729 msgid "Select an image file" msgstr "Velg en bildefil" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 msgid "&Clipping" msgstr "&Klipp" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 msgid "E&xtra options" msgstr "E&kstra opsjoner" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 msgid "Su&bfigure" msgstr "&Subfigur" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Er dette bare en del av en flytende figur?" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ikke un&zip før eksport" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-opsjoner" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladd" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 msgid "Draft mode" msgstr "Kladdemodus" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Bildetekst:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Bildetekst for sub-figuren" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" msgstr "&Innkluderingsform:" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:284 msgid "Input" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "&Les inn" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Les inn filen" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Vis mellomrom i utskrift" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "&Forhåndsvisning" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 msgid "&Update" msgstr "&Oppdater" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert root" msgstr "Sett inn n-rot" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" msgstr "Sett inn mellomrom" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "Stil for grenseverdier" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" msgstr "Sett matte-font" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131 msgid "Insert fraction" msgstr "Sett inn brøk" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" msgstr "Sett inn matrise" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Subscript" msgstr "Senket skrift" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Superscript" msgstr "Hevet skrift" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Parenteser og klammer" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Velg en funksjon eller operator som skal settes inn" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Operatorer" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "Store operatorer" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relasjoner" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 msgid "Arrows" msgstr "Piler" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operatorer" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relasjoner" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS negerte relasjoner" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS piler" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS diverse" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Velg symbolsett" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "&Riv løs panel" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Åpne dette panelet som et eget vindu" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "&Rader:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Antall rader" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikal justering" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikal:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horisontaljustering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horisontal:" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notis" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" msgstr "Kun internt i LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grået ut" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 msgid "Print as grey text" msgstr "Skriv ut som grå tekst" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2219 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168 msgid "Custom" msgstr "Brukerdefinert" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 msgid "L&ine spacing:" msgstr "L&injeavstand:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 msgid "Alig&nment:" msgstr "&Justering:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 msgid "In&dent paragraph" msgstr "Rykk inn avsnitt" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 msgid "Label Width" msgstr "Etikettbredde for lister" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "Lengste listeetikett" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" msgstr "&roff-kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "Maksimal linjelengde:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 msgid "&Colors" msgstr "Farger:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 msgid "&Alter..." msgstr "Modifiser..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onverteringsprogram:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "&Til:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136 #, fuzzy msgid "&From:" msgstr "F&ra:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 msgid "A&dd" msgstr "Leg&g til" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216 msgid "&Modify" msgstr "Modifiser" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273 msgid "&Converters" msgstr "&Konverterteringer" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133 msgid "C&opiers" msgstr "Kopi-programmer:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254 msgid "&Copier:" msgstr "Kopiprogram:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Cygwin-style paths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144 msgid "" "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style " "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows " "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for " "all your converters." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 msgid "&Date format:" msgstr "Datoformat:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datoformat for \"strftime\"" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Grafikkvisning:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 msgid "No math" msgstr "Ikke matte" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 msgid "Do not display" msgstr "Ikke vis" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77 msgid "&GUI name:" msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114 msgid "&Viewer:" msgstr "Frem&viser:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129 msgid "Ed&itor:" msgstr "Redigeringsprogram:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Hurtigtast:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166 msgid "E&xtension:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286 msgid "&File formats" msgstr "&Filformater" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-post:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 msgid "Your name" msgstr "Navnet ditt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "E-postadressen din" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 msgid "S&econd:" msgstr "Andre:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 msgid "&First:" msgstr "Første:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 msgid "Br&owse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Bruk &tastaturoppsett" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" msgstr "Startkommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" msgstr "Stan&dardspråk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "Sluttkommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Språkpakke:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Bruk \"babel\"" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 msgid "&Global" msgstr "Global" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Støtte for Høyre-til-venstre språk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merk &fremmede språk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klasse bytte" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "External Applications" msgstr "Eksterne programmer" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opsjoner for CheckTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX-kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174 msgid "Index command:" msgstr "Register-kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-fremviser papirstørrelse:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309 msgid "Te&X encoding:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard arkstørrelse:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentmaler:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Sikkerhetskopier:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Midlertidige filer:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "&PATH prefix:" msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbeidskatalog:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" msgstr "Skrivernavn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Skriverkommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" msgstr "Navn på standardskriver" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Kommando innstillinger" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" msgstr "Reverser:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "Til sk&river:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Arkstørrelse:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "Til &fil:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "Spooler:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "Oddetallssider:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirt&ype:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "Ekstra opsjoner:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "Liketallssider:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fileks&tensjon:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Liggen&de:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "Kopier:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Serif:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Maskinskrift:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjerm &DPI:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Fontstørrelser" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Gigantisk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Stave&kontroll" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternativt språk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personlig or&dliste:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 msgid "Accept compound &words" msgstr "Tillat sammensatte &ord" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\"" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Bruk \"input-encod&ing\"" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 msgid "B&rowse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&User interface file:" msgstr "&Brukergrensesnittfil:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 msgid "&Bind file:" msgstr "&Hurtigtast-fil:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180 msgid "B&ackup documents " msgstr "Sikkerhetskopiér dokumenter " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227 msgid " every" msgstr " hvert" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Max antall tidligere filer" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315 msgid "Scrolling" msgstr "Rulling" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349 msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "Musehjul linjer:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Mar&køren følger rullefeltet" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:654 msgid "&Save" msgstr "Lagre" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Til:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" msgstr "Fr&a" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sidene" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "&Alt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv oddetallssider" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv &liketallssider" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "Baklengs rekkefølge" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Antall kopier" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "&Skriv ut" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" msgstr "Skriv ut til" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 msgid "P&rinter:" msgstr "Sk&river:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Skriv ut til skriveren" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Skriver å skrive ut til" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" msgstr "Utskrift til fil" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 msgid "Update the label list" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145 msgid "&Go to Label" msgstr "&Gå til merket" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 msgid "Jump to the label" msgstr "Flytt markøren til referansen" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 msgid "&Sort" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sortér referanselisten alfabetisk" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid "on page " msgstr "på side " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid " on page " msgstr " på side " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 msgid "Formatted reference" msgstr "Formattert referanse" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 msgid "Available labels" msgstr "Tilgjengelige referansemerker" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "&Merke:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstatt med:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Bare hele ord" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Finn &Neste" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &Alle" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "Søk &baklengs" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformater:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" msgstr "Tilgjengelige eksportkonverteringer" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Bytt det gale ordet med dette" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorer alle" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "Proportion of document checked" msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Ukjent ord" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukjent ord:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Bytt ut med valgt ord" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabellinnstillinger" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Horisontal justering:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173 msgid "Block" msgstr "Blokk" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Horisontal justering i kolonnen" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Vri tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Vri tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Vri &ruten 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multikolonne" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "Slå sammen celler" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Vertikal justering:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 msgid "Width unit" msgstr "Enhet for breddemål" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast bredde for kolonnen" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 msgid "&Borders" msgstr "&Kantlinjer" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690 msgid "All Borders" msgstr "Alle" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 msgid "&Set" msgstr "På" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 msgid "C&lear" msgstr "Av" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "&Longtable" msgstr "&Lang tabell" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "&Use long table" msgstr "&Bruk lang tabell" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Hode:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864 msgid "Footer:" msgstr "Fot:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875 msgid "First header:" msgstr "Første hode:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886 msgid "Last footer:" msgstr "Siste fot:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908 msgid "Border above" msgstr "Strek over" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919 msgid "Border below" msgstr "Strek under" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075 msgid "double" msgstr "dobbel" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101 msgid "is empty" msgstr "er tom" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 msgid "Don't output the last footer" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 msgid "Don't output the first header" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122 msgid "Page &break on current row" msgstr "Sideskift på denne raden" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Sideskift på denne raden" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155 msgid "Current cell:" msgstr "Tabellrute:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184 msgid "Current row position" msgstr "rad nr" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213 msgid "Current column position" msgstr "Kolonne nr" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stiler" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vinduet" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 msgid "&Keyword:" msgstr "Nø&kkelord:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Nøkkelord for register" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 msgid "&Selection:" msgstr "Merking:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Lag hyperlink" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Eksportér som hyperlink ?" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 msgid "&Spacing:" msgstr "&Avstand:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 msgid "&Protect:" msgstr "Beskytt:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Setter inn vertikal avstand også rett etter sideskift" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"." #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" msgstr "Vertikalt fyll (\\vfill)" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" msgstr "Typer vertikalt mellomrom" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "Enheter" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 msgid "Document Font" msgstr "Dokumentfont" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 msgid "&Size:" msgstr "&Størrelse:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Skill avsnitt med" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 msgid "&Indentation" msgstr "&Innrykk" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 msgid "&Vertical space" msgstr "&Vertikal avstand" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 msgid "&Line spacing:" msgstr "L&injeavstand:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 msgid "Two-&column document" msgstr "To &kolonners dokument" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formater tekst med to kolonner" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149 #: src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:437 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145 msgid "Proof:" msgstr "Bevis:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:479 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:451 msgid "Proposition" msgstr "Proposisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "Proposisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:370 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Faktum" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "Faktum #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "Definisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "Eksempel #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Forutsetning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "Forutsetning #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:430 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "Øvelse #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:465 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "Merknad #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "Påstand #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:55 msgid "Note" msgstr "Notis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "Notis #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notasjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "Notasjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Seksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "UnderUnderSeksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Seksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "UnderUnderSeksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "Sammendrag---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:169 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 msgid "Bibliography" msgstr "Referanseliste" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337 #: src/rowpainter.C:423 msgid "Appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Bildetekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Nummerert liste" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:130 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:231 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:179 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:309 msgid "Acknowledgements." msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:61 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341 #: src/output_plaintext.C:166 msgid "References" msgstr "Referanser" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590 msgid "Objectname" msgstr "Objektnavn" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617 msgid "Dataset" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/aastex.layout:296 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:339 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:360 msgid "and" msgstr "og" #: lib/layouts/aastex.layout:381 msgid "Place Figure here:" msgstr "Plassér figur her:" #: lib/layouts/aastex.layout:402 msgid "Place Table here:" msgstr "Plassér tabell her:" #: lib/layouts/aastex.layout:422 msgid "[Appendix]" msgstr "[Tillegg]" #: lib/layouts/aastex.layout:482 msgid "Note to Editor:" msgstr "Notat til redaktør:" #: lib/layouts/aastex.layout:503 msgid "References. ---" msgstr "Referanser. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:523 msgid "Note. ---" msgstr "Notat. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:549 msgid "FigCaption" msgstr "Figurtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:559 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:576 msgid "Facility:" msgstr "Fasilitet:" #: lib/layouts/aastex.layout:602 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:629 msgid "Dataset:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "Korollar." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "Proposisjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "Kriterium." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "Faktum." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Definisjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Eksempel." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Forutsetning." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Øvelse." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "Merknad." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:363 msgid "Claim." msgstr "Påstand." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Notis." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notasjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "Sammendrag." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:323 msgid "Acknowledgement." msgstr "Bekreftelse." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 msgid "Case." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusjon" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "Konklusjon." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{execise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapitteloppgave" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Høyre" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Sammendrag:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Kort tittel" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kort tittel:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "To forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tre forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:450 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr " Slutt)" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Adresse(høyre side)" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[sjakkbrett]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Høydepunkter:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Pilspiss" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Pilspiss:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214 #: lib/layouts/svjour.inc:212 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:76 msgid "Left Header" msgstr "Venstre hode" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:100 msgid "Right Header" msgstr "Høyre hode" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Min_adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Til-adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Åpning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "Åpning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Underskrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Avslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Hilsning:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "vedlegg" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "By" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "By:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Dato" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Sitering" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Tittel" #: lib/layouts/egs.layout:303 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:326 msgid "Affilation:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:349 msgid "Journal:" msgstr "Journal:" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:373 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "Nummerering" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:108 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:112 msgid "Received:" msgstr "Mottatt:" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:124 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:128 msgid "Accepted:" msgstr "Akseptert:" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267 msgid "Abstract." msgstr "Sammendrag." #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Kode" #: lib/layouts/elsart.layout:133 msgid "Author Address" msgstr "Forfatteradresse" #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169 msgid "Author Email" msgstr "Forfatters E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Author URL" msgstr "Forfatter URL" #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: lib/layouts/elsart.layout:279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:308 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:357 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:406 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:414 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:422 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:434 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288 msgid "Key words:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Min logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "Min logo:" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Restriksjon" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "Restriksjon:" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90 msgid "Left Header:" msgstr "Venstre hode:" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104 msgid "Right Header:" msgstr "Høyre hode:" #: lib/layouts/foils.layout:206 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Høyre topp:|#H" #: lib/layouts/foils.layout:210 msgid "Right Footer:" msgstr "Høyre fot:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:482 msgid "Theorem #." msgstr "Teorem #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:419 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:380 msgid "Corollary #." msgstr "Korollar #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Proposition #." msgstr "Proposisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:394 msgid "Definition #." msgstr "Definisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Proof." msgstr "Bevis." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definisjon*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Underskrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Sted" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefaks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefaks:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 msgid "Letter:" msgstr "Brev:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Tillegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Tillegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "By" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "By:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "Ref" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 msgid "MyRef:" msgstr "Ref:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "Deres ref" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 msgid "YourRef:" msgstr "Deres ref:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 msgid "YourMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 msgid "Reference:" msgstr "Referanse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Åpning:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Avslutning:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 msgid "NameRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 msgid "NameRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 msgid "NameRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 msgid "NameRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 msgid "NameRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 msgid "NameRowG:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Påstand #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Merknader #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256 msgid "More" msgstr "Mer" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(MER)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Fortsettes" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(forsettes)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 msgid "Theorem:" msgstr "Teorem:" #: lib/layouts/kluwer.layout:195 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160 #: lib/layouts/svjour.inc:179 msgid "Running title:" msgstr "Løpendeoverskrift:" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:172 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:169 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:173 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Forfatterinfo:" #: lib/layouts/llncs.layout:206 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:210 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Forfatter:" #: lib/layouts/llncs.layout:299 msgid "Case #." msgstr "Sak #." #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401 msgid "Example #." msgstr "Eksempel #." #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408 msgid "Exercise #." msgstr "Øvelse #." #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 msgid "Note #." msgstr "Notis #." #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444 msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447 msgid "Property #." msgstr "Egenskap #." #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 msgid "Question #." msgstr "Spørsmål #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Remark #." msgstr "Merknad #." #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472 msgid "Solution" msgstr "Løsning" #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475 msgid "Solution #." msgstr "Løsning #." #: lib/layouts/memoir.layout:75 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:96 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:108 msgid "Poemtitle" msgstr "Dikt-tittel" #: lib/layouts/memoir.layout:126 msgid "Poemtitle*" msgstr "Dikt-tittel*" #: lib/layouts/memoir.layout:150 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:147 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/paper.layout:158 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202 msgid "Thanks:" msgstr "Takk:" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronisk adresse:" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 msgid "acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Nummerering" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:59 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:72 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "vedlegg:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 msgid "Place" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 msgid "Place:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Backaddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Backaddress:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Subject:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 msgid "Yourref" msgstr "Deres ref." #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Your ref.:" msgstr "Deres ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Myref" msgstr "Min ref." #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Our ref.:" msgstr "Vår ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde nr.: " #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura nr.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74 msgid "NextAddress" msgstr "NesteAdresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86 msgid "Next Address:" msgstr "Neste Adresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 msgid "Sender Name:" msgstr "Avsender:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 msgid "SenderAddress" msgstr "Avsenderadresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Address:" msgstr "Avsenderadresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Avsender e-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Sender URL:" msgstr "Avsender URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:53 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "Liggende" #: lib/layouts/seminar.layout:58 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:64 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Stående" #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:73 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:78 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:90 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:96 msgid "List Of Slides" msgstr "Liste over lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:100 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:106 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: lib/layouts/seminar.layout:110 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:116 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Innhold" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Nøkkelord." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Nytt notat:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:66 msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfatterinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "e-post:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderavsnitt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Journal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Sitering" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Sitering" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Indeks..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Indeks:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Kryssreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Kryssreferanse:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "notis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "notis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Sentrert" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Sentrert" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116 msgid "Revised" msgstr "Revidert" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120 msgid "Revised:" msgstr "Revidert:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Innrykk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Innrykk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt2/QCitation.C:50 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Litteraturreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Oddetallssider:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figurer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabeller:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/aguplus.inc:132 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:136 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kode" #: lib/layouts/aguplus.inc:145 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:149 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Ark" #: lib/layouts/aguplus.inc:153 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:157 msgid "Author Address:" msgstr "Forfatteradresse:" #: lib/layouts/aguplus.inc:161 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:165 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:181 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:191 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:202 msgid "Table Caption" msgstr "Tabelltittel" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 msgid "TableCaption" msgstr "Tabelltittel" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Current Address" msgstr "Nåværende adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 msgid "Current address:" msgstr "Nåværende adresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Nøkkelord og fraser:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126 msgid "Dedication:" msgstr "Dediserting:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:213 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 msgid "Translator:" msgstr "Oversetter:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:220 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritme #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Forutsetning*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Øvelse @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Øvelse*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notasjon*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusjon*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:17 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Kapittel \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Ekstradel" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Ekstrakapittel" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Ekstraseksjon" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Ekstrakapittel*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Ekstraseksjon*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Bildetekst-over" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 msgid "Captionbelow" msgstr "Bildetekst-under" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Liste over figurer" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 msgid "Senseless!" msgstr "Meningsløst!" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "#*" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:113 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:241 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:249 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:7 msgid "Belarusian" msgstr "Hviterussisk" #: lib/languages:8 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:9 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Bretonsk" #: lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Kanadisk" #: lib/languages:14 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk Kanadisk" #: lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: lib/languages:20 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Estlandsk" #: lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:26 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "Gælisk" #: lib/languages:30 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavemåte)" #: lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakstansk" #: lib/languages:40 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: lib/languages:41 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #: lib/languages:42 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: lib/languages:43 msgid "Magyar" msgstr "Ungarsk" #: lib/languages:44 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:45 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:46 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:47 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:48 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" #: lib/languages:49 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:50 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:51 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:52 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: lib/languages:53 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:54 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:55 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:56 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:57 msgid "Thai" msgstr "Thailansk" #: lib/languages:58 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:59 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:62 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny med mal...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagre som|s" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Revert|R" msgstr "Angre all redigering" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonskontroll|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv ut...|u" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|v" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Register...|R" msgstr "Registrer...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Sjekk inn endringer...|i" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" msgstr "Egendefinert...|E" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gjør om|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn eksternt utvalg" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426 msgid "Count Words|W" msgstr "Tell ord" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Spore endringer|S" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferanser...|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "som avsnitt|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bunn linje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Høyre|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|a" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slett rad|l" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Swap Rows" msgstr "Bytt om rader" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|n" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slett kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Swap Columns" msgstr "Bytt om kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141 msgid "Left|L" msgstr "Venstrejuster|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142 msgid "Center|C" msgstr "Sentrer" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143 msgid "Right|R" msgstr "Høyrejuster|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145 msgid "Top|T" msgstr "Toppjustere rad|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146 msgid "Middle|M" msgstr "Midtjustere rad|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147 msgid "Bottom|B" msgstr "Bunnjustere rad|B" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerering av/på|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Linjenummerering av/på|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Endre grensetype" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Endre formeltype" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bruk algebra-programvare" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|r" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Slett rad|l" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Slett kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Default|t" msgstr "Standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Display|D" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 #: lib/ui/stdmenus.ui:290 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formel i teksten|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Math|h" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesielt tegn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249 msgid "Citation...|C" msgstr "Litteraturreferanse...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251 msgid "Label...|L" msgstr "Referansemerke...|R" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotis|M" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Short Title" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Nøkkelord for register|N" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243 msgid "Note|N" msgstr "Notis|o" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & innhold|o" #: lib/ui/classic.ui:228 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX Kode|T" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|s" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikk...|G" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Floats|a" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkluder fil...|d" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Sett inn fil|e" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273 msgid "Superscript|S" msgstr "Hevet skrift|H" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "Subscript|u" msgstr "Senket skrift|S" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Horisontalt fyll\t\\hfill" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligaturbrekk|L" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276 msgid "Protected Space|r" msgstr "Hardt mellomrom" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Ordmellomrom" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278 msgid "Thin Space|T" msgstr "Kort mellomrom\t\\," #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281 msgid "Vertical Space..." msgstr "Vertikal avstand..." #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285 msgid "Line Break|L" msgstr "Linjeskift|i" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipse|i" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punktum som avslutter setning|s" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelt sitattegn" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "\"Anførselstegn\"" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280 msgid "Horizontal Line" msgstr "Horisontal linje" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Array Environment|y" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304 msgid "Split Environment|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306 msgid "Font Change|o" msgstr "Fontendring|o" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Mattepanel|l" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311 msgid "Math Normal Font" msgstr "Normal mattefont" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matte Kalligrafisk" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matte Fraktur" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matte Roman" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matte Sans Serif" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matte Fet" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekstfont" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322 msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekst Roman" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekst Sans Serif" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekst Skrivemaskin" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326 msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekst Fet" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327 msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekst Medium" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekst Kursiv" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekst Kapiteler" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekst Skrå" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekst Stående" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "\"Floatflt\" figur" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|n" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Index List|I" msgstr "Register|R" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Referanseliste...|B" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350 msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Ren tekst som linjer...|l" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Ren tekst som avsnitt...|a" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387 msgid "Track Changes|T" msgstr "Spor endringer|S" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flett inn endringer...|F" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Godta alle endringer|G" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Forkast alle endringer|k" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Vis endringer i utskrift|V" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|v" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Øk omgivelsedybde|k" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "LaTeX Preamble...|r" msgstr "LaTeX preamble..." #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag programm|o" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Logg|L" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399 msgid "Next Note|N" msgstr "Neste notis|n" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400 msgid "Go to Label|L" msgstr "Gå til merke" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerker|B" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagre bokmerke 1" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagre bokmerke 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagre bokmerke 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Lagre bokmerke 4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Lagre bokmerke 5" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bokmerke 4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bokmerke 5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" msgstr "Tooltips|o" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442 msgid "Tutorial|T" msgstr "Innføring|n" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvidede egenskaper|U" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpasning|T" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459 msgid "Preferences..." msgstr "Preferanser..." #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460 msgid "Quit LyX" msgstr "Avslutt LyX" #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:24 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 msgid "Tools|T" msgstr "Verktøy|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny med mal...|m" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 msgid "Open recent|t" msgstr "Åpne et dokument du har brukt før" #: lib/ui/stdmenus.ui:82 msgid "Redo|R" msgstr "Gjør om|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:429 src/text3.C:839 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:844 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:413 #: src/text3.C:826 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" msgstr "Lim inn tidligere utvalg" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 msgid "Paste External Selection" msgstr "Lim inn eksternt utvalg" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 msgid "Text Style...|S" msgstr "Tekststil..." #: lib/ui/stdmenus.ui:93 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 msgid "Table|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:98 msgid "Rows & Cols|C" msgstr "Rader og kolonner" #: lib/ui/stdmenus.ui:100 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Øk listedybde|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Minsk listedybde|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-innstillinger...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:109 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Innstillinger for flytende (float)" #: lib/ui/stdmenus.ui:110 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Notisinnstillinger...|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:112 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Gren-innstillinger...|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Boksinnstillinger...|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabellinnstillinger...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:133 msgid "Top Line|T" msgstr "Topplinje|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:134 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Bunnlinje|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:135 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstre linje|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:136 msgid "Right Line|R" msgstr "Høyre linje|H" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 msgid "Add Row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #: lib/ui/stdmenus.ui:154 msgid "Add Column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:155 msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:169 msgid "Add Line Above" msgstr "Ny linje over" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 msgid "Add Line Below" msgstr "Ny linje under" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Delete Line Above" msgstr "Fjern linje over" #: lib/ui/stdmenus.ui:172 msgid "Delete Line Below" msgstr "Fjern linje under" #: lib/ui/stdmenus.ui:174 msgid "Add Line to Left" msgstr "Ny linje på venstre side" #: lib/ui/stdmenus.ui:175 msgid "Add Line to Right" msgstr "Ny linje på høyre side" #: lib/ui/stdmenus.ui:176 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Fjern linje på venstre side" #: lib/ui/stdmenus.ui:177 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Fjern linje på høyre side" #: lib/ui/stdmenus.ui:218 msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Vis Tooltips|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:239 msgid "Special Formatting|o" msgstr "Spesiell formattering|p" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 msgid "List / TOC|i" msgstr "Lister & innhold|i" #: lib/ui/stdmenus.ui:241 msgid "Float|a" msgstr "Flytende (Float)|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Branch|B" msgstr "Dokumentgren|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:245 msgid "Character Style|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:246 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" msgstr "Boks" #: lib/ui/stdmenus.ui:252 msgid "Index Entry|d" msgstr "Nøkkelord|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:255 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:261 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX-kode|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Vanlig sitattegn" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkelt sitattegn" #: lib/ui/stdmenus.ui:301 msgid "Aligned Environment" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:302 msgid "AlignedAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:303 msgid "Gathered Environment" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:307 msgid "Math Panel|P" msgstr "Mattepanel|p" #: lib/ui/stdmenus.ui:338 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Område som teksten brytes rundt" #: lib/ui/stdmenus.ui:353 msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:354 msgid "Child Document...|d" msgstr "Underdokument...|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:358 msgid "LyX Note|N" msgstr "Notis|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:359 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grået ut|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:376 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Spore endringer" #: lib/ui/stdmenus.ui:379 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innholdsfortegnelse|n" #: lib/ui/stdmenus.ui:380 msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:381 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:383 msgid "Settings...|S" msgstr "Innstillinger...|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:425 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:428 msgid "TeX Information|I" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 msgid "standard" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 msgid "Open document" msgstr "Åpne dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119 msgid "Redo" msgstr "Gjør omigjen" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 msgid "Find and replace" msgstr "Finn og erstatt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Uthevet av/på" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 msgid "Toggle noun" msgstr "Substantiv stil av/på" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 msgid "Apply last" msgstr "Bruk siste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 msgid "Insert math" msgstr "Sett inn formel" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Sett inn tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 msgid "extra" msgstr "ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 msgid "Numbered list" msgstr "Nummerert liste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 msgid "Increase depth" msgstr "Øk dybden" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 msgid "Decrease depth" msgstr "Minsk dybden" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 msgid "Insert figure float" msgstr "Sett inn flytende figur" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 msgid "Insert table float" msgstr "Sett inn flytende tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 msgid "Insert label" msgstr "Sett inn referansemerke" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 msgid "Insert index entry" msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 msgid "Insert footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" msgstr "Sett inn margnotis" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 msgid "Insert note" msgstr "Sett inn notis" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Sett inn URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 msgid "Insert TeX Code" msgstr "Sett inn TeX-kode" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Inkluder fil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 msgid "Text style" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 msgid "Paragraph settings" msgstr "Avsnittinnstillinger" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 msgid "Check spelling" msgstr "Stavesjekk" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 msgid "table" msgstr "Tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 msgid "Add row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 msgid "Add column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 msgid "Delete row" msgstr "Slett rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 msgid "Delete column" msgstr "Slett kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 msgid "Set top line" msgstr "Toppstrek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 msgid "Set bottom line" msgstr "Bunnstrek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 msgid "Set left line" msgstr "Venstre strek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 msgid "Set right line" msgstr "Høyre strek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 msgid "Set all lines" msgstr "Alle linjer på" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 msgid "Unset all lines" msgstr "Alle linjer av" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 msgid "Align left" msgstr "Venstrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 msgid "Align center" msgstr "Midtjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 msgid "Align right" msgstr "Høyrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 msgid "Align top" msgstr "Toppjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 msgid "Align middle" msgstr "Midtjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 msgid "Align bottom" msgstr "Bunnjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 msgid "Rotate cell" msgstr "Vri tabellruten 90°" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 msgid "Rotate table" msgstr "Vri tabellen 90°" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 msgid "Set multi-column" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119 msgid "math" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 msgid "Show math panel" msgstr "Mattepanel" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 msgid "Set display mode" msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 msgid "Insert square root" msgstr "Sett inn kvadratrot" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 msgid "Insert sum" msgstr "Sett inn sum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 msgid "Insert integral" msgstr "Sett inn integral" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 msgid "Insert product" msgstr "Sett inn produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 msgid "Insert ( )" msgstr "Sett inn ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 msgid "Insert [ ]" msgstr "Sett inn [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 msgid "Insert { }" msgstr "Sett inn { }" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 msgid "Insert cases" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "minibuffer" #: src/BufferView.C:243 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s feil (%2$s)" #: src/BufferView_pimpl.C:256 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? " #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:816 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:817 src/lyxvc.C:168 msgid "&Revert" msgstr "&Tilbake til lagret" #: src/BufferView_pimpl.C:260 msgid "&Switch to document" msgstr "Bytt til det åpne dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:282 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n" "\n" "Vil du lage et nytt dokument?" #: src/BufferView_pimpl.C:285 msgid "Create new document?" msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView_pimpl.C:286 msgid "&Create" msgstr "&Nytt" #: src/BufferView_pimpl.C:295 msgid "Parse" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:414 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:756 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Lagret bokmerke %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:789 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Flyttet til bokmerke %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:849 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn" #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1704 src/lyxfunc.C:1741 src/lyxfunc.C:1816 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1743 src/lyxfunc.C:1818 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1711 #: src/lyxfunc.C:1748 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1758 src/lyxfunc.C:1836 #: src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1866 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/BufferView_pimpl.C:878 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:886 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Satt inn document %1$s." #: src/BufferView_pimpl.C:888 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:891 #, fuzzy msgid "Document insertion" msgstr "Dokumentinnstillinger" #: src/BufferView_pimpl.C:1111 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView_pimpl.C:1122 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView_pimpl.C:1251 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView_pimpl.C:1258 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView_pimpl.C:1265 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/BufferView_pimpl.C:1268 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/BufferView_pimpl.C:1310 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Det er %1$d ord i utvalget" #: src/BufferView_pimpl.C:1313 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet." #: src/BufferView_pimpl.C:1318 msgid "One word in selection." msgstr "Det er ett ord i utvalget." #: src/BufferView_pimpl.C:1320 msgid "One word in document." msgstr "Ett ord i dokumentet." #: src/BufferView_pimpl.C:1323 msgid "Count words" msgstr "Telle ord" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX advarsel id # " #: src/CutAndPaste.C:404 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Det var nødvendig å endre\n" "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n" "som en følge av bytte av dokumentklasse\n" "fra %3$s til %4$s." #: src/CutAndPaste.C:408 msgid "Changed Layout" msgstr "Endret stil" #: src/CutAndPaste.C:427 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n" "%2$s til %3$s" #: src/CutAndPaste.C:433 msgid "Undefined character style" msgstr "Udefinert tekststil" #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "markør" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "forhåndsviste formler o.l." #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "notis" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/LColor.C:109 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: src/LColor.C:110 msgid "comment background" msgstr "kommentar bakgrunn" #: src/LColor.C:111 msgid "greyedout inset" msgstr "notis, grået ut" #: src/LColor.C:112 msgid "greyedout inset background" msgstr "notis, grået ut, bakgrunn" #: src/LColor.C:113 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/LColor.C:114 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:115 msgid "command inset" msgstr "kommando-\"inset\"" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset background" msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset frame" msgstr "kommando-\"inset\" ramme" #: src/LColor.C:118 msgid "special character" msgstr "spesielle tegn" #: src/LColor.C:120 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:121 msgid "graphics background" msgstr "grafikk, bakgrunn" #: src/LColor.C:122 msgid "Math macro background" msgstr "matte-makro bakgrunn" #: src/LColor.C:123 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:124 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:125 msgid "caption frame" msgstr "" #: src/LColor.C:126 msgid "collapsable inset text" msgstr "foldbare \"inset\", tekst" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset frame" msgstr "foldbare \"inset\", ramme" #: src/LColor.C:128 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/LColor.C:129 msgid "inset frame" msgstr "inset ramme" #: src/LColor.C:130 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX feil" #: src/LColor.C:131 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:132 msgid "appendix marker" msgstr "appendiksmarkering" #: src/LColor.C:133 msgid "change bar" msgstr "endringsmerke" #: src/LColor.C:134 msgid "Deleted text" msgstr "slettet tekst" #: src/LColor.C:135 msgid "Added text" msgstr "tillagt tekst" #: src/LColor.C:136 msgid "added space markers" msgstr "avstandsmarkering" #: src/LColor.C:137 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/LColor.C:138 msgid "table line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:140 msgid "table on/off line" msgstr "tabell-linje, avslått" #: src/LColor.C:142 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/LColor.C:143 msgid "page break" msgstr "sidebrekk" #: src/LColor.C:144 msgid "top of button" msgstr "knapptopp" #: src/LColor.C:145 msgid "bottom of button" msgstr "knappbunn" #: src/LColor.C:146 msgid "left of button" msgstr "knappvenstre" #: src/LColor.C:147 msgid "right of button" msgstr "knapphøyre" #: src/LColor.C:148 msgid "button background" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:149 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:150 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LaTeX.C:87 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:288 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åpne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:516 msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Ren tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:518 msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Ren tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:708 msgid "No Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelsen finnes ikke" #: src/SpellBase.C:48 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/buffer.C:233 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/buffer.C:234 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s" #: src/buffer.C:391 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukjent dokumentklasse" #: src/buffer.C:392 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/buffer.C:444 src/text.C:338 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #: src/buffer.C:454 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header mangler" #: src/buffer.C:469 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document mangler" #: src/buffer.C:479 msgid "Can't load document class" msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse" #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596 msgid "Document could not be read" msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese" #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s var uleselig" #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671 msgid "Document format failure" msgstr "Feil med dokumentformatet" #: src/buffer.C:606 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikke et LyX-dokument." #: src/buffer.C:625 msgid "Conversion failed" msgstr "Kunne ikke konvertere" #: src/buffer.C:626 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s ble laget med en tidligere versjon av LyX. Fikk ikke laget en " "midlertidig fil for konvertering." #: src/buffer.C:635 msgid "Conversion script not found" msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet" #: src/buffer.C:636 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:656 msgid "Conversion script failed" msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes" #: src/buffer.C:657 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/buffer.C:672 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/buffer.C:1129 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:1142 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/buffer.C:1143 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Mislyktes med chktex." #: src/buffer_funcs.C:72 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentet %1$s\n" "var uleselig." #: src/buffer_funcs.C:74 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/buffer_funcs.C:86 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n" "\n" "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?" #: src/buffer_funcs.C:89 msgid "Load emergency save?" msgstr "Åpne nødlagret fil?" #: src/buffer_funcs.C:90 msgid "&Recover" msgstr "&Gjenopprett" #: src/buffer_funcs.C:90 msgid "&Load Original" msgstr "&Åpne originalen" #: src/buffer_funcs.C:112 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n" "\n" "Åpne sikkerhetskopien i stedet?" #: src/buffer_funcs.C:115 msgid "Load backup?" msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?" #: src/buffer_funcs.C:116 msgid "&Load backup" msgstr "&Åpne sikkerhetskopien" #: src/buffer_funcs.C:116 msgid "Load &original" msgstr "Åpne &originalen" #: src/buffer_funcs.C:155 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?" #: src/buffer_funcs.C:157 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?" #: src/buffer_funcs.C:158 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hent" #: src/buffer_funcs.C:190 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Malfilen %1$s\n" "kunne ikke leses." #: src/buffer_funcs.C:191 msgid "Could not read template" msgstr "Uleselig mal" #: src/buffer_funcs.C:447 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{section}" #: src/buffer_funcs.C:453 #, fuzzy msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "(\\alph{enumii})" #: src/buffer_funcs.C:456 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "(\\alph{enumii})" #: src/buffer_funcs.C:491 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n" "\n" "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?" #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:653 msgid "Save changed document?" msgstr "Lagre dokumentet?" #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183 msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" #: src/bufferlist.C:304 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s" #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:344 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferparams.C:414 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokumentet har en ukjent TeX-klasse \"%1$s\".\n" #: src/bufferparams.C:416 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig" #: src/bufferparams.C:417 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:301 msgid "No more insets" msgstr "Ingen flere insets" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen debug meldinge" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Generel informasjon" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Generelle debug-meldinger" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle debug meldinger" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462 #: src/converter.C:501 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:316 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Try defining a convertor in the preferences." msgstr "" #: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301 msgid "Executing command: " msgstr "Eksekverer kommando: " #: src/converter.C:433 msgid "Build errors" msgstr "'Build'-feil" #: src/converter.C:434 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s" #: src/converter.C:463 src/converter.C:504 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:503 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:572 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/converter.C:590 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:593 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX mislyktes" #: src/converter.C:595 msgid "Output is empty" msgstr "Ingen utdata" #: src/converter.C:596 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Det ble produsert en tom fil" #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisering av programmet" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håntering av tastaturhendelser" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "GUI håndtering" #: src/debug.C:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex gramatikk parser" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lesning av konfigurasjons filer" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Egen definert tastatur definisjon" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generering/kjøring" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Matte editor" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Font håndtering" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lesing av tekstklassefiler" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt" #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold *roff temporære filer" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Bruker kommandoer" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om avhengiheter" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX \"insets\"" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "Arbeidsområde hendelser" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Insettext/tabell meldinger" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting" #: src/debug.C:64 msgid "Change tracking" msgstr "Spore endringer" #: src/debug.C:65 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/exporter.C:72 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Filen %1$s fins fra før.\n" "\n" "Vil du skrive over den?" #: src/exporter.C:75 msgid "Over-write file?" msgstr "Overskrive filen?" #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1863 msgid "&Over-write" msgstr "Overskrive" #: src/exporter.C:77 msgid "Over-write &all" msgstr "Overskrive &alt" #: src/exporter.C:78 msgid "&Cancel export" msgstr "&Avbryt eksport" #: src/exporter.C:127 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Fikk ikke kopiert fil" #: src/exporter.C:128 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s." #: src/exporter.C:158 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kunne ikke eksportere fil" #: src/exporter.C:159 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s." #: src/exporter.C:190 msgid "File name error" msgstr "Feil med filnavnet" #: src/exporter.C:191 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom." #: src/exporter.C:221 msgid "Document export cancelled." msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet." #: src/exporter.C:227 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'" #: src/exporter.C:233 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'" #: src/format.C:229 src/format.C:263 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/format.C:230 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s" #: src/format.C:285 src/format.C:308 msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikke redigere filen" #: src/format.C:286 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s" #: src/frontends/LyXView.C:185 msgid " (changed)" msgstr " (endret)" #: src/frontends/LyXView.C:189 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 msgid " of " msgstr " av " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Library directory: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stiler (*.bst" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Velg en BibTeX stil" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Uten ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Rektangulær" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Avrundet, tynn" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Avrundet, tykk" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "Med skygge" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Double box" msgstr "Dobbel boks" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 msgid "Total Height" msgstr "Total høyde" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 msgid "Select external file" msgstr "Velg ekstern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "Øverst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" msgstr "Nederst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Baseline left" msgstr "Grunnlinje, venstre ende" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" msgstr "Midt på øverst" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" msgstr "Midt på nederst" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline center" msgstr "Midt på grunnlinjen" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" msgstr "Øverst til høyre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" msgstr "Nederst til høyre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline right" msgstr "Grunnlinje, høyre ende" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 msgid "Select graphics file" msgstr "Velg grafikkfil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx feil-logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Version Control Log" msgstr "Versjonskontroll-logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No version control log file found." msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125 msgid "Choose bind file" msgstr "Velg hurtigtastfil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 msgid "Choose UI file" msgstr "Velg brukergrensesnittfil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Velg tastaturoppsett" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Velg personlig ordliste" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript filer (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrolleren kjører ikke.\n" "Det er mulig den har blitt drept." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen mislyktes" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen mislyktes" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d ord kontrollert." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289 msgid "One word checked." msgstr "Ett ord kontrollert." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontroll fullført!" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36 #: src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s m.fl." #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 msgid "No year" msgstr "Uten årstall" #: src/frontends/controllers/biblio.C:797 msgid "before" msgstr "før" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteler" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Uthevet " #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Underbar" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Substantiv " #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "No color" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Cyanblå" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 msgid "System files|#S#s" msgstr "Systemfiler|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 msgid "User files|#U#u" msgstr "Brukerfiler|#U#u" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Index Entry" msgstr "Nøkkelord" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label" msgstr "Merke" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292 msgid "Binary Ops" msgstr "Operatorer" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 msgid "Binary Relations" msgstr "Relasjoner" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355 msgid "Big Operators" msgstr "Store operatorer" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366 msgid "AMS Misc" msgstr "AMS Diverse" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS piler" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS relasjoner" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "AMS negerte relasjoner" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operatorer" #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47 msgid "Box Settings" msgstr "Boksinnstillinger" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 msgid "Merge Changes" msgstr "Revidere endringer" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102 msgid "Accept highlighted change?" msgstr "Aksepter uthevet endring?" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106 msgid "unknown author" msgstr "ukjent forfatter" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108 msgid "unknown date" msgstr "ukjent dato" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122 msgid "Done merging changes" msgstr "Endringene er flettet inn" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentinnstillinger" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Utilgjengelig: %1$s" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145 msgid "Small Skip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146 msgid "Medium Skip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147 msgid "Big Skip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 msgid "TeX Settings" msgstr "TeX innstillinger" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 msgid "Errors" msgstr "Feil" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Ingen feil ***" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 msgid "Float Settings" msgstr "\"Float\" innstillinger" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41 msgid "Child Document" msgstr "Underdokument" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 msgid "Log Viewer" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 msgid "Error reading file!" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 msgid "Math Delimiters" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 msgid "Math Panel" msgstr "Mattepanel" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Math Matrix" msgstr "Matte, matrise" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32 msgid "Note Settings" msgstr "Notisinnstillinger" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Innstillinger for avsnitt" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:620 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42 msgid "Cross-reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 #, fuzzy msgid "No labels found." msgstr "Ingen fil funnet!" #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Finn og Erstatt" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27 msgid "Show File" msgstr "Vis fil" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informasjon" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 #, fuzzy msgid "No synonyms found" msgstr "Ingen fil funnet!" #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Ingen lister ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 #, fuzzy msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Ingen lister ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 msgid "VSpace Settings" msgstr "Innstillinger for vertikalt mellomrom" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 msgid "&Standard" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 msgid "&Maths" msgstr "Matte" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 msgid "Dings &1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 msgid "Dings &2" msgstr "Dings &2" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 msgid "Dings &3" msgstr "Dings &3" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 msgid "Dings &4" msgstr "Dings &4" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 msgid "&Custom..." msgstr "&Egendefinert..." #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "Oppgi brukerdefinert punktlistemerke" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 msgid "Directories" msgstr "Foldere" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Instillinger for Referanse-elementer" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX referanseliste" #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Gren-innstillinger" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Endring av %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Endring utført %1$s\n" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 msgid "Previous command" msgstr "Forrige kommando" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 msgid "Next command" msgstr "Neste kommando" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "Author-year" msgstr "Forfatter-år" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 msgid ">>text<<" msgstr ">>tekst<<" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2222 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannen" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 msgid "Text Layout" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 msgid "Page Layout" msgstr "Sidestil" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 msgid "Page Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Seksjonsnumre" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 msgid "Math Options" msgstr "Matte-innstillinger" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 msgid "Float Placement" msgstr "\"Float\"-plassering" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 msgid "Branches" msgstr "Dokumentgrener" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX innstillinger" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Skaler%" #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Parenteser og klammer" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\," #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Medium mellomrom\t\\:" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Stort mellomrom\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quad mellomrom\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quad mellomrom\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 msgid "LyX: Math Roots" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Kubikkrot\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Andre røtter\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Mattestil" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Mattefonter" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fet\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Skrivemaskin\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Sett inn matrise" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (bibliotek)" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek)" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 msgid "Look and feel" msgstr "Utseende" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123 msgid "User interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 msgid "Language settings" msgstr "Språkinnstillinger" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Outputs" msgstr "Utdata" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 msgid "Plain text" msgstr "Ren tekst" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Mapper" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 msgid "File formats" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" msgstr "Konvertere" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 msgid "Copiers" msgstr "Kopi-programmer" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Velg folder for dokument maler" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Velg en temporær folder" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vel folder for sikkerhetskopier" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942 msgid "Select a document directory" msgstr "Velg folder for dokumenter" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 msgid "&Go Back" msgstr "&Tilbake" #: src/frontends/qt2/QRef.C:139 msgid "Jump back" msgstr "Gå tilbake igjen" #: src/frontends/qt2/QRef.C:147 msgid "Jump to label" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57 msgid "Table Settings" msgstr "Tabellinstillinger" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Vertikal avstand" #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QtView.C:164 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" msgstr "Bruk standard plassering" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 msgid "&Top of page" msgstr "Øverst på siden" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 msgid "&Bottom of page" msgstr "Nederst på siden" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 msgid "&Page of floats" msgstr "Side med \"floats\"" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om mulig" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 msgid "Here definitely" msgstr "Her, uansett" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "Ignorer LaTeX regler" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 msgid "&Span columns" msgstr "&Gå over flere kolonner" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotér 90°" #: src/frontends/qt2/validators.C:112 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162 msgid "space" msgstr "" #: src/frontends/qt2/validators.C:141 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/frontends/qt2/validators.C:142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 msgid "OK|^M" msgstr "OK|^M" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 msgid "Clear|#C" msgstr "Blank ut|#l" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "LyX: Ukjent X11-farge %1$s\n" " Bruker sort isteden, beklager!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "LyX: X11 farge %1$s allokert" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 #, c-format msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n" msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '%1$s' med (r,g,b)=%2$s.\n" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 #, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr "" " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=%1$s i stedet.\n" "Pixel [%2$s] brukes." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 #, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr "LyX: Ukjent X11-farge %1$s for %2$s\n" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93 msgid "License" msgstr "Lisens" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." msgstr "Nøkkel brukt i LyX dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86 msgid " all cited references | all uncited references | all references " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "Dobbeltklikk for å velge en BibTeX-stil fra listen." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "The bibliography section contains..." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277 msgid "Invalid length!" msgstr "Ugyldig lengde!" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Add citation of the selected bibliography entry." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "Flytt det valgte element oppover (i den gjeldende listen)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "Flytt det valgte element nedover (i den gjeldende listen)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-" ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow " "buttons into the left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201 msgid "Information about the selected bibliography entry" msgstr "Informasjon om det valgte elementet" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three " "authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 msgid "Select Color" msgstr "Velg farge" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "Advarsel! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Egen definert " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330 msgid " Never | Automatically | Yes " msgstr " Aldri | Automatisk | Ja " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" "standard | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389 msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "Oppgi navn på ny dokumentgren." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391 msgid "Add a new branch to the document." msgstr "Legg til en ny dokumentgren." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393 msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "Aktiver den valgte dokumentgrenen for utskrift." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "Deaktiver den valgte dokumentgrenen." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 msgid "Available branches for this document." msgstr "Tilgjengelige dokumentgrener for dette dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "Forandre bakgrunnsfargen i dokumentgrenen" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Background color of branch inset" msgstr "Bakgrunnsfarge for dokumentgren" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid "Paper" msgstr "Ark" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 #, fuzzy, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Skaler%" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "The file you want to insert." msgstr "Filen som skal settes inn" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Browse the directories." msgstr "Se igjennom." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Select display mode for this image." msgstr "Klar for visning" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Use the document's default settings." msgstr "Bruk dokumentets standardinnstillinger." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Try top of page." msgstr "Prøv øverst på siden." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try bottom of page." msgstr "Prøv nederst på siden." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "Plassér flytende element på en egen side for flytende ting." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Select unit for height." msgstr "Velg enhet for høyde." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 msgid "File name to include." msgstr "Velg dokument som skal settes inn." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88 #, fuzzy msgid "Browse directories for file name." msgstr "Se igjennom." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "Bruk LaTeX \"\\input\"" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "Bruk LaTeX \"\\include\"" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "Bruk LaTeX \"\\verbatiminput\"" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82 msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84 msgid "Show LaTeX preview." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86 msgid "Load the file." msgstr "Les inn fil." #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr "Øverst | Midt | Nederst" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 #, fuzzy msgid "Math Spacing" msgstr ", Linjeavstand: " #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 #, fuzzy msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "Normal font:" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Enkel|Halvannen|Dobbel|Egen definert" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 msgid " (default)" msgstr " (standard)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Look & Feel" msgstr "Utseende" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" msgstr "Språk" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Inputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" msgstr "Formater" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580 msgid "GUI background" msgstr "GUI bakgrunn" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587 msgid "GUI text" msgstr "GUI tekst" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594 msgid "GUI selection" msgstr "GUI merking" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI peker" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756 msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "Alle eksplisitt definerte konvertere i LyX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Konverter \"til\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as the path to the user/library directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 msgid "" "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse " "the result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: " "du må så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: " "du må så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "All explicitly defined copiers for LyX" msgstr "Alle eksplisitt definerte kopirutiner i LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020 #, fuzzy msgid "Copier for this format" msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024 msgid "" "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is " "the \"to\" file name.\n" "$$s can be used as the path to the user/library directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031 msgid "" "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den merkede kopirutinen fra listen over tilgjengelige kopirutiner. NB: " "du må så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036 msgid "" "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Legg den merkede kopirutinen til listen over tilgjengelige kopirutiner. NB: " "du må så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 msgid "" "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Alle formatene kjent av LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339 msgid "The command used to launch the editor application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern det merkede formatet fra listen over tilgjengelige formater. NB: du må " "så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Legg det merkede formatet tillisten over tilgjengelige formater. NB: du må " "så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 msgid "Off|No math|On" msgstr "Av|Uten matte|På" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358 msgid "Default path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363 msgid "Template path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368 #, fuzzy msgid "Temporary dir" msgstr "Bruk temporær folder" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373 msgid "Last files" msgstr "Siste filer" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383 msgid "LyX server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Fonter må være positive!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" "standard | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Velg fil som det skal skrives til" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Skriverkommando:" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Velg fil som det skal skrives til" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86 msgid "Enter file name as print destination." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92 msgid "Select for printing all pages." msgstr "Velg for å skrive ut alle sidene." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "Velg for å skrive ut et bestemt intervall med sider." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96 msgid "First page." msgstr "Første side." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98 msgid "Last page." msgstr "Siste side." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Skriv ut oddetallssidene." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Skriv ut liketallssidene." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Antall kopier som skal skrives ut." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Sort the copies." msgstr "Sorter kopiene." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75 msgid "Select a document for labels." msgstr "Velg dokument med referansemerker" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77 msgid "Sort the labels alphabetically." msgstr "Sortér referansemerkene alfabetisk." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290 msgid "Go to selected label." msgstr "Gå til valgte referansemerke." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81 msgid "Update the list of labels." msgstr "Oppdater referanselisten." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83 msgid "Select format style of the cross-reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "Skriv inn hva du leter etter." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49 msgid "Enter the replacement string." msgstr "Skriv inn det du vil bytte ut med." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57 msgid "Do case sensitive search." msgstr "Skill mellom store/små bokstaver" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59 msgid "Search only matching words." msgstr "Kun hele ord." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61 msgid "Search backwards." msgstr "Søk baklengs." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 msgid "Replace unknown word." msgstr "Erstatt ukjent ord." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignorer ukjent ord." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Godta det ukjente ordet som kjent denne runden." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Legg det ukjente ordet i den personlige ordlisten." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 msgid "Proportion of document checked." msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137 msgid "Column/Row" msgstr "Kolonne/Rad" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "LongTable" msgstr "Lang tabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 msgid "Number of columns in the tabular." msgstr "Antall kolonner i tabellen" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47 msgid "Number of rows in the tabular." msgstr "Antall rader i tabellen." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "LaTeX klasser|LaTeX stiler|BibTeX stiler" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "Dobbelklikk for å se filens innhold." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212 msgid "Additional vertical space." msgstr "Ekstra vertikal avstand." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76 msgid "Enter width for the float." msgstr "Oppgi bredde for flytende element." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141 msgid "[End of history]" msgstr "[Enden på historie]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155 msgid "[Beginning of history]" msgstr "[Begynnelsen på historie]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169 msgid "[no match]" msgstr "[ingen treff]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389 msgid "Failed to open file." msgstr "Kan ikke åpne fil" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534 msgid "Directory does not exist." msgstr "Folderen finnes ikke." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Ingen fil funnet!" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 msgid "Directory does not exists." msgstr "Folderen finnes ikke." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan ikke skrive til denne filen" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549 msgid "File does not exist." msgstr "Filen finne ikke." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan ikke lese denne filen." #: src/importer.C:44 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/importer.C:62 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kan ikke importere fil" #: src/importer.C:63 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s" #: src/importer.C:84 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/insetbase.C:265 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/insetbibtex.C:104 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-genererte referanser" #: src/insets/insetbibtex.C:189 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:190 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:57 msgid "Boxed" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:58 msgid "Frameless" msgstr "Uten ramme" #: src/insets/insetbox.C:59 msgid "ovalbox" msgstr "Avrundet, tynn" #: src/insets/insetbox.C:60 msgid "Ovalbox" msgstr "Avrundet, tykk" #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" msgstr "Med skygge" #: src/insets/insetbox.C:62 msgid "Doublebox" msgstr "Dobbel boks" #: src/insets/insetbox.C:116 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insetbranch.C:72 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Åpnet \"gren-inset\"" #: src/insets/insetbranch.C:97 msgid "Branch: " msgstr "Gren: " #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154 #: src/insets/insetcharstyle.C:200 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/insetcaption.C:77 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110 msgid "Float" msgstr "Float" #: src/insets/insetcharstyle.C:116 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetenv.C:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insetert.C:120 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/insetert.C:368 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:580 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert" #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 msgid "float: " msgstr "flytende: " #: src/insets/insetfloat.C:291 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetfloat.C:424 msgid " (sideways)" msgstr "Rotér 90°" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Fikk ikke kopiert filen\n" "%1$s\n" "inn i midlertidig mappe." #: src/insets/insetgraphics.C:693 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s" #: src/insets/insetgraphics.C:791 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikkfil: %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:285 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:286 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:366 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Inkludert fil `%1$s'\n" "har tekstklasse `%2$s'\n" "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'." #: src/insets/insetinclude.C:372 msgid "Different textclasses" msgstr "Ulike tekstklasser" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" msgstr "Nøkkelord" #: src/insets/insetindex.C:71 msgid "Index" msgstr "Register" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "marg" #: src/insets/insetmarginal.C:51 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetnote.C:56 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/insets/insetnote.C:57 msgid "Greyed out" msgstr "Grået ut" #: src/insets/insetnote.C:135 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44 msgid "opt" msgstr "alt" #: src/insets/insetoptarg.C:56 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189 msgid "Equation" msgstr "Ligning" #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189 msgid "EqRef: " msgstr "Formelref: " #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192 #, fuzzy msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:418 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Åpne en fil" #: src/insets/insettabular.C:1560 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Feil bruk av multikolonne" #: src/insets/insettabular.C:1561 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Multikolonne kan ikke brukes vertikalt." #: src/insets/insettext.C:227 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "teorem" #: src/insets/insettheorem.C:87 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettoc.C:43 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:107 msgid "Vertical Space" msgstr "Vertikal avstand" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:189 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 msgid "Not shown." msgstr "Ikke vist." #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "Leser..." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konverterer til lastbart format..." #: src/insets/render_graphic.C:99 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skalering etc..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Ready to display" msgstr "Klar for visning" #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "No file found!" msgstr "Ingen fil funnet!" #: src/insets/render_graphic.C:107 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Konverterer til lastbart format..." #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:111 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Konverterer til lastbart format..." #: src/insets/render_graphic.C:113 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Ingen endring" #: src/insets/render_preview.C:89 msgid "Preview loading" msgstr "Forhåndsvisning lastes inn" #: src/insets/render_preview.C:92 msgid "Preview ready" msgstr "Forhåndsvisning klar" #: src/insets/render_preview.C:95 msgid "Preview failed" msgstr "Forhåndsvisning mislyktes" #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen." #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen." #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n" "Kanskje du ikke har rett språk installert." #: src/ispell.C:268 #, fuzzy msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Stavekontrollprosessen returnerte en feilkode.\n" "Kanskje den er galt konfigurert?" #: src/ispell.C:377 #, fuzzy msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet." #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" msgstr "tekst%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "kolonne%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" msgstr "side%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" msgstr "linje%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" msgstr "teksthøyde%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "pheight%" msgstr "sidehøyde%" #: src/lyx_cb.C:112 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n" "\n" "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?" #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "Bytte navn og lagre?" #: src/lyx_cb.C:115 msgid "&Rename" msgstr "&Bytte navn" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1706 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1860 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s fins fra før.\n" "\n" "Vil du overskrive det dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1862 msgid "Over-write document?" msgstr "OVerskrive dokument?" #: src/lyx_cb.C:214 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s" #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe" #: src/lyx_cb.C:248 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autolagrer %1$s" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "Autosave failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:313 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:385 msgid "Select file to insert" msgstr "Velg fil som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:404 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n" "%1$s.\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:406 msgid "Could not read file" msgstr "Kunne ikke lese filen" #: src/lyx_cb.C:414 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n" "%1$s\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36 msgid "Could not open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" #: src/lyx_cb.C:445 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:460 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:461 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet er rekonfigurert.\n" "Du må restarte LyX for å kunne\n" "bruke oppdaterte dokumentklasser." #: src/lyx_main.C:110 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen" #: src/lyx_main.C:111 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n" "%1$s.\n" "Sjekk om LyX er rett installert." #: src/lyx_main.C:124 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: rekonfigurerer brukerfolder" #: src/lyx_main.C:127 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:219 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:391 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:500 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe" #: src/lyx_main.C:501 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:643 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX" #: src/lyx_main.C:644 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:649 msgid "&Create directory." msgstr "&Opprett mappe." #: src/lyx_main.C:650 msgid "&Exit LyX." msgstr "&Avslutt LyX." #: src/lyx_main.C:651 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX. Avslutter." #: src/lyx_main.C:655 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Lager mappen %1$s" #: src/lyx_main.C:662 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter." #: src/lyx_main.C:812 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:816 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Setter debug nivå til %1$s" #: src/lyx_main.C:827 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n" "Kommando linje parametre:\n" "\t-help kort om LyX bruk\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " hvor 'kommando' er en lyx kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " hvor 'fmt' er et eksport format.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " hvor 'fmt' er et import format.\n" " of fil.xxx er filen som skal importeres.\n" "\t-version versjons og byggeinformasjon\n" "Les man sidene til LyX for flere detaljer." #: src/lyx_main.C:863 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter" #: src/lyx_main.C:873 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter" #: src/lyx_main.C:883 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter" #: src/lyx_main.C:893 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter" #: src/lyx_main.C:905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter" #: src/lyx_main.C:910 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Mangler filnavn for --import" #: src/lyxfind.C:142 msgid "Search error" msgstr "Søkefeil" #: src/lyxfind.C:142 msgid "Search string is empty" msgstr "Ingenting å finne" #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/lyxfind.C:327 msgid "String has been replaced." msgstr "En streng har blitt erstattet." #: src/lyxfind.C:330 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Uthevet %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Understreket %1$s, " #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Substantiv %1$s, " #: src/lyxfont.C:518 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Språk: %1$s, " #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nummer %1s" #: src/lyxfunc.C:313 msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent funksjon." #: src/lyxfunc.C:352 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å utføre" #: src/lyxfunc.C:370 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:376 src/lyxfunc.C:635 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:383 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:620 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #: src/lyxfunc.C:629 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:650 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n" "\n" "Vil du lagre dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:666 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:669 msgid "Print document failed" msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes" #: src/lyxfunc.C:688 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokumentet kunne ikke konverteres\n" "til dokumentklassen %1$s." #: src/lyxfunc.C:691 msgid "Could not change class" msgstr "Fikk ikke byttet klasse" #: src/lyxfunc.C:799 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Lagrer dokument %1$s..." #: src/lyxfunc.C:803 msgid " done." msgstr "ferdig." #: src/lyxfunc.C:814 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:836 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Bygge logg" #: src/lyxfunc.C:841 msgid "ChkTeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/lyxfunc.C:1013 src/text3.C:1253 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:1022 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1278 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:1357 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1368 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1481 msgid "Document defaults saved in " msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i " #: src/lyxfunc.C:1484 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Fikk ikke lagret dokumentstandarder" #: src/lyxfunc.C:1538 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyxfunc.C:1549 msgid "Class switch" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1702 msgid "Select template file" msgstr "Velg mal" #: src/lyxfunc.C:1739 msgid "Select document to open" msgstr "Velg dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:1780 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Åpner dokument %1$s...\"" #: src/lyxfunc.C:1784 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s åpnet." #: src/lyxfunc.C:1786 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s" #: src/lyxfunc.C:1811 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:1921 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/lyxrc.C:2073 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2078 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2082 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none" "\" is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2086 msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2090 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2094 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "Sett klasse innstillingene til standardverdier ved klasse bytte" #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2105 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2109 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2113 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2121 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2131 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2145 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2149 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket." #: src/lyxrc.C:2153 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Sett standard arkstørrelse." #: src/lyxrc.C:2157 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2161 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2165 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2170 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2174 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2181 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2190 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2194 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2198 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2202 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2206 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2210 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2214 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2218 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2222 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2226 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2230 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2238 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2242 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2246 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2253 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2257 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2261 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2265 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2269 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2273 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2277 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2281 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2285 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2289 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2293 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall" #: src/lyxrc.C:2297 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2301 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2305 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2309 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2313 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2321 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2325 #, fuzzy msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge." #: src/lyxrc.C:2329 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2333 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2337 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2341 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2345 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2349 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2353 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2357 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2361 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2367 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2376 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2380 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2385 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2389 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2396 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2400 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "What command runs the spell checker?" #: src/lyxrc.C:2404 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2408 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2415 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2428 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2435 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2442 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" #: src/lyxvc.C:93 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentet ble ikke lagret" #: src/lyxvc.C:94 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1196 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1300 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1306 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1314 msgid "No hline to delete" msgstr "Ingen horisontal linje å fjerne" #: src/mathed/math_gridinset.C:1323 msgid "No vline to delete" msgstr "Ingen vertikal linje å fjerne" #: src/mathed/math_gridinset.C:1341 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/math_hullinset.C:1169 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1179 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1189 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:170 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/mathed/math_nestinset.C:792 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/math_nestinset.C:795 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm" #: src/output.C:34 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Kunne ikke åpne dokumentet\n" "%1$s." #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Error:" msgstr "" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/output_plaintext.C:169 msgid "References: " msgstr "Referanser: " #: src/support/filefilterlist.C:106 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/support/package.C.in:424 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:545 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C.in:630 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:656 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:679 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/userinfo.C:44 msgid "Unknown user" msgstr "Ukjent bruker" #: src/text.C:181 msgid "Unknown layout" msgstr "Ukjent stil" #: src/text.C:182 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:213 msgid "Unknown Inset" msgstr "" #: src/text.C:337 msgid "Unknown token" msgstr "" #: src/text.C:1163 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'" #: src/text.C:1175 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'" #: src/text.C:2188 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Side: " #: src/text.C:2192 #, fuzzy msgid " at " msgstr " til " #: src/text.C:2203 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/text.C:2210 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$d" #: src/text.C:2216 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/text.C:2228 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/text.C:2237 msgid ", Inset: " msgstr "" #: src/text.C:2238 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/text.C:2239 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " #: src/text.C:2240 msgid ", Position: " msgstr ", Posisjon : " #: src/text.C:2241 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:510 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:552 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ingenting å indeksere!" #: src/text2.C:554 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/text3.C:735 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/text3.C:888 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "LyX funksjonen 'layout' behøver et argument." #: src/text3.C:906 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/text3.C:907 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" #: src/text3.C:1501 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/vspace.C:487 msgid "Default skip" msgstr "standard avstand" #: src/vspace.C:490 msgid "Small skip" msgstr "liten avstand" #: src/vspace.C:493 msgid "Medium skip" msgstr "medium avstand" #: src/vspace.C:496 msgid "Big skip" msgstr "stor avstand" #: src/vspace.C:499 msgid "Vertical fill" msgstr "vertikalt fyll, \\vfill" #: src/vspace.C:506 msgid "protected" msgstr "beskyttet"