# Slovak transation of LyX # Copyright (C) 2003, 2006 # Zdenko Podobný # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-19 17:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 20:19+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104 msgid "Close|^[" msgstr "Zavrieť|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Kľúč:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label:|#L" msgstr "Označenie:|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78 msgid "Cancel|^[" msgstr "Zrušiť|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Aktualizovať|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Databáza:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Štýl:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "Prechádzať...|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Pridať literatúru obsah|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Štýly:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Prechádzať...|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "Použiť|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Obnoviť|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 msgid "Content:|#o" msgstr "Obsah|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 msgid "Box Type|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 msgid "Width Unit" msgstr "Jednotka šírky" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 msgid "Special" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 msgid "Inner Alignment (Vert.)" msgstr "Vnútorné zarovnanie (Vert.)" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontálne zarovnanie" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 msgid "Height" msgstr "Výška" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 msgid "Height Unit" msgstr "Jednotka výšky" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146 msgid "Minipage" msgstr "Minipage" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 msgid "Branch:|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Zavrieť|^[^M" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Aktualizovať|#Aa" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 msgid "Reject change|#R" msgstr "Odmietnuť zmeny|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 msgid "Next change|#N" msgstr "Nasledujúca zmena|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 msgid "Accept change|#A" msgstr "Akceptovať zmeny|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "Zmenil:" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 msgid "author" msgstr "autor" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 msgid "date" msgstr "dátum" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 msgid "on:" msgstr "na:" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Rodina:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Série|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Tvar:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" msgstr "Farba:|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 msgid "Language:|#L" msgstr "Jazyk:|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Všetky tieto prepnúť|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 msgid "These are never toggled" msgstr "Tieto nie sú nikdy zapnuté" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469 msgid "Size:|#z" msgstr "Veľkosť:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "These are always toggled" msgstr "Tieto nie sú nikdy vypnuté" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" msgstr "Rôzne:|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Kľúče literatúry:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Regulárny výraz|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Citlivý na veľkosť|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "Predošlý|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Ďalší|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "Vnútiť veľké písmená|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Text pred|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Text za:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 msgid "tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Uložiť ako štandard dokumentu|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Použiť štandardy triedy|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 msgid "Size:|#S" msgstr "Veľkosť:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Šírka:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 msgid "Height:|#H" msgstr "Výška:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Na výšku|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Na šírku|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Vlastná veľkosť|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Top:|#T" msgstr "Hore:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dole:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518 msgid "Inner:|#I" msgstr "Vnútorný:|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554 msgid "Outer:|#u" msgstr "Vonkajší:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Výška hlavičky:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Výška oddeľovača:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Veľkosť päty:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722 msgid "Sides" msgstr "Strany" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Separation" msgstr "Separácia" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 #: lib/layouts/beamer.layout:560 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Písmo:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Veľkosť písma:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 msgid "Class:|#C" msgstr "Trieda:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Page style:|#P" msgstr "Štýl strany:|#Š" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Spacing:|#g" msgstr "Riadkovanie:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ďalšie nastavenia:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Štd. vzdialenosť:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938 msgid "One|#n" msgstr "Jeden|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "Two|#T" msgstr "Dve|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010 msgid "One|#e" msgstr "Jeden|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "Two|#w" msgstr "Dva|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082 msgid "Indent|#I" msgstr "Odsadenie|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Skip|#K" msgstr "Vzdialenosť|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "Kódovanie:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 msgid "Quote Style:|#Q" msgstr "Štýl citácii:|c" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Umiestnenie objektov:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 msgid "Section number depth:" msgstr "Hĺbka čísel oddielov:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Hĺbka obsahu:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Ovládač:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "Použiť AMS Matematiku:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 msgid "Sectioned bibliography|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 msgid "Citation Style:|#C" msgstr "Štýl citovania:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433 msgid "Bullet depth" msgstr "Hĺbka odrážok" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632 msgid "Standard|#S" msgstr "Štandard|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem.|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ďalšie 1|#Ď" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ďalšie 2|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ďalšie 3|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ďalšie 4|#š" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783 msgid "New Branch:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Pridať|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 msgid "Remove|#e" msgstr "Odstrániť|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 msgid "Available Branches:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 msgid "Activated Branches:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 msgid "@5->" msgstr "@5->" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 msgid "Display Background:" msgstr "Zobraziť pozadie:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 msgid "Modify" msgstr "Modifikovať" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "Otvoriť|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "Zbalené|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "Súbor:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 msgid "Edit File...|#E" msgstr "Upraviť súbor...|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 msgid "Template:|#T" msgstr "Šablóna:|#Š" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 msgid "Draft|#D" msgstr "Koncept|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 msgid "Show in LyX|#S" msgstr "Zobaziť v LyXe|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 msgid "Display:|#D" msgstr "Zobraziť:|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 msgid "Scale:|#l" msgstr "Mierka:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 msgid "Angle:|#n" msgstr "Uhol:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Origin:|#O" msgstr "Pôvod:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "Zachovať pomer strán|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 msgid "Get from File|#G" msgstr "Zo súboru|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 msgid "Right top:|#t" msgstr "Vpravo hore:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Vľavo dole:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 msgid "Format:|#t" msgstr "Formát:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 msgid "Option:|#p" msgstr "Možnosti:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44 msgid "Directory:|#D" msgstr "Priečinok:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Vzor:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98 msgid "Filename:|#F" msgstr "Názov súboru:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "Obnoviť|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 msgid "Home|#H" msgstr "Domov|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "User1|#1" msgstr "Používateľ1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User2|#2" msgstr "Používateľ2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Umiestnenie" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Strana s objektmi|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Dolný okraj strany|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Horný okraj strany|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "Tu, ak je to možné|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "Rozsah stĺpcov|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "Ignorovať interné LaTeX pravidlá|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Alternatívy|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "Určite tu!|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "Štandardy dokumentu|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 msgid "Rotate sideways|#o" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 msgid "Edit|#E" msgstr "Upraviť|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 msgid "LyX View" msgstr "LyX zobrazenie" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 msgid "Draft mode|#o" msgstr "Režim konceptu|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Nevykonať unzip|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 msgid "Scale:|#S" msgstr "Mierka:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 msgid "Right top:|#R" msgstr "Vpravo hore:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Units|#U" msgstr "Jednotky|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 msgid "Get from file|#G" msgstr "Zo súboru|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Rotation" msgstr "Otáčanie" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "LaTeX nastavenia:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "deg" msgstr "stup." #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Podobrázok|#á" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728 msgid "Angle:|#A" msgstr "Uhol:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 msgid "Load|#L" msgstr "Načítať|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 msgid "File name:|#F" msgstr "Názov súbora:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 msgid "Visible space|#s" msgstr "Viditeľná medzera|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 msgid "Use input|#U" msgstr "Použiť vstup|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 msgid "Use include|#i" msgstr "Použiť zahrnutie|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 msgid "Preview|#P" msgstr "Náhľad|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" "()\n" "Oba|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" "Vpravo|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:206 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" "Vľavo|#ľ" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 msgid "Rows:" msgstr "Riadky:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "Stĺpce:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Vertikálne zarovnanie:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "Funkcie:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344 msgid "Dots" msgstr "Bodky" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Záporné|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Široké|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2xŠtvorcový|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Štvorcový|#Š" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Stredná|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 msgid "LyX Note|#N" msgstr "LyX poznámka|#X" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 msgid "Comment|#o" msgstr "Komentár|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 msgid "Greyed out|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Riadkovanie:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "Maximálna čírka označenia:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "No Indent|#d" msgstr "Bez odsadenia|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Right|#R" msgstr "Vpravo|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Vľavo|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Block|#B" msgstr "Do bloku|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 msgid "Center|#C" msgstr "Centrované|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "Mierka a rozlíšenie" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Použité písma" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "Roman:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Sans Serif:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Písací stroj:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Zväčšenie %|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "DPI pre obrazovku|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Drobné:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Najmenšie:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Menší:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Malé:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Normálne:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Veľké:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Väčšie:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Najväčšie:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Obrovské:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Obrovskejšie:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Tučné písmo:|u" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Formát a väzby" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "Súbor s používať. rozhraním|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "Bind súbor:|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 msgid "Browse...|#w" msgstr "Prechádzať...|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1508 msgid "Modify|#M" msgstr "Modifikovať|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Automatické mazanie oblastí|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Skok kolieska myši:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 msgid "Autosave interval:" msgstr "Interval autoukladania:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 msgid "Instant Preview:|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 msgid "Real name:|#R" msgstr "Skutočné meno:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 msgid "Email address:|#E" msgstr "E-mailová adresa:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 msgid "Spellchecker executable:|#S" msgstr "Program kontroly pravopisu:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Alternatívny jazyk:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Znaky zmeny významu:|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Osobný slovník:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Akceptovať zložené slová|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Použiť kódovanie vstupu|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 msgid "Advanced Options" msgstr "Rozšírené nastavenia" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 msgid "Language Options" msgstr "Jazykové nastavenia" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 msgid "Package:|#P" msgstr "Balíček:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 msgid "Default language:|#l" msgstr "Prednastavený jazyk:|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Klávesnica\n" "mapa|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 msgid "1st:|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 msgid "2nd:|#2" msgstr "2:|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480 msgid "Browse...|#o" msgstr "Prechádzať...|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" msgstr "Podpora sprava doľava|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Automatický začiatok|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 msgid "Use babel|#U" msgstr "Použiť babel|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Označiť cudzie|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Automatický koniec|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 msgid "Global|#G" msgstr "Globálne|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 msgid "Command start:|#s" msgstr "Počiatočný príkaz|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 msgid "Command end:|#e" msgstr "Ukončovací príkaz:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 msgid "All formats:|#l" msgstr "Všetky formáty:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "Formát:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774 msgid "GUI name:|#G" msgstr "GUI názov:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Klávesová skratka:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 msgid "Extension:|#E" msgstr "Prípona:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828 msgid "Viewer:|#V" msgstr "Prezerač:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 msgid "Editor:|#i" msgstr "Editor:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 #, fuzzy msgid "Vector graphics format:|#c" msgstr "Zvoľte grafický súbor" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1499 msgid "Add|#A" msgstr "Pridať|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1900 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2164 msgid "Delete|#D" msgstr "Vymazať|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 msgid "All converters:|#l" msgstr "Všetky konvertory:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 msgid "From:|#F" msgstr "Z:|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 msgid "Converter:|#C" msgstr "Konvertor:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 msgid "All copiers:|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128 msgid "Copier:|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206 msgid "Default path:|#p" msgstr "Štandardná cesta:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233 msgid "Browse..." msgstr "Prechádzať..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242 msgid "Template path:|#T" msgstr "Cesta k šablónam:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Dočasný priečinok:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2314 msgid "Check last files:|#C" msgstr "Kontrolovať posledné súbory:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2369 msgid "Last file count:|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2391 msgid "Backup path:|#B" msgstr "Cesta k zálohám:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "Rúry LyX Serveru:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2482 msgid "PATH prefix:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2524 msgid "Date format:|#f" msgstr "Formát dátumu:|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584 msgid "Adapt output" msgstr "Adaptácia výstupu" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Príkaz tlačiarne a jeho príznaky" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638 msgid "Page range:" msgstr "Rozsah strán:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656 msgid "Copies:" msgstr "Kópie:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674 msgid "Reverse:" msgstr "Opačne:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692 msgid "To printer:" msgstr "Do tlačiarne:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710 msgid "File extension:" msgstr "Prípona súboru:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728 msgid "Spool command:" msgstr "Spool príkaz:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746 msgid "Paper type:" msgstr "Typ papiera:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764 msgid "Even pages:" msgstr "Párne strany:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782 msgid "Odd pages:" msgstr "Nepárne strany:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800 msgid "Collated:" msgstr "Usporiadať:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818 msgid "Landscape:" msgstr "Na šírku:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836 msgid "To file:" msgstr "Do súboru:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854 msgid "Extra options:" msgstr "Extra nastavenia:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2890 msgid "Paper size:" msgstr "Veľkosť papiera:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2968 msgid "Plain text line length:|#A" msgstr "Dĺžka riadku v jednoduchom text:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "TeX kódovanie:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Štandardná veľkosť papiera:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044 msgid "Plain text roff:|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062 msgid "Checktex:|#c" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "Nastavenia papiera pre DVI:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116 msgid "BibTeX:|#B" msgstr "BibTeX:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134 msgid "Index:|#I" msgstr "Index:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3152 #, fuzzy msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s" msgstr "Použiť Windows Cesty pre LaTeX|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Strany" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Kópie" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Opačné poradie|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Číslo:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Strany s nepárnym číslom|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Strany s párnym číslom|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "Tlačiareň:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "Z:|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Triedenie|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "Dokument:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Názov:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 msgid "Label:|#e" msgstr "Označenie:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Prejsť na|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Hľadať:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Nahradiť s:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Hľadať následujúce" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Nahradiť|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Nahradiť všetko|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "Exportný formát:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "Príkaz:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "Počet slov:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Neznámy:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Náhrada:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Návrhy:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Ignorovať|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 msgid "Ignore All|#g" msgstr "Ignorovať všetko|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Doplniť stĺpec|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Odstrániť stĺpec|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Doplniť riadok|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Odstrániť riadok|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Nastaviť okraje|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Zrušiť okraje|#š" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Dlhá tabuľka|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Otočiť o 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "Špec. tabuľka" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Pevná šírka" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "Okraje" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "H. zarovnanie" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "Zvláštny stĺpec" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Hore|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Vpravo|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Vľavo|#ľ" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Vpravo|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Hore|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 msgid "Middle|#M" msgstr "Stred|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "LaTeX argument:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "V. zarovnanie" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Do bloku|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "Zvláštna bunka" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Špeciálne pre viac stĺpcov" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" msgstr "Stred|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Viacstĺpcová|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Použiť Minipage|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Zapnuté" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2393 msgid "Double" msgstr "Dvojité" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hlavička" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "Prvá hlavička" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Päta" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Posledná päta" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "Je prázdne" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "Ohraničenie nad" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "Ohraničenie pod" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "Zobraziť cestu|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Kľúčové slovo:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Nahradiť|^N" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "Kľúčové slovo:" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "Výber:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Položky synonymického slovníka:" #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML typ|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 msgid "Spacing:|#S" msgstr "Riadkovanie:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 msgid "Value:|#V" msgstr "Hodnota:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 msgid "Protect:|#P" msgstr "Chrániť:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "Vonkajší|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Štandardný|#d" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 msgid "Citation Style" msgstr "Štýl citovania" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Použiť stýly jurabib pre právne a humanitné obory" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Použiť stýly natbib pre prírodné a umelecké obory" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Štandar&d (numerický)" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib š&týl:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303 msgid "Name" msgstr "Názov" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304 msgid "Activated" msgstr "Aktivované" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305 msgid "Color" msgstr "Farebne" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 msgid "The available branches" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktivovať" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "A<er farba..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "Defnivať alebo zmeniť farbu pozadia" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:380 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrániť" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 msgid "Remove the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 msgid "&New:" msgstr "&Nový:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:220 msgid "&Add" msgstr "&Pridať" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 msgid "&First level" msgstr "&Prvá úroveň" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "default" msgstr "štandardné" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Najmenšie" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Menší" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Malé" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Veľké" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Väčší" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Najväčšie" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Ozrutné" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 msgid "&Second level" msgstr "&Druhá úroveň" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" msgstr "&Tretia úroveň" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" msgstr "Št&vrtá úroveň" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 msgid "Document &class:" msgstr "T&rieda dokumentu:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 msgid "Class Settings" msgstr "Nastavenia triedy" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 msgid "&Options:" msgstr "Možnos&ti:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript ovlá&dač:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 msgid "LanguageModuleBase" msgstr "LanguageModuleBase" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 msgid "&Language:" msgstr "&Jazyk:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kódovanie:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192 msgid "&Quote Style:" msgstr "Štýl &citácii:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41 msgid "&Default Margins" msgstr "Štan&dardné okraje" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Použiť nastavenia okrajov z triedy dokumentu" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132 msgid "&Top:" msgstr "&Hore:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dole:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170 msgid "&Inner:" msgstr "V&nútorný:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189 msgid "O&uter:" msgstr "V&onkajší:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208 msgid "Head &sep:" msgstr "Výška &oddeľovača:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227 msgid "Head &height:" msgstr "Výška &hlavičky:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246 msgid "&Foot skip:" msgstr "Ve&ľkosť päty:" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Použiť balík AMS &matematiky" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 msgid "&Numbering" msgstr "Čís&lovanie" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Zoznam v Obsahu" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:341 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398 msgid "Example" msgstr "Príklad" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 msgid "Numbered" msgstr "Číslované" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "Zobrazí sa obsahu" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200 msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Príklad číslovania a obsahu" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 msgid "Paper Size" msgstr "Veľkosť papiera" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 msgid "&Height:" msgstr "&Výška:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "Šír&ka:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Vyberte si kontkrénu veľkosť papiera, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\"" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 msgid "&Portrait" msgstr "Na &výšku" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 msgid "&Landscape" msgstr "Na ší&rku" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 msgid "Page &style:" msgstr "Štýl &strany:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 msgid "&Two-sided document" msgstr "Dvojs&tranný dokument" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "Sem ide verzia" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91 msgid "Credits" msgstr "Kredity" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:247 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "&Zavrieť" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Vložiť text" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:662 #: src/lyxfunc.C:824 src/lyxfunc.C:1866 src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 msgid "&Key:" msgstr "&Kľúč:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 msgid "The bibliography key" msgstr "Kľúče literatúry" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239 msgid "&Label:" msgstr "&Označenie:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Označenia ako sa zobrazí v dokumente" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 msgid "&Browse..." msgstr "&Prechádzať..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Vložte názov BibTeX databázy" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:313 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Dostupné BibTeX databázy" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:280 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:775 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 msgid "St&yle" msgstr "Š&týl" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX štýl" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 msgid "Databa&ses" msgstr "Databá&zy" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Ktorú BibTeX databázu použiť" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Označené BibTeX databázy" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 msgid "&Add..." msgstr "&Pridať..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 msgid "&Delete" msgstr "&Zmazať" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "Odstrániť označenú databázu" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" msgstr "Vybrať súbor so štýlom" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 msgid "all cited references" msgstr "všetky citované referencie" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 msgid "all uncited references" msgstr "všetky necitované referencie" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 msgid "all references" msgstr "všetky referencie" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 msgid "&Content:" msgstr "&Obsah:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Pridať literatúru do obsahu" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 msgid "Height value" msgstr "Veľkosť výšky" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 msgid "Units of height value" msgstr "Jednotky veľkosti výšky" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "Jednotky veľkosti šírky" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Veľkosť Šírky" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "O&bnoviť" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Použiť" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormBox.C:90 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180 msgid "Center" msgstr "Na stred" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/xforms/FormBox.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84 msgid "Top" msgstr "Hore" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85 msgid "Middle" msgstr "Stred" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 msgid "Content hori&zontal:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 msgid "Content &vertical:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 msgid "&Box vertical:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 msgid "&Inner Box:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 msgid "T&ype:" msgstr "T&yp:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 msgid "&Available branches:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 msgid "Select your branch" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 msgid "Change:" msgstr "Zmema:" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "Detaily zmeny" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 msgid "&Accept" msgstr "&Akceptovať" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "Akceptovať túto zmenu" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 msgid "&Reject" msgstr "&Odmietnuť" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "Odmietnuť túto zmenu" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 msgid "&Next change" msgstr "&Nasledujúca zmena" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 msgid "Go to next change" msgstr "Prejsť na ďalšiu zmenu" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 msgid "&Family:" msgstr "&Rodina:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" msgstr "Tvar písma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 msgid "S&hape:" msgstr "&Tvar:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" msgstr "Farba písma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 msgid "&Series:" msgstr "&Série:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 msgid "&Color:" msgstr "&Farby:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 msgid "Never Toggled" msgstr "Nikdy zapnuté" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 msgid "Si&ze:" msgstr "&Veľkosť:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 msgid "Always Toggled" msgstr "Vždy zapnuté" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 msgid "&Misc:" msgstr "&Rôzne:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 msgid "&Toggle all" msgstr "Vše&tko prepnúť" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 msgid "Apply changes immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 msgid "Bibliography entry" msgstr "Bibliografická položka" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Presunúť označenú citáciu dole" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 msgid "Citations currently selected" msgstr "Aktuálne vybrané citácie" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 msgid "D&elete" msgstr "Z&mazať" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Presunúť označenú citáciu hore" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 msgid "&Citations:" msgstr "&Citácie:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 msgid "A&pply" msgstr "&Použiť" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 msgid "Citation &style:" msgstr "Štýl citovania:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Ktorý natbib štýl citovania použiť" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 msgid "Force &upper case" msgstr "Vnútiť veľké písmená" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Vnútiť veľké písmená pri citovaní" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 msgid "&Text after:" msgstr "&Text za:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text, ktorý bude za citátom" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 msgid "Text to place before citation" msgstr "Text, ktorý bude pred citátom" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 msgid "Text &before:" msgstr "Te&xt pred:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 msgid "&Full author list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477 msgid "List all authors" msgstr "Zoznam všetkých autorov" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 msgid "LyX: Add Citation" msgstr "LyX: Pridať citáciu" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 msgid "Available bibliography keys" msgstr "Dostupné bibliografické kľúče" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "&Predchádzajúci" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Prezerať dostupné bibliografické položky" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Rozlišovať veľkosť písmen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Hľadanie nech rozlišuje medzi malými a veľkými písmenami." #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 msgid "&Next" msgstr "&Nasledujúci" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "&Nájsť:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 msgid "&Regular Expression" msgstr "Re&gulárny výraz" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Interpretovať položku hľadania ako regulárny výraz" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Ľavý oddeľovač" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Pravý oddeľovač" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:366 msgid "Choose delimiter size" msgstr "Vyberte veľkosť oddeľovača" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:394 msgid "&Insert" msgstr "Vlož&iť" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:398 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vložiť oddeľovač" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 msgid "Use Class Defaults" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zbalené" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 msgid "O&pen" msgstr "&Otvoriť" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280 msgid "File" msgstr "Súbor" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 msgid "Template" msgstr "Šablóna:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 msgid "Available templates" msgstr "Dostupné šablóny" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 msgid "&Draft" msgstr "&Konceptu" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File:" msgstr "&Súbor" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Vybrať súbor" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 msgid "&Edit File..." msgstr "&Upraviť súbor..." #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "Externe upraviť súbor" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 msgid "Sca&le:" msgstr "&Mierka:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Percento zmeny zobrazenia LyXom" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 msgid "&Display:" msgstr "&Displej:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391 msgid "Screen display" msgstr "Obrazovka" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #: src/lyxfont.C:516 msgid "Default" msgstr "Štandardný" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93 msgid "Monochrome" msgstr "Monochromaticky" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99 msgid "Grayscale" msgstr "Odtiene šedej" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Zobraziť v LyXe" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337 msgid "Display image in LyX" msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Uhol otočenia obrázka" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 msgid "A&ngle:" msgstr "Uho&l:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 msgid "Scale" msgstr "Mierka" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 msgid "Width of image in output" msgstr "Šírka obrázku na výstupe" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" msgstr "Výška obrázku na výstupe" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Zachovať po&mer strán" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 msgid "Crop" msgstr "Orezať" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 msgid "Right &top:" msgstr "Vp&ravo hore:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 msgid "&Left bottom:" msgstr "V&ľavo dole:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 msgid "&Get from File" msgstr "&Získať zo súboru" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormát:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 msgid "O&ption:" msgstr "M&ožnosti:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 msgid "Or&igin:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 msgid "LyX Display" msgstr "LyX zobrazenie" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 msgid "Display:" msgstr "Displej:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 msgid "Scale:" msgstr "Mierka:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 msgid "File name of image" msgstr "Názov súbora s obrázkom" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729 msgid "Select an image file" msgstr "Vybrať súbor s obrázkom" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 msgid "&Clipping" msgstr "&Orezanie" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 msgid "E&xtra options" msgstr "E&xtra nastavenia" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 msgid "Su&bfigure" msgstr "Podo&brázok" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Nie je toto len jedna časťplávajúceho objektu?" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Nepoužiť unzip pri exporte" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX nas&tavenia:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatočné LaTeX nastavenia" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 msgid "&Draft mode" msgstr "Režim kon&ceptu" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 msgid "Draft mode" msgstr "Režim konceptu" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 msgid "Ca&ption:" msgstr "Po&pisok:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Titulok pre podobrázok" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Názov súboru pre zaradenie" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" msgstr "&Zahrnutie typu:" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:285 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Include" msgstr "Zahrnutie" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovne (Verbatim)" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "&Načítať" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Načítať súbor" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Označiť &medzery vo výstupe" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "&Zobraziť náhľad" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizovať" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "Aktualizovať zobrazenie" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" msgstr "Vložiť medzeru" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "Nastaviť limity štýlu" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" msgstr "Nastaviť písmo matematiky" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert fraction" msgstr "Vložiť zlomok" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Insert matrix" msgstr "Vložiť maticu" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Subscript" msgstr "Dolný index" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Superscript" msgstr "Horný index" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "&Funkcie" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Zvoľte funkciu alebo operátor pre vloženie" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Operátory" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relácie" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:33 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" msgstr "Grécky" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 msgid "Arrows" msgstr "Šípky" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operátory" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relácie" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS šípky" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS rôzne" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Vybraná strany symbolov" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "O&dpojiť panel" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "&Riadky:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Počet riadkov" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "&Stĺpce:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Počet stĺpcov" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikálne:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontálne:" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX poz&námka" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 msgid "&Comment" msgstr "&Komentár" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 msgid "Print as grey text" msgstr "Tlačiť ako šedý text" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2387 msgid "Single" msgstr "Jednoduché" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 msgid "L&ine spacing:" msgstr "R&iadkovanie:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" msgstr "Do bloku" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 msgid "Alig&nment:" msgstr "Zarov&nanie:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 msgid "In&dent paragraph" msgstr "O&dsadiť odsek" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 msgid "Label Width" msgstr "Šírka označenia" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tento text definuje šírku odstavca označenia" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 msgid "&Longest label" msgstr "Najd&l&hšie označenie" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" msgstr "príkaz &roff:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "Max. dĺžka riadku pri exporte ASCII/LaTeX/SGML súborov" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "Dĺžka výs&tupného riadku:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 msgid "&Colors" msgstr "&Farby" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 msgid "&Alter..." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onvertor:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136 msgid "&From:" msgstr "&Z:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 msgid "A&dd" msgstr "&Pridať" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:231 msgid "&Modify" msgstr "&Modifikovať" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273 msgid "&Converters" msgstr "&Konvertory" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133 msgid "C&opiers" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254 msgid "&Copier:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 msgid "&Format:" msgstr "&Formát:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2156 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 msgid "&Date format:" msgstr "Formát &dátumu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Zobraziť &grafiku:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 msgid "No math" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 msgid "Do not display" msgstr "Nezobrazovať" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 msgid "Instant &Preview:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:70 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Zvoľte grafický súbor" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92 msgid "&GUI name:" msgstr "&GUI názov" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:107 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormát:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129 msgid "&Viewer:" msgstr "&Zobrazovač:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:144 msgid "Ed&itor:" msgstr "Ed&itor:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166 msgid "S&hortcut:" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:181 msgid "E&xtension:" msgstr "Príp&ona:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:301 msgid "&File formats" msgstr "&Formáty súborov" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-mail:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 msgid "Your name" msgstr "Vaše meno" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name:" msgstr "Me&no:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "Vaša e-mailová adresa" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Prechádzať..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 msgid "S&econd:" msgstr "Dr&uhá:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 msgid "&First:" msgstr "P&rvá:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 msgid "Br&owse..." msgstr "&Prechádzať..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" msgstr "Počia&točný príkaz:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" msgstr "Štan&dardný jazyk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "Uko&nčovací príkaz:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jazykový balíče&k:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatický &začiatok" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 msgid "Use b&abel" msgstr "Použiť &babel" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 msgid "&Global" msgstr "&Globálne" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "Automatický koni&ec" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Označiť &cudzie jazyky" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "External Applications" msgstr "Externé aplikácie" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Príkaz Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX príkaz a nastavenia" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 msgid "&BibTeX command:" msgstr "Príkaz &BibTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174 msgid "Index command:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Nastavenia veľkosti papiera pre DVI zobrazenie:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kódovanie:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Štandardná &veľkosť papiera:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78 msgid "&Document templates:" msgstr "Šablóny &dokumentov:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "Priečinok so zá&lohami:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Dočasný priečinok:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 msgid "&Working directory:" msgstr "P&racovný priečinok:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Rúry Ly&X Serveru:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" msgstr "&Názov tlačiarne:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" msgstr "NáQPrefPrinterModul_zov štandardnej tlačiarne" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Adaptácia výst&upu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Nastavenia príkazu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" msgstr "Opačn&é:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "Do tlačia&rne:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Veľkosť papie&ra:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "Do sú&boru:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "Spool pr&íkaz:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Nepárne strany:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Typ papiera:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "E&xtra nastavenia:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" msgstr "Uspo&riadať:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "&Párne strany:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "Prípona súbor&u:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "N&a šírku:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "Kó&pie:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Roz&sah strán:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "P&ísací stroj:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI obrazovky:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zväčšenie %:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Veľkosť písma:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Obrovské:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Skustiteľný súbor &kontroly pravopisu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Potlačiť jazyk použitý pre kontrolu pravopisu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternatívny jazyk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Z&naky zmeny významu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Špecifikovanie osobný slovníkový súbor iný než štandardný" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Oso&bný slovník:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 msgid "Accept compound &words" msgstr "Akceptovať &zložené slová" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Použiť kódovanie &vstupu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29 msgid "QPrefUIModule" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 msgid "B&rowse..." msgstr "&Prechádzať..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&User interface file:" msgstr "&Súbor s používať. rozhraním:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind súbor:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:131 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Kurzor na&sleduje posuvník" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:178 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:197 msgid "B&ackup documents " msgstr "Zálohov&ať dokumenty " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:244 msgid " every" msgstr " každých" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:274 msgid "minutes" msgstr "min." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:302 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maximum posledných súborov:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:661 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" msgstr "Tlačiť od strany číslo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" msgstr "&Z" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Tlačiť všetky strany" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "&Všetko" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tlačiť iba strany s nepárnym čísl&om" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tlačiť iba stran&y s párnym číslom" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "Opačné po&radie" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tlačiť v opačnom poradí" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Počet kópií" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" msgstr "Uspo&riadať" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" msgstr "Usporiadať kópie" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "&Tlač" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" msgstr "Cieľ tlače" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 msgid "P&rinter:" msgstr "Tlačia&reň:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Poslať výstup na tlačiareň" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" msgstr "Výstup do súboru" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 msgid "Update the label list" msgstr "Aktualizovať zoznam označení" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145 msgid "&Go to Label" msgstr "&Prejsť na označenie" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 msgid "Jump to the label" msgstr "Presunúť sa na označenie" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 msgid "&Sort" msgstr "&Triedenie" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Triediť označenia podľa abecedy" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid "on page " msgstr "na strane " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid " on page " msgstr " na strane " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 msgid "Formatted reference" msgstr "Formátovaná referencia" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 msgid "Available labels" msgstr "Dostupné označenia" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 msgid "La&bels in:" msgstr "Označenia v:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradiť &s:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Hľadať ďale&j" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "Nahradiť &všetko" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "&Príkaz:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 msgid "&Export formats:" msgstr "&Exportné formáty:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" msgstr "Dostupné exportné konvertory" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Odporúčania:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Vložiť slovo do osobného slovníka" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorovať" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorovať toto slovo" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorovať všetko" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignorovať toto slovo počas celeho tohoto sedenia" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 msgid "Proportion of document checked" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Návrhy" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Aktálne slovo" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 msgid "Unknown word:" msgstr "Neznáme slovo:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "Nastavenia &tabuľky" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Horizontálne zarovnanie:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 lib/layouts/beamer.layout:464 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173 msgid "Block" msgstr "Do bloku" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Otočiť tabuľku o 90 stupňov" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Otočiť &bunku o 90 stupňov" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Viacstĺpcové" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "Spojiť bunky" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 msgid "Column Width" msgstr "Šírka stĺpca" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Vertikálne zarovnanie:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 msgid "Width unit" msgstr "Jednotka šírky" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fixná šírka stĺpca" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 msgid "&Borders" msgstr "&Okraje" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" msgstr "Nastaviť okraje" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690 msgid "All Borders" msgstr "Všetky okraje" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 msgid "&Set" msgstr "Na&staviť" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Nastaviť všetky okraje pre aktuálne (označené) bunky" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 msgid "C&lear" msgstr "&Zmazať" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "&Longtable" msgstr "D&lhá tabuľka" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "&Use long table" msgstr "Po&užiť dlhú tabuľku" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Hlavička:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864 msgid "Footer:" msgstr "Päta:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875 msgid "First header:" msgstr "Prvá hlavička:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886 msgid "Last footer:" msgstr "Posledná päta:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908 msgid "Border above" msgstr "Okraj nad" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919 msgid "Border below" msgstr "Okraj pod" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979 msgid "on" msgstr "na" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tlačiť strany v opačnom poradí." #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tlačiť strany v opačnom poradí." #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075 msgid "double" msgstr "dvojitý" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101 msgid "is empty" msgstr "je prázdny" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Nie je možné nastaviť rozloženie pre " #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 msgid "Don't output the first header" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122 msgid "Page &break on current row" msgstr "Za&lomenie strany na aktuálnom riadku" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155 msgid "Current cell:" msgstr "Aktuálna bunka:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184 msgid "Current row position" msgstr "Aktuálna pozícia riadku" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213 msgid "Current column position" msgstr "Aktuálna pozícia stĺpca" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX triedy" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX štýly" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX štýly" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Zvolené triedy alebo štýly" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "Zobraziť &cestu" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Inštalované súbory" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 msgid "&Rescan" msgstr "&Znovu prehľadať" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Vytvoriť nový zoznam súborov" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Zobraziť" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Zobraziť obsah označeného súbora. Je to možné, ak súbory sú zobrazené s " "cestou" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Zatvorí tento dialóg" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 msgid "&Keyword:" msgstr "&Kľúčové slovo:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Položka indexu" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "Záznam" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 msgid "&Selection:" msgstr "&Výber:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "Zvolený záznam" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "U&pdate" msgstr "Aktualizovať" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:182 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Aktualizovať" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:193 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Hotovo" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "&In" msgstr "&Ignorovať" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:215 #, fuzzy msgid "&Out" msgstr "Vonkajší" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "&URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Názov asociovaný s URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Generovať hyperlinky" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Výstup ako hyperlink ?" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "&Rozostupy" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 msgid "&Value:" msgstr "&Hodnota:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 msgid "&Protect:" msgstr "Ch&rániť:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 msgid "DefSkip" msgstr "Štandardná" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "SmallSkip" msgstr "Malá" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "MedSkip" msgstr "Stredná" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "BigSkip" msgstr "Veľká" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" msgstr "Výplnok" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" msgstr "Štandard (vonkajší)" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" msgstr "Vonkajší" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "&Umiestnenie:" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Jednotky:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Document Font" msgstr "Písma dokumentu" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Písmo:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Veľkosť:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Oddeliť odstaavce s" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 msgid "&Indentation" msgstr "&Odsadzovanie" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Odsadiť nasledujúci odstavec" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Vertikálna medzera:|#V" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Riadkovanie:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 msgid "Two-&column document" msgstr "Dvojstĺp&cový dokument" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Formátujem dokument..." #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/cv.layout:14 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:24 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Standard" msgstr "Štandard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Šablóna_Teorémy" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:375 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:437 msgid "Proof" msgstr "Dôkaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Dôkaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:416 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:479 msgid "Theorem" msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416 msgid "Lemma" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:320 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:377 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:389 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:451 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:370 msgid "Conjecture" msgstr "Dohad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Dohad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Fakt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Fakt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Axióma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:334 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:391 msgid "Definition" msgstr "Definícia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definícia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:430 msgid "Problem" msgstr "Problém" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problém" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405 msgid "Exercise" msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:465 msgid "Remark" msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:306 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349 msgid "Claim" msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notácia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Notácia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:45 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:45 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:20 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:28 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Oddiel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:67 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:54 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Oddiel*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Pododdiel*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpododdiel*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" msgstr "Výňatok" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Výňatok" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:283 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194 #: lib/layouts/svjour.inc:274 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Položka indexu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:440 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/cv.layout:143 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 msgid "Bibliography" msgstr "Literatúra " #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337 #: src/rowpainter.C:434 msgid "Appendix" msgstr "Príloha" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Prílohy" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Životopis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Životopis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:336 lib/layouts/linuxdoc.layout:347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Názov" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457 msgid "Footernote" msgstr "Poznámka pod čiarou" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469 msgid "MarkBoth" msgstr "Označenie_oboch" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/linuxdoc.layout:177 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Zoznam-odrážky" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:161 lib/layouts/manpage.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Zoznam-čísla" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:194 lib/layouts/manpage.layout:100 #: lib/layouts/paper.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:26 #: lib/layouts/stdlists.inc:47 lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Description" msgstr "Popis" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "List" msgstr "Zoznam" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:93 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:113 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:130 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:153 msgid "Subtitle" msgstr "Podnadpis" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76 #: lib/layouts/kluwer.layout:161 lib/layouts/linuxdoc.layout:256 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31 #: lib/layouts/svjour.inc:183 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Separát" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:144 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:277 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:240 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320 msgid "Acknowledgement" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Separáty" #: lib/layouts/aa.layout:179 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:309 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymický slovník" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:61 msgid "Affiliation" msgstr "Pričlenenie" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "And" msgstr "A" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:303 #: lib/layouts/kluwer.layout:315 lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:295 msgid "Acknowledgements" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svjour.inc:341 src/output_plaintext.C:166 msgid "References" msgstr "Referencie" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "PlaceFigure" msgstr "Umiestnenie_Obrázka" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "PlaceTable" msgstr "Umiestnenie_Tabuľky" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511 msgid "TableComments" msgstr "Komentár_Tabuľky" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "TableRefs" msgstr "Referencia_Tabuľky" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Fakt" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Oktáva" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/aastex.layout:296 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:339 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/aastex.layout:360 #, fuzzy msgid "and" msgstr " a " #: lib/layouts/aastex.layout:381 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "Umiestnenie_Obrázka" #: lib/layouts/aastex.layout:402 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "Umiestnenie_Tabuľky" #: lib/layouts/aastex.layout:422 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Príloha" #: lib/layouts/aastex.layout:482 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "Nie je čo robiť." #: lib/layouts/aastex.layout:503 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "Odkazy: " #: lib/layouts/aastex.layout:523 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/aastex.layout:549 msgid "FigCaption" msgstr "Popis_obrázka" #: lib/layouts/aastex.layout:559 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:576 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "&Rodina:" #: lib/layouts/aastex.layout:602 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:629 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Databáza:|#D" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Ľutujem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Premena" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Dohad" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Fakt" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Axióma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problém" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:363 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Notácia" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Súhrn" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:323 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Vložiť" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Záver" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Záver" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Pravá_Hlavička" #: lib/layouts/apa.layout:83 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Abstrakt: " #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Skrátenýnadpis" #: lib/layouts/apa.layout:100 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Krátky nadpis" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Pričlenenie" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Denník" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:234 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "Centrovaný_titulok" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:190 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:451 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:918 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:32 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/seminar.layout:25 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Časť" #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Časť*" #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:208 lib/layouts/manpage.layout:115 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:100 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:115 msgid "Frame " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:141 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:179 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "&Názov tlačiarne:" #: lib/layouts/beamer.layout:193 msgid "________________________________ " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:207 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Vložiť" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:280 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "Výber" #: lib/layouts/beamer.layout:321 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/beamer.layout:334 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/beamer.layout:347 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:362 msgid "Again frame with label " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:386 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Do bloku" #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "block with alerted text " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "block " msgstr "Do bloku" #: lib/layouts/beamer.layout:520 #, fuzzy msgid "Corollary. " msgstr "Ľutujem." #: lib/layouts/beamer.layout:537 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Stĺpce" #: lib/layouts/beamer.layout:548 msgid "start column of width: " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:572 #, fuzzy msgid "columns " msgstr "Stĺpce" #: lib/layouts/beamer.layout:589 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:600 msgid "columns (center aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:619 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:630 msgid "columns (top aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:676 #, fuzzy msgid "Definition. " msgstr "Definícia" #: lib/layouts/beamer.layout:679 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definícia" #: lib/layouts/beamer.layout:682 #, fuzzy msgid "Definitions. " msgstr "Definícia" #: lib/layouts/beamer.layout:688 #, fuzzy msgid "Example. " msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:696 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:699 #, fuzzy msgid "Examples. " msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:702 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:712 msgid "block showing an example " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:734 #, fuzzy msgid "Fact. " msgstr "Fakt" #: lib/layouts/beamer.layout:737 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Podnadpis" #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212 msgid "Institute" msgstr "Inštitút" #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: lib/layouts/beamer.layout:819 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Nová položka" #: lib/layouts/beamer.layout:830 #, fuzzy msgid "note: " msgstr "poznámka" #: lib/layouts/beamer.layout:842 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Zapnuté" #: lib/layouts/beamer.layout:851 msgid "only on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:866 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Separát" #: lib/layouts/beamer.layout:876 #, fuzzy msgid "overprint " msgstr "Predtlač" #: lib/layouts/beamer.layout:892 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/beamer.layout:902 #, fuzzy msgid "overlayarea " msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/beamer.layout:932 #, fuzzy msgid "Part " msgstr "Časť" #: lib/layouts/beamer.layout:949 #, fuzzy msgid "Proof. " msgstr "Dôkaz" #: lib/layouts/beamer.layout:953 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Separácia" #: lib/layouts/beamer.layout:966 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1001 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafika" #: lib/layouts/beamer.layout:1027 #, fuzzy msgid "Theorem. " msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/beamer.layout:1055 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Odstrániť" #: lib/layouts/beamer.layout:1064 msgid "uncovered on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:135 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Zoznam " #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Obrázok" #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Zoznam " #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialóg" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Rozprávanie" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCÉNA" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCÉNA*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Hlásateľ" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "OPONA" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Adresa vpravo" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Minisek" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variácia" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variácia:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Podvariácia" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Podvariácia:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Podvariácia2" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Podvariácia(2):" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Podvariácia3" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Podvariácia(3):" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Podvariácia4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Podvariácia(4):" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Podvariácia5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Podvariácia(5):" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "SkryťPohyby" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "SkryťPohyby:" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Šachovnica" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[šachovnica]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Zvýraznenie" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Zvýraznenia:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Šípka" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Šípka:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Námet" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:76 msgid "Left Header" msgstr "Ľavá Hlavička" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:100 msgid "Right Header" msgstr "Pravá Hlavička" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Moja Adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Poslať na adresu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Adresa:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Otvorenie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Ukončenie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Dátum:" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavec" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Označenie" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Citovanie" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Verš" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Titulok" #: lib/layouts/egs.layout:303 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:326 msgid "Affilation:" msgstr "Pričlenenie:" #: lib/layouts/egs.layout:349 msgid "Journal:" msgstr "Denník:" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:373 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "Číslo:|#s" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "Prvý autor" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:108 msgid "Received" msgstr "Prijaté" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:112 msgid "Received:" msgstr "Odmietnuté:" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:124 msgid "Accepted" msgstr "Akceptované" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:128 msgid "Accepted:" msgstr "Akceptované:" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Výňatok" #: lib/layouts/elsart.layout:133 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:178 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Autorov_Email" #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:193 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Autor_URL" #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Vďaka" #: lib/layouts/elsart.layout:279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:308 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:357 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:406 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:414 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:422 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:434 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Kľúčové slovo" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Kľúčové slová" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Obmedzenie" #: lib/layouts/foils.layout:186 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Obmedzenie" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Ľavá_Hlavička" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Pravá_Hlavička" #: lib/layouts/foils.layout:206 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Pravá_päta" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Pravá_päta" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:482 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:419 msgid "Lemma #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:380 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:394 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:440 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Dôkaz" #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teoréma*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definícia*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Krátky_text" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Text" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Stav" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Na šírku:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Písmo: " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "K&onvertor:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41 msgid "Letter" msgstr "List" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "List" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Doplnok" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Doplnok" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Stav" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stav" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "Váš mail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Váš mail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Bankový_kód" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Bankový_kód" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Bankový účet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Bankový účet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "Poštový_komentár" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Poštový_komentár" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Referencia:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Otvorenie" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Ukončenie" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Pripomienky" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Pripomienky" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256 msgid "More" msgstr "Ďalšie" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Pokračovanie" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Pokračovanie" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Premena" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scéna" #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:47 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Kľúčové slová" #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stav" #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165 msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Vlastníctvo" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #, fuzzy msgid "Conjecture " msgstr "Dohad" #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Prílohy" #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Prílohy" #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:150 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:201 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:280 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:291 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:324 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/isprs.layout:225 #, fuzzy msgid "Caption." msgstr "Názov" #: lib/layouts/isprs.layout:248 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:195 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Adresa_pre_odtlačky" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "Adresa_pre_odtlačky" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160 #: lib/layouts/svjour.inc:179 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "BibTeX spustený." #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kód" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis" #: lib/layouts/llncs.layout:169 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Obsah_Nadpis" #: lib/layouts/llncs.layout:173 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Obsah_Nadpis" #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/llncs.layout:206 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Obsah_Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:210 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Obsah_Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:299 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Dohad" #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problém" #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444 msgid "Property" msgstr "Vlastníctvo" #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Vlastníctvo" #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Otázka" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472 msgid "Solution" msgstr "Riešenie" #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Riešenie" #: lib/layouts/memoir.layout:76 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapitola" #: lib/layouts/memoir.layout:97 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Životopis" #: lib/layouts/memoir.layout:109 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Skrátenýnadpis" #: lib/layouts/memoir.layout:127 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "Skrátenýnadpis" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:153 msgid "SubTitle" msgstr "Podnadpis" #: lib/layouts/paper.layout:164 msgid "Institution" msgstr "Inštitúcia" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Predtlač" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Pričlenenie" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Vďaka" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Poďakovanie" #: lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Číslo strany" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Označovanie" #: lib/layouts/scrlettr.layout:52 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:65 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Zapnuté" #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telefón:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Place" msgstr "Miesto" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place:" msgstr "Miesto:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 msgid "Backaddress" msgstr "Adresa odosielateľa" #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress:" msgstr "Adresa odosielateľa:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Specialmail" msgstr "Zvláštna pošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Zvláštna pošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Nadpis" #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "Vaša_pošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Zákazník" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Faktúra" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktúra" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "skript" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "&Názov tlačiarne:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Poslať_na_adresu" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Poslať_na_adresu" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Vložiť URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:53 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "Na ší&rku" #: lib/layouts/seminar.layout:58 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:64 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Na &výšku" #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:73 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:78 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:90 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:96 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "Posledné súbory" #: lib/layouts/seminar.layout:100 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:106 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "Obsah" #: lib/layouts/seminar.layout:110 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:116 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Obsah" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavec*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Kľúčové slová" #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "aktualizované špecifikácie tried dokumentov." #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/slides.layout:183 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Nová položka" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "Neviditeľný text" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "Neviditeľný text" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "Viditeľný text" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "Viditeľný text" #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/spie.layout:66 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Pododstavec" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Hlavička" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "Výber" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Výber:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Denník" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Denník" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Citácia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Položka citácií" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Autorské práva" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Položka indexu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Položka indexu|i" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Položka indexu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Položka indexu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Súhrn" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "poznámka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Na stred" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Š&týl citácie:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116 msgid "Revised" msgstr "Revidované" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Revidované" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Podčiarknuť " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Červená" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:101 msgid "Citation" msgstr "Citácia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Citácia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Nepárne strany:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Okraje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Okraje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Obrázok" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Obrázok" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tabuľka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabuľka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Databá&zy" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Databá&zy" #: lib/layouts/aguplus.inc:132 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:136 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kód" #: lib/layouts/aguplus.inc:145 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:149 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papier" #: lib/layouts/aguplus.inc:153 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:157 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/aguplus.inc:161 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:165 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Komentár" #: lib/layouts/aguplus.inc:181 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:191 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:202 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Tabuľka_popis" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Tabuľka_popis" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Aktuálna_Adresa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Aktuálna_Adresa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "Adresa odosielateľa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "Venovací" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:126 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Venovanie" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Prekladateľ" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Prekladateľ" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Dohad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakt*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Príklad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problém" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Cvičenie" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Pripomienka*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Tvrdenie*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Poznámka*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notácia" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Poďakovanie*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Záver*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Doslovné" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitola*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavec*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Autorská_skupina" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Revízia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Revízia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevíznaPripomienka" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Prvé_meno" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr " odseky" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Pridať" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Minisek" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Vydavatelia" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122 msgid "Dedication" msgstr "Venovanie" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "HlavičkaNadpisu" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extra_nadpis" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Názov" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Názov" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 #, fuzzy msgid "Dictum" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Nezmyselné: " #: lib/layouts/stdlists.inc:103 #, fuzzy msgid "#*" msgstr "*" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Hlavička" #: lib/layouts/svjour.inc:113 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:241 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Autor" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints" msgstr "Separáty" #: lib/layouts/svjour.inc:249 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Separáty" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikánsky" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Americky" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Rakúsky" #: lib/languages:6 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasky" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusky" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "Baskitsky" #: lib/languages:10 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalsky" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Bretónsky" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "Britsky" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsky" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Kanadsky" #: lib/languages:15 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "Kanadsky" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Česky" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Holandsky" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "Anglický jazyk" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Francúzsky" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Haličsky" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Nemecky" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Írsky" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kazašsky" #: lib/languages:41 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Jednotka šírky" #: lib/languages:42 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Chorvátsky" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Maďarsky" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Nórsky" #: lib/languages:46 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Nórsky" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Poľsky" #: lib/languages:48 msgid "Portugese" msgstr "Portugalsky" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Rusky" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "Škótsky" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Srbo-chorvátsky" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "Španielsky" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Slovinsky" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "Thajsky" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Walesky" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Súbor|S" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Upraviť|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Vložiť|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Rozloženie|R" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Prezeranie|P" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigácia|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenty|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Pomocník|c" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nový|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nový zo šablóny...|b" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Otvoriť...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Close|C" msgstr "Zavrieť|Z" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save|S" msgstr "Uložiť|U" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Save As...|A" msgstr "Uložiť ako...|a" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Revert|R" msgstr "Vrátiť|r" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Kontrola verzie|K" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Importovať|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Exportovať|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Tlač...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Exit|x" msgstr "Koniec|K" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Register...|R" msgstr "Registrovať...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Skontrolovať v zmenách...|S" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Skontrolovať na úpravy|o" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Vrátiť sa k poslednej verzii|P" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Vrátiť poslednú registráciu |V" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Show History|H" msgstr "Zobraziť históriu" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Custom...|C" msgstr "Vlastné...|V" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Undo|U" msgstr "Späť|S" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Opäť|O" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Vystrihnúť|V" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopírovať|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Vložiť|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Vložiť externú selekciu (zo schránku)|x" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Nájsť a nahradiť|h" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Formát tabuľky|t" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Math|M" msgstr "Matemat.|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Kontrola pravopisu...|K" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymický slovník..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Count Words|W" msgstr "Počet slov|P" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Check TeX|h" msgstr "Kontrola TeXu|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Zmeniť jazyk" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Preferences...|P" msgstr "Nastavenia...|N" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurácia|R" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Ako riadky|r" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Ako odstavce|o" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Viacstĺpcové|V" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Čiara hore|h" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Čiara dole|d" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Čiara vľavo|v" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Čiara vpravo|p" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Zarovnanie|Z" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Pridať riadok|P" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Zmazať riadok" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Copy Row" msgstr "Kopírovať riadok" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Swap Rows" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Pridať stĺpec|r" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Zmazať stĺpec" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Copy Column" msgstr "Skopírovať stĺpec" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Swap Columns" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:142 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Vľavo|#a" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:143 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Na stred" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Vpravo|#r" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:146 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Hore|#H" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Stred" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Dole|#D" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Prepnutie číslovania|s" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Zarovnanie|Z" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Pridať riadok|R" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Zmazať riadok|d" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Pridať stĺpec|s" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Zmazať stĺpec|e" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Default|t" msgstr "Štandard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Display|D" msgstr "Zobrazenie|Z" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Octave" msgstr "Oktáva" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Maxima" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Mathematica" msgstr "Matematika" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.inc:199 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vložený vzorec|#i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Zobraziť vzorec|z" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Zarovnanie prostredia|#a" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Viacriadkové prostredie" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|#M" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Special Character|S" msgstr "Špeciálny znak|p" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Citation...|C" msgstr "Citácia...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Krížová referencia...|r" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Label...|L" msgstr "Označenie...|n" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:259 msgid "Footnote|F" msgstr "Poznámka pod čiarou|P" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Poznámka na okraji|o" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Short Title" msgstr "Krátky nadpis" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Položka indexu|i" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Note|N" msgstr "Poznámka|P" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Zoznamy a Obsah|O" #: lib/ui/classic.ui:228 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|#T" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipage|p" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika...|G" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Objekty|j" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Zahrnúť súbor...|a" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Vložiť súbor|V" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Externý materiál...|x" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Superscript|S" msgstr "Horný index|H" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Subscript|u" msgstr "Dolný index|D" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:281 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Bod rozdelenia slova|B" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Zlom ligatúry|Z" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Protected Space|r" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:279 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Medzislovná medzera|s" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:280 msgid "Thin Space|T" msgstr "Úzka medzera|k" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Vertical Space..." msgstr "Vertikálna medzera..." #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Line Break|L" msgstr "Zlom riadku|Z" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Trojbodka|T" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Koniec vety|K" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Jednoduché úvodzovky|O" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Úvodzovky|O" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separátor ponuky|S" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Horizontal Line" msgstr "Horizontálna čiara" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:288 #: src/insets/insetpagebreak.C:51 msgid "Page Break" msgstr "Zalomenid strany" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Display Formula|D" msgstr "Zobraziť vzorec|z" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:296 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS zarovnanie prostredia|#A" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:299 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Zmeniť hĺbku vnorenia" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:300 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS viacriadkové prostredie" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Array Environment|y" msgstr "Pole prostredia|e" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Split Environment|S" msgstr "Rozdeliť prostredie|#R" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Font Change|o" msgstr "Zmena písma|p" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematický panel|M" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Math Normal Font" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Math Roman Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Math Bold Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Text Normal Font" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Text Roman Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Text Bold Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Plávajúci objekt" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Obsah|O" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Index List|I" msgstr "Index |I" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX bibliografia...|B " #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Jednoduchý text ako riadky...|r" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Jednoduchý text ako odstavce...|o" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Track Changes|T" msgstr "Sledovať zmeny|S" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Spojiť zmeny...|p" #: lib/ui/classic.ui:325 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Akceptovať všetky zmeny|A" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Odmietnuť všetky zmeny" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|Z" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Znak...|Z" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Odstavec...|O" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabuľka...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Zvýraznený štýl|Z" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Štýl kapitálky|K" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Tučný štýl|u" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Znížiť hĺbku vnorenia|b" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Zvýšiť hĺbky vnorenia|i" #: lib/ui/classic.ui:346 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|r" msgstr "Preambula LaTeXu" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Build Program|B" msgstr "Vytvoriť program|V" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Update|U" msgstr "Aktualizovať|A" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Log LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informácie|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Next Note|N" msgstr "Ďalšia poznámka|n" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Go to Label|L" msgstr "Prejsť na označenie|z" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Záložky|Z" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Uložiť záložku 1|U" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Uložiť záložku 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Uložiť záložku 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Uložiť záložku 4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Uložiť záložku 5" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Prejsť na záložku 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Prejsť na záložku 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Prejsť na záložku 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Prejsť na záložku 4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Prejsť na záložku 5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" msgstr "Nástrojové tipy|o" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Introduction|I" msgstr "Úvod|I" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Tutorial|T" msgstr "Príručka|P" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "User's Guide|U" msgstr "Používateľov sprievodca|s" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Extended Features|E" msgstr "Rozšírené vlastnosti|R" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Customization|C" msgstr "Prispôsobenie|n" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "FAQ|F" msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Obsah|O" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Nastavenie LaTeXu|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyXe|X" #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.inc:465 src/frontends/qt2/QAbout.C:44 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45 msgid "About LyX" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.inc:466 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Nastavenia...|N" #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Quit LyX" msgstr "Ukončiť LyX" #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default-alltoolbars.ui:34 #: lib/ui/default-autotoolbars.ui:34 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "Nástrojové panely" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Nástroje|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Nový zo šablóny...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:39 msgid "Open recent|t" msgstr "Otvoriť nedávne|t " #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Redo|R" msgstr "Znova|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 lib/ui/stdtoolbars.inc:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:436 src/text3.C:750 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:52 #: src/mathed/math_nestinset.C:444 src/text3.C:755 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:53 src/CutAndPaste.C:653 #: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:420 #: src/text3.C:737 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 msgid "Paste Recent" msgstr "Vložiť nedávne" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 msgid "Paste External Selection" msgstr "Vložiť externý výber" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 msgid "Text Style...|S" msgstr "Textový štýl...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Nastavenie odstavca...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Table|T" msgstr "Tabuľka|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Pridať stĺpec|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Zvýšiť hĺbky vnorenia|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Znížiť hĺbku vnorenia|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeX nastavenia" #: lib/ui/stdmenus.inc:110 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Nastavenia objektu" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Nastavenia objektu" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Nastavenia literatúry" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Nastavenia objektu" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Nastavenia tabuľky" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Hore|#H" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Dole|#D" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "ako riadky|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Vpravo|#r" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Pridať riadok|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Zmazať riadok|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Pridať stĺpec|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Zmazať stĺpec" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 #, fuzzy msgid "Add Line Above" msgstr "Ohraničenie nad" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Add Line Below" msgstr "Ohraničenie pod" #: lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Delete Line Above" msgstr "Zmazať tento riadok" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Delete Line Below" msgstr "Zmazať tento riadok" #: lib/ui/stdmenus.inc:175 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Čiara vľavo|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Čiara vpravo|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Vyberte súbor na vloženie" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Vyberte súbor na vloženie" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Zobraziť nástrojové tipy|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Special Formatting|o" msgstr "Špeciálne formátovanie|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "List / TOC|i" msgstr "Zoznamy / Obsah|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Objekty|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Character Style|y" msgstr "Znaková sada" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Súbor|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:253 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Položka indexu" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabuľka...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX štýl|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Obyčajné úvodzovky|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:269 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Jednod.|#J" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Číslovaný zoznam" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 #, fuzzy msgid "Aligned Environment" msgstr "Zarovnanie prostredia|#a" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment" msgstr "Zarovnanie|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 #, fuzzy msgid "Gathered Environment" msgstr "Viacriadkové prostredie" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 #, fuzzy msgid "Math Panel|P" msgstr "Matematický panel|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 #, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Vložiť objekt" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Externý materiál...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Poznámka|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Comment|C" msgstr "Komentár" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Zmeniť sledovanie|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Obsah|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "Preambula LaTeXu...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Tu začať prílohy|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Compressed|o" msgstr "Komprimované|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Settings...|S" msgstr "Nastavenia...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Akceptovať zmeny|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Odmietnuť zmeny|#O" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Akceptovať všetky zmeny|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Odmietnuť všetky zmeny" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonymický slovník...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX informácie|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 #, fuzzy msgid "Insets|n" msgstr "Vložiť|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 msgid "standard" msgstr "štandard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44 msgid "New document" msgstr "Nový dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45 msgid "Open document" msgstr "Otvoriť dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46 msgid "Save document" msgstr "Uložiť dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47 msgid "Print document" msgstr "Tlačiť dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView_pimpl.C:1123 msgid "Undo" msgstr "Späť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView_pimpl.C:1134 msgid "Redo" msgstr "Znova" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54 msgid "Find and replace" msgstr "Hľadať a nahradiť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Prepnúť zvýraznenie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "Toggle noun" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Apply last" msgstr "Použiť posledné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Insert math" msgstr "Vložiť mat." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Vložiť grafiku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Insert table" msgstr "Vložiť tabuľku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 msgid "extra" msgstr "extra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 msgid "Numbered list" msgstr "Číslovaný zoznam" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 msgid "Itemized list" msgstr "Odrážkový zoznam" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Increase depth" msgstr "Zvýšenie hĺbky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Decrease depth" msgstr "Zníženie hĺbky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Vložiť široký objekt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Vložiť objekt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert label" msgstr "Vložiť označenie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Vložiť krížovú referenciu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 msgid "Insert citation" msgstr "Vloženie citácie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Insert index entry" msgstr "Vložiť položku indexu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 msgid "Insert margin note" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Insert URL" msgstr "Vložiť URL" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #, fuzzy msgid "Insert TeX Code" msgstr "Vloženie BibTeXu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Include file" msgstr "Vložiť súbor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "LaTeX štýly" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Nastavenia tlačiarne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Table of contents" msgstr "Obsah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Kontrola TeXu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Tabuľka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Pridať riadok|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Pridať stĺpec|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Zmazať riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Zmazať stĺpec|e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Zvoliť nasledujúci riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "horná/dolná čiara" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Zvoliť nasledujúci riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Zvoliť nasledujúci riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Nastaviť všetky okraje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Zrušiť všetky okraje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Zarovnať vľavo|ľ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Zarovnať na stred|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Zarovnať vpravo|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Zarovnanie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "V. žiarov. dole|a" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Otočiť &bunky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Otočiť tabuľku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Špeciálne pre viac stĺpcov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/LColor.C:119 msgid "math" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Show math panel" msgstr "Zobraziť &cestu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Obrazovka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Vložiť tabuľku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Vložiť úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Vložiť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Vložiť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Vložiť" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Zvýšiť hĺbky vnorenia|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "minibuffer" msgstr "" #: src/BufferView.C:233 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:250 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:253 src/lyxfunc.C:823 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Obnovenie uloženej verzie" #: src/BufferView_pimpl.C:254 src/lyxfunc.C:824 src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Vrátiť|r" #: src/BufferView_pimpl.C:254 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu" #: src/BufferView_pimpl.C:276 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:279 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Vytvoriť nový dokument s týmto názvom?" #: src/BufferView_pimpl.C:280 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Uspo&riadať" #: src/BufferView_pimpl.C:291 #, fuzzy msgid "Parse" msgstr "Vložiť" #: src/BufferView_pimpl.C:410 msgid "Formatting document..." msgstr "Formátujem dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:763 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:796 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:856 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Zvoľte LyX dokument na vloženie" #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:65 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134 #: src/lyxfunc.C:1703 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenty|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:860 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1821 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Príklady|#P#p" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1710 #: src/lyxfunc.C:1749 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:875 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1839 #: src/lyxfunc.C:1853 src/lyxfunc.C:1869 msgid "Canceled." msgstr "Zrušené." #: src/BufferView_pimpl.C:885 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Vkladám dokument %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:894 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument %1$s bol vložený." #: src/BufferView_pimpl.C:896 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:899 #, fuzzy msgid "Document insertion" msgstr "Nastavenia dokumentu" #: src/BufferView_pimpl.C:1126 msgid "No further undo information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vrátiť späť" #: src/BufferView_pimpl.C:1137 msgid "No further redo information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakovať vrátené" #: src/BufferView_pimpl.C:1282 msgid "Mark off" msgstr "Značka vypnutá" #: src/BufferView_pimpl.C:1289 msgid "Mark on" msgstr "Značka zapnutá" #: src/BufferView_pimpl.C:1296 msgid "Mark removed" msgstr "Značka odstránená" #: src/BufferView_pimpl.C:1299 msgid "Mark set" msgstr "Značka nastavená" #: src/BufferView_pimpl.C:1345 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d slov vo výbere." #: src/BufferView_pimpl.C:1348 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d slov v dokumente." #: src/BufferView_pimpl.C:1353 msgid "One word in selection." msgstr "Jedno slovo vo výbere." #: src/BufferView_pimpl.C:1355 msgid "One word in document." msgstr "Jedno slovo v dokumente." #: src/BufferView_pimpl.C:1358 msgid "Count words" msgstr "Počet slov" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Varovanie chktexu id # " #: src/CutAndPaste.C:413 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:417 msgid "Changed Layout" msgstr "Zmenené rozloženie" #: src/CutAndPaste.C:436 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:442 msgid "Undefined character style" msgstr "Nedefinovaný znakový štýl" #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "žiadna" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "čierna" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "biela" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "červená" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "zelená" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "modrá" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "modrozelená" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "fialová" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "žltá" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "kurzor" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "pozadie" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "text" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "Výber" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX text" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "poznámka" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/LColor.C:109 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Komentár" #: src/LColor.C:110 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/LColor.C:111 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Otvorená príloha" #: src/LColor.C:112 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/LColor.C:113 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:114 msgid "language" msgstr "jazyk" #: src/LColor.C:115 msgid "command inset" msgstr "" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:118 msgid "special character" msgstr "Špeciálny znak" #: src/LColor.C:120 msgid "math background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/LColor.C:121 msgid "graphics background" msgstr "" #: src/LColor.C:122 msgid "Math macro background" msgstr "" #: src/LColor.C:123 msgid "math frame" msgstr "matematický režim" #: src/LColor.C:124 msgid "math line" msgstr "matematický panel" #: src/LColor.C:125 msgid "caption frame" msgstr "" #: src/LColor.C:126 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:128 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:129 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:130 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX chyba" #: src/LColor.C:131 msgid "end-of-line marker" msgstr "označenie konca riadku" #: src/LColor.C:132 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "panel prílohy" #: src/LColor.C:133 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Žiadne zmeny" #: src/LColor.C:134 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "latex príloha" #: src/LColor.C:135 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "latex príloha" #: src/LColor.C:136 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:137 msgid "top/bottom line" msgstr "horná/dolná čiara" #: src/LColor.C:138 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Označovanie" #: src/LColor.C:140 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Zvoliť po koniec riadku" #: src/LColor.C:142 msgid "bottom area" msgstr "dolná oblasť" #: src/LColor.C:143 msgid "page break" msgstr "zlom strany" #: src/LColor.C:144 msgid "top of button" msgstr "horný okraj tlačítka" #: src/LColor.C:145 msgid "bottom of button" msgstr "dolný okraj tlačítka" #: src/LColor.C:146 msgid "left of button" msgstr "ľavý okraj tlačítka" #: src/LColor.C:147 msgid "right of button" msgstr "pravý okraj tlačítka" #: src/LColor.C:148 msgid "button background" msgstr "pozadie tlačítka" #: src/LColor.C:149 msgid "inherit" msgstr "zdedené" #: src/LColor.C:150 msgid "ignore" msgstr "ignorovať" #: src/LaTeX.C:87 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Spustenie LaTeXu č. %1$d" #: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex spustený." #: src/LaTeX.C:293 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX spustený." #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:672 msgid "No Documents Open!" msgstr "Žiadny dokument nie je otvorený!" #: src/MenuBackend.C:516 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Ascii text ako riadky" #: src/MenuBackend.C:518 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Ascii text ako odstavce" #: src/MenuBackend.C:707 msgid "No Table of contents" msgstr "Bez obsahu" #: src/SpellBase.C:48 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Ešte nie je podporované" #: src/buffer.C:231 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/buffer.C:232 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/buffer.C:389 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "do zvolenej triedy dokumentu" #: src/buffer.C:390 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/buffer.C:443 src/text.C:355 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:447 src/buffer.C:454 src/buffer.C:469 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Dokument je premenovaný na '" #: src/buffer.C:453 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:468 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:478 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu " #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať" #: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Štýl dokumentu" #: src/buffer.C:607 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "" #: src/buffer.C:626 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Prevod" #: src/buffer.C:627 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/buffer.C:636 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Logovací súbor kontroly verzií nebol nájdený." #: src/buffer.C:637 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:657 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/buffer.C:658 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/buffer.C:673 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/buffer.C:717 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Cesta k zálohám" #: src/buffer.C:718 #, c-format msgid "" "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n" "Please check if the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/buffer.C:1135 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex pracuje..." #: src/buffer.C:1148 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/buffer.C:1149 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex úspešne skončil." #: src/buffer_funcs.C:72 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:74 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Nedá sa otvoriť dokument " #: src/buffer_funcs.C:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Existuje bezpečnostná kópia tohoto dokumentu!" #: src/buffer_funcs.C:89 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:90 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Odstrániť" #: src/buffer_funcs.C:90 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:112 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:115 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Prejsť dozadu" #: src/buffer_funcs.C:116 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Ísť späť" #: src/buffer_funcs.C:116 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:155 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Chcete otvoriťsúbor s kontrolovaním verzií?" #: src/buffer_funcs.C:157 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Chcete otvoriťsúbor s kontrolovaním verzií?" #: src/buffer_funcs.C:158 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "O&bnoviť" #: src/buffer_funcs.C:190 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:191 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:" #: src/buffer_funcs.C:448 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:454 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:457 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:493 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:660 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Uložiť dokument?" #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/bufferlist.C:304 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s" #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:339 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf." #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Uloženie neprebehlo správne! Skúšam..." #: src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Uloženie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený." #: src/bufferparams.C:414 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"." #: src/bufferparams.C:416 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/bufferparams.C:417 #, fuzzy msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX nebude schopný vyprodukovať správne výstup." #: src/bufferview_funcs.C:299 msgid "No more insets" msgstr "Už nie je viac príloh" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Žiadne správy pre ladenie" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Všeobecné informácie" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Všetky ladiace informácie" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68 msgid "All debugging messages" msgstr "Všetky ladiace informácie" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:317 src/converter.C:446 src/converter.C:470 #: src/converter.C:509 msgid "Cannot convert file" msgstr "Nie je možné konvertovať súbor" #: src/converter.C:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a convertor in the preferences." msgstr "Žiadne informácie pre konverziu z %1$s do %2$s" #: src/converter.C:401 src/format.C:317 src/format.C:377 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Vykonávam príkaz:" #: src/converter.C:441 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Vytváram program" #: src/converter.C:442 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby." #: src/converter.C:447 src/format.C:325 src/format.C:385 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Chyba pri čítaní %1$s." #: src/converter.C:471 src/converter.C:512 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/converter.C:511 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/converter.C:580 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX pracuje..." #: src/converter.C:598 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:601 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: src/converter.C:603 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "je prázdny" #: src/converter.C:604 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializácia programu" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "spravovanie udalostí klávesnice" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "Spravovanie GUI" #: src/debug.C:46 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Načítavanie konfiguračných súborov" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Vlastné definovaná klávesnica" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Editor matematiky" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Manipulácia s písmom" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Načítavanie súborov s textovými triedami" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Kontrola verzií" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Rozhranie externej kontroly" #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Používateľský príkaz" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Informácie o závislostiach" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX prílohy" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Súbory používané LyXom" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "Udalosti pracovnej oblasti" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Konverzia grafiky a načítanie" #: src/debug.C:64 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Zmeniť jazyk" #: src/debug.C:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Externé aplikácie" #: src/debug.C:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/exporter.C:77 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" #: src/exporter.C:80 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "Zobraziť súbor" #: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1866 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "P&ísací stroj:" #: src/exporter.C:82 msgid "Over-write &all" msgstr "" #: src/exporter.C:83 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Zrušiť" #: src/exporter.C:132 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Nie je možné kopírovať súbor" #: src/exporter.C:133 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/exporter.C:171 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Nie je možné exportovať súbor" #: src/exporter.C:172 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Žiadne informácie o importe z %1$s" #: src/exporter.C:210 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Názov súboru" #: src/exporter.C:211 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Cesta k súboru lyx nemôže obsahovať medzery." #: src/exporter.C:241 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/exporter.C:247 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/exporter.C:253 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/format.C:266 src/format.C:279 src/format.C:289 src/format.C:324 msgid "Cannot view file" msgstr "Nemôžem zobraziť súbor" #: src/format.C:267 src/format.C:338 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Súbor neexistuje." #: src/format.C:280 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s" #: src/format.C:290 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/format.C:337 src/format.C:350 src/format.C:360 src/format.C:384 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Nemôžem zapísať súbor" #: src/format.C:351 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s" #: src/format.C:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:185 msgid " (changed)" msgstr " (zmenený)" #: src/frontends/LyXView.C:189 msgid " (read only)" msgstr " (iba pre čítanie)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Prosím vykonajte správne inštaláciu na ocenenie veľkého\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Toto je voľne šíriteľný program; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať podľa " "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; " "či už vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaľ chcete) ľubovoľnej staršej " "verzie." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca " "bez akejkoľvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POUŽÍVANIU.\n" " Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence.\n" "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, " "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, " "MA 02139, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk. Český " "preklad je na http://www.freesoft.cz." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verzia " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Priečinok knižníc: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Priečinok používateľa: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BibTeX databázy (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:67 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX štýly" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vybrať BibTeX štýl" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Dvojité" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 msgid "Depth" msgstr "Hĺbka" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 msgid "Total Height" msgstr "Celková výška" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 msgid "Select external file" msgstr "Zvoľte externý súbor" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "Ľavý horný" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" msgstr "Ľavý dolný" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" msgstr "Horný stredný" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" msgstr "Dolný stredný" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Zarovnať na stred|s" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" msgstr "Horný pravý" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" msgstr "Dolný pravý" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Čiara vpravo|p" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 msgid "Select graphics file" msgstr "Zvoľte grafický súbor" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Klipart|#K#k" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Zvoľte dokument na vloženie" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78 msgid "LaTeX Log" msgstr "Log LaTeXu" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Záznam chýb lyx2lyx" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87 msgid "Version Control Log" msgstr "Záznam kontroly verzií" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Logovací súbor kontroly verzií nebol nájdený." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119 msgid "No version control log file found." msgstr "Logovací súbor kontroly verzií nebol nájdený." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125 msgid "Choose bind file" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 msgid "Choose UI file" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "*| Všetky súbory (*)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Použiť osobný slovník" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Tlačiť do súboru" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript súbory (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:267 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokončená.\n" "Možno bola zabitá." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Jedno slovo skontrolované." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291 msgid "One word checked." msgstr "Jedno slovo skontrolované." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:294 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:74 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36 #: src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 msgid "No year" msgstr "Bez roku" #: src/frontends/controllers/biblio.C:797 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Text pred:" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Žiadne zmeny" #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Písací stroj" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Stredné" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Vzpriamený" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Sklonený" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Malé kapitálky" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Nárast" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Zníženie" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Zvýrazniť" #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Kapitálky" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Čierna" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Biela" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Červená" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Azúrová" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Systémové rozhranie|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Použ. viazanie|#u" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:61 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakovať vrátené" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:62 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Položka indexu" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label" msgstr "Označenie" #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200 #, fuzzy msgid "C_redits" msgstr "Kredity" #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Nastavenia položky bibliografie" #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt2/QBibtex.C:48 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:49 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Literatúra " #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Nastavenia literatúry" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Spojiť bunky" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105 msgid "Accept highlighted change?" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109 #, fuzzy msgid "unknown author" msgstr "Neznáma akcia" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr " neznáme tokeny" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125 msgid "Done merging changes" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "TeX štýl|X" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122 msgid "CiteKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128 #, fuzzy msgid "BibKeys" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 msgid "Document Settings" msgstr "Nastavenia dokumentu" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Nedostupné: %1$s" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147 #, fuzzy msgid "Small Skip" msgstr "Malá" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 #, fuzzy msgid "Medium Skip" msgstr "Stredná" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149 #, fuzzy msgid "Big Skip" msgstr "Veľká" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832 msgid "No headings numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833 msgid "Only parts numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834 msgid "Chapters and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835 #, fuzzy msgid "Sections and above numbered" msgstr "Hĺbka čísel oddielov:" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836 msgid "Subsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837 msgid "Subsubsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838 #, fuzzy msgid "Paragraphs and above numbered" msgstr " odstavce nie je možné skonvertovať" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839 msgid "All headings numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850 msgid "Only Parts appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851 msgid "Chapters and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852 msgid "Sections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853 msgid "Subsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854 msgid "Subsubsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855 msgid "Paragraphs and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856 msgid "TOC contains all headings" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 #, fuzzy msgid "TeX Settings" msgstr "Nastavenia tabuľky" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Chyba" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 #, fuzzy msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Bez zoznamu ***" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 msgid "Float Settings" msgstr "Nastavenia objektu" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "&Zobrazovač:" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 #, fuzzy msgid "Error reading file!" msgstr "Chyba pri čítaní " #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:76 #, fuzzy msgid "Math Delimiters" msgstr "Matematický oddeľovač" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Matematický panel" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matematická matica" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Nastavenia objektu" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Nastavenia literatúry" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:616 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt2/QPrefs.C:135 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt2/QPrefs.C:138 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42 msgid "Cross-reference" msgstr "Krížová referencia" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 msgid "No labels found." msgstr "Označenie nenájdené!" #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Hľadať a nahradiť" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Poslať dokument príkazu" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27 msgid "Show File" msgstr "Zobraziť súbor" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Table" msgstr "Vložiť tabuľku" #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57 msgid "Table Settings" msgstr "Nastavenia tabuľky" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informácie" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" msgstr "Synonymum" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 msgid "No synonyms found" msgstr "Žadne synonymum nebolo nájdené" #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:84 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Bez zoznamu ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Bez položky ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 #, fuzzy msgid "VSpace Settings" msgstr "Nastavenia tabuľky" #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Nastavenia tabuľky" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 msgid "&Standard" msgstr "Š&tandard" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Cesty" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 #, fuzzy msgid "Dings &1" msgstr "Ďalšie 1|#Ď" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 #, fuzzy msgid "Dings &2" msgstr "Ďalšie 2|#a" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 #, fuzzy msgid "Dings &3" msgstr "Ďalšie 3|#l" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 #, fuzzy msgid "Dings &4" msgstr "Ďalšie 4|#š" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 msgid "&Custom..." msgstr "&Vlastné..." #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "Vložiť vlastné odrážky" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 msgid "Directories" msgstr "Priečinky" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:58 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:60 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 msgid "Previous command" msgstr "Predchádzajúci príkaz" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 msgid "Next command" msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "big size" msgstr "Veľká" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Big size" msgstr "Veľká" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:49 #, fuzzy msgid "bigg size" msgstr "Veľká" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:49 #, fuzzy msgid "Bigg size" msgstr "Veľká" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:94 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Oddelovače" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:106 msgid "Variable size" msgstr "Variabilná veľkosť" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "Author-year" msgstr "Autor-rok" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "Numerical" msgstr "Číselný" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 msgid "``text''" msgstr "``text''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "''text''" msgstr "''text''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 msgid ",,text``" msgstr ",,text``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid ",,text''" msgstr ",,text''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "text" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 msgid "empty" msgstr "prázdne" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2390 msgid "OneHalf" msgstr "Polovičné" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "T&rieda dokumentu:" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Rozloženie" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Formát odstavca" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Okraje" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Číslovanie" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Možnosti objektu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Umiestnenie objektov:|#U" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambula LaTeXu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:422 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Nie" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:422 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:489 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Áno" #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX nastavenia" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322 msgid "External Material" msgstr "Externý materiál" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Mierka%" #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematický oddeľovač" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 #, fuzzy msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "LyX: Matematický panel" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Matematický panel" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 #, fuzzy msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 #, fuzzy msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Matematický panel" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "San serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "Vložiť maticu" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 msgid "Look and feel" msgstr "Vzhľad" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125 msgid "User interface" msgstr "Používateľské rozhranie" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 msgid "Screen fonts" msgstr "Písma obrazovky" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 msgid "Language settings" msgstr "Nastavenie jazyka" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Outputs" msgstr "Výstup" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 msgid "Plain text" msgstr "Jednoduchý text" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:112 msgid "Date format" msgstr "Formát dátumu" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Odsadiť" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 msgid "File formats" msgstr "Formáty súborov" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" msgstr "Konvertor" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Kópie" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:864 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formáty" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor." #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:938 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Zvoliť priečinok pre šablóny dokumentov" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:946 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Zvoliť dočasný priečinok" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:954 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:962 msgid "Select a document directory" msgstr "Zvoliť priečinok pre dokumenty" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:970 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 msgid "&Go Back" msgstr "Ísť s&päť" #: src/frontends/qt2/QRef.C:139 msgid "Jump back" msgstr "Prejsť dozadu" #: src/frontends/qt2/QRef.C:147 msgid "Jump to label" msgstr "Skok na označenie" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39 msgid "Send Document to Command" msgstr "Poslať dokument príkazu" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery" #: src/frontends/qt2/QtView.C:164 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Rozšírené možnosti umiestňovania" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 msgid "&Top of page" msgstr "Vrch s&trany" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 msgid "&Bottom of page" msgstr "S&podok strany" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 msgid "&Page of floats" msgstr "&Strana objektov" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 msgid "Here definitely" msgstr "" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 msgid "&Span columns" msgstr "Rozpätie &stĺpcov" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Otočiť tabuľku" #: src/frontends/qt2/validators.C:112 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162 #, fuzzy msgid "space" msgstr "&Nahradiť" #: src/frontends/qt2/validators.C:141 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Inštalované súbory" #: src/frontends/qt2/validators.C:142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "názov priečinku nemôže obsahovať tieto znaky:" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 #, fuzzy msgid "OK|^M" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 #, fuzzy msgid "Clear|#C" msgstr "Očistiť|#i" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "LyX: Neznáma X11 farba %1$s pre %2$s\n" " Ľutujem, ale použijem čiernu!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "LyX: X11 farba " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n" msgstr "LyX: Nemôžem priradiť '" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 #, fuzzy, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr " Použijem najbližšiu priradená farba s (r,g,b)=(" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr "LyX: Neznáma X11 farba " #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 #, fuzzy msgid "Binary Relations" msgstr "Relácie" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366 msgid "AMS Misc" msgstr "AMS rôzne" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392 msgid "AMS Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93 msgid "License" msgstr "Licencia" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." msgstr "Označenia použité pre finálny výstup" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84 msgid " all cited references | all uncited references | all references " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:89 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:94 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:105 #, fuzzy msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "Zvoliť BibTeX štýl zo zoznamu." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:113 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118 #, fuzzy msgid "The bibliography section contains..." msgstr "Nastavenia literatúry" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277 msgid "Invalid length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176 msgid "Add citation of the selected bibliography entry." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-" ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow " "buttons into the left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "Information about the selected bibliography entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" "Tu si môžete vybrať ako by malo vyzerať označenie citácie vo vnútry textu " "(Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three " "authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218 msgid "" "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Zvoliť súbor " #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "VAROVANIE! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Vlastné " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr " Malá | Stredná | Veľká | Iná " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Štandard | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 #, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ťtextť | ťtextŤ " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330 msgid " Never | Automatically | Yes " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 #, fuzzy msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veľké | väčšie " "| najväčšie | obrovské | ozrutné" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389 msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391 msgid "Add a new branch to the document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "Odstrániť označenú citáciu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 #, fuzzy msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "Presunúť označenú citáciu hore" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 #, fuzzy msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "Odstrániť označenú citáciu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "Available branches for this document." msgstr "Dostupné referencie v zvolenom dokumente:" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Vaša verzia libXpm je staršia ako 4.7\n" "'Odrážkové' ušká dokumentu neboli povolené" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1333 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokument je iba pre čítanie. Nie sú povolené žiadne zmeny formátu." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Mierka%%%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "The file you want to insert." msgstr "Súbor, ktorý chcete vložiť." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varovanie! Nie je možné otvoriť priečinok." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Use the document's default settings." msgstr "Použiť štandardné nastavenia dokumentu." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "Tu vnútiť umiestnenie objektu." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "Alternatívne návrhy pre umiestnenie objektu." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Try top of page." msgstr "Skúsiť horný okraj strany." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try bottom of page." msgstr "Skúsiť dolný okraj strany." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "Dať objekt na oddelenú stranu objektov." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." msgstr "Tu skúsiť objekt." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." msgstr "Upevniť objekt cez stĺpce." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 #, fuzzy msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." msgstr "Otočiť tabuľku o 90°" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "Nastaviť výšku obrázka podľa vloženejho hodnoty." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Select unit for height." msgstr "Zvoľte jednotku výšky." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282 msgid "Bounding Box" msgstr "Ohraničený blok" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 #, fuzzy msgid "File name to include." msgstr "Názov súbora s obrázkom" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "Použiť vstup|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "Použiť zahrnutie|#u" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82 msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview." msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86 #, fuzzy msgid "Load the file." msgstr "Načítať súbor" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68 msgid "big" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68 #, fuzzy msgid "Big" msgstr "Veľká" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68 msgid "bigg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68 #, fuzzy msgid "Bigg" msgstr "Veľká" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:85 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Variabilná veľkosť" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 #, fuzzy msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr "Hore | Na stred | Dole" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 #, fuzzy msgid "Math Spacing" msgstr "&Rozostupy" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Štandard|Jeden|Jeden a pol|Dva|Iné" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 msgid " (default)" msgstr " (štandard)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Look & Feel" msgstr "Vzhľad" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" msgstr "Jazykové nast." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Conversion" msgstr "Prevod" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Inputs" msgstr "Vstup" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" msgstr "Písmo obrazovky" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" msgstr "Formáty" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekty, ktorým môžu byť priradené farby." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlačiť \"Použiť\" , aby " "došlo k zmene." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580 msgid "GUI background" msgstr "GUI pozadie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587 msgid "GUI text" msgstr "GUI text" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594 msgid "GUI selection" msgstr "GUI zvolené" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI ukazovateľ" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756 #, fuzzy msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "Všetky aktuálne definované konvertory známe LyXu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Konvertovať \"z\" tohoto formátu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Konvertovať \"do\" tohoto formátu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765 #, fuzzy msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as the path to the user/library directory." msgstr "" "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez " "prípony a $$o je názov výstupného súboru. $$s môže byť použité ako cesta k " "vlastnej zbierke LyX konverzných skriptov." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 msgid "" "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse " "the result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na " "aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: " "na aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny " "musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 #, fuzzy msgid "All explicitly defined copiers for LyX" msgstr "Všetky aktuálne definované konvertory známe LyXu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020 #, fuzzy msgid "Copier for this format" msgstr "Konvertovať \"z\" tohoto formátu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024 msgid "" "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is " "the \"to\" file name.\n" "$$s can be used as the path to the user/library directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031 #, fuzzy msgid "" "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na " "aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036 #, fuzzy msgid "" "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: " "na aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 #, fuzzy msgid "" "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny " "musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1321 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Všetky aktuálne definované a známe formáty pre LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1324 msgid "The format identifier." msgstr "Identifikátor formátu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1327 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1330 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Klávesové skratky. Použite písmená v názve GUI. Citlivé na veľkosť písmen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1334 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Použité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1337 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1340 #, fuzzy msgid "The command used to launch the editor application." msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na " "aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na " "aplikovanie zmeny musíte stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte " "stlačiť \"Použiť\". " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1987 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1990 msgid "Off|No math|On" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2114 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Štandard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2370 msgid "Default path" msgstr "Štandardná cesta" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2375 msgid "Template path" msgstr "Cesta k šablónam" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2380 msgid "Temporary dir" msgstr "Dočasný priečinok" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2385 msgid "Last files" msgstr "Posledné súbory" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2390 msgid "Backup path" msgstr "Cesta k zálohám" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2395 msgid "LyX server pipes" msgstr "Rúry LyX Serveru" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Písmo musí byť pozitívne!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2871 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" "Písma musia vstupovať v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne " "> veľké > väčšie > najväčšie > obrovské > ozrutné" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3000 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80 msgid "Select for printer output." msgstr "Zvoliť pre výstup tlačiarne" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82 msgid "Enter printer command." msgstr "Vložiť príkaz tlačiarne." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84 msgid "Select for file output." msgstr "Zvoliť pre súborový výstup." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86 msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Vložte názov súboru ako ciel tlačiarne." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92 msgid "Select for printing all pages." msgstr "Zvoliť pre tlač všetkých stránok." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96 msgid "First page." msgstr "Prvá strana." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98 msgid "Last page." msgstr "Posledná strana." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Tlačiť iba strany s nepárnym číslom." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Tlačiť iba strany s párnym číslom." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Počet kópií, ktoré sa vytlačia." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Sort the copies." msgstr "Usporiadať kópie." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Tlačiť strany v opačnom poradí." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75 msgid "Select a document for labels." msgstr "Vyberte dokument pre označenia." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77 msgid "Sort the labels alphabetically." msgstr "Triediť označenia podľa abecedy." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290 msgid "Go to selected label." msgstr "Ísť na zvolené označenia." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81 msgid "Update the list of labels." msgstr "Aktualizovať zoznam označení." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83 #, fuzzy msgid "Select format style of the cross-reference." msgstr "Zvoliť dokument pre referencie." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** V dokumente nie sú žiadne označenia ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286 msgid "Go back" msgstr "Prejsť dozadu" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289 msgid "Go to" msgstr "Prejsť na" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57 msgid "Do case sensitive search." msgstr "Pri hľadaní rozlišovať veľkosť písmen." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61 msgid "Search backwards." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 msgid "Replace unknown word." msgstr "Nahradiť neznáme slovo." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignorovať neznáme slovo." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Akceptovať neznáme slovo ako známe v tomto sedení." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Pridať neznáme slovo do osobného slovníka." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 msgid "Proportion of document checked." msgstr "Proporcia dokumentu skontrolvaná." #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137 msgid "Column/Row" msgstr "Stĺpec/Riadok" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139 msgid "Cell" msgstr "Bunka" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "LongTable" msgstr "Dlhá tabuľka" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Zlá poloha kurzoru, aktualizované okno" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Neplatná dĺžka (platný je napríklad: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 #, fuzzy msgid "Number of columns in the tabular." msgstr "Počet stĺpcov" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47 #, fuzzy msgid "Number of rows in the tabular." msgstr "Počet riadkov" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60 msgid "Runs the script \"TexFiles.py\" to rebuild the file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198 #, fuzzy msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "žiadna|štandardná|malá|stredná|veľká|výplnok|dĺžka" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212 #, fuzzy msgid "Additional vertical space." msgstr "Dodatočné LaTeX nastavenia" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76 msgid "Enter width for the float." msgstr "Vložiť šírku pre objekt." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" "Presunúť objekt doprava odseku, ak je číslo strany nepárne a doľava, ak je " "číslo strany párne." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" "Presunúť objekt doľava odseku, ak je číslo strany nepárne a doprava, ak je " "číslo strany párne." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "Presunúť objekt do ľavej časti odseku." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "Presunúť objekt do pravej časti odseku." #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389 #, fuzzy msgid "Failed to open file." msgstr "Nie je možné otvoriť súbor" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523 msgid "The absolute path is required." msgstr "Je požadovaná absolútna cesta." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534 msgid "Directory does not exist." msgstr "Priečinok neexistuje." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Chyba! Nemôžem zapisovať do tohoto priečinku." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Chyba! Nemôžem čítať z tohoto priečinku." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "No file input." msgstr "Bez súboru na vstupe." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 #, fuzzy msgid "Directory does not exists." msgstr "Priečinok neexistuje." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Požadovaný je súbor, nie priečinok." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Nemôžem zapisovať do tohoto súboru." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Chyba! Nemôžem čítať z tohoto priečinka." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549 msgid "File does not exist." msgstr "Súbor neexistuje." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Nemôžem čítať z tohoto súboru." #: src/importer.C:45 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importovanie %1$s..." #: src/importer.C:63 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Nie je možné importovať súbor" #: src/importer.C:64 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Žiadne informácie o importe z %1$s" #: src/importer.C:89 msgid "imported." msgstr "importované." #: src/insets/insetbase.C:264 msgid "Opened inset" msgstr "Otvorená príloha" #: src/insets/insetbibtex.C:105 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Referencie generované BibTeXom" #: src/insets/insetbibtex.C:191 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Varovanie!" #: src/insets/insetbibtex.C:192 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:57 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "Tučné" #: src/insets/insetbox.C:58 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Parametre" #: src/insets/insetbox.C:59 msgid "ovalbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:60 msgid "Ovalbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:62 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Dvojité" #: src/insets/insetbox.C:116 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetbranch.C:72 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Otvorený popis prílohy" #: src/insets/insetbranch.C:97 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156 #: src/insets/insetcharstyle.C:202 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetcaption.C:77 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Otvorený popis prílohy" #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110 msgid "Float" msgstr "Objekt" #: src/insets/insetcharstyle.C:118 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetenv.C:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy" #: src/insets/insetert.C:142 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Otvorený ERT prílohy" #: src/insets/insetert.C:404 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:579 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 msgid "float: " msgstr "objekt:" #: src/insets/insetfloat.C:291 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetfloat.C:424 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ objektu!" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Zoznam %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "päta" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Otvorená poznámka pod čiarou prílohy" #: src/insets/insetgraphics.C:484 src/insets/insetinclude.C:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Chyba! Nemôžem odstrániť dočasný priečinok:" #: src/insets/insetgraphics.C:715 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:819 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafický súbor: %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovný vstup" #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim vstup*" #: src/insets/insetinclude.C:384 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:390 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetindex.C:71 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "okraje" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy" #: src/insets/insetnote.C:58 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: src/insets/insetnote.C:59 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/insetnote.C:137 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44 msgid "opt" msgstr "" #: src/insets/insetoptarg.C:56 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Označenie" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page Number" msgstr "Číslo strany" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page: " msgstr "Strana: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "Textual Page Number" msgstr "Textové číslo strany" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "TextPage: " msgstr "TextStrana: " #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef" msgstr "PeknýOdkaz" #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef: " msgstr "PeknáRef: " #: src/insets/insettabular.C:433 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Otvoriť súbor" #: src/insets/insettabular.C:1526 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/insettabular.C:1527 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/insettext.C:240 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Otvorený text prílohy" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "teoréma" #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Otvorená teoréma prílohy" #: src/insets/insettoc.C:43 msgid "Unknown toc list" msgstr "Neznámy zoznam obsahu" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:107 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Vertikálna medzera:|#V" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:189 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " neznámy" #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "Načítavam..." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konvertovanie do čitateľného formátu..." #: src/insets/render_graphic.C:99 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Mením atď..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Ready to display" msgstr "Pripravený na zobrazenie" #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "No file found!" msgstr "Súbor nenájdený!" #: src/insets/render_graphic.C:107 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Chyba pri konverzií do čitateľného formátu" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy" #: src/insets/render_graphic.C:113 msgid "No image" msgstr "Bez obrázku" #: src/insets/render_preview.C:89 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/render_preview.C:92 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Náhľad|#N" #: src/insets/render_preview.C:95 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Začať kontrolu pravopisu." #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Zastaviť kontrolu pravopisu." #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ispell.C:268 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:377 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " možnosti: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pt" msgstr "bod" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "dd" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "in" msgstr "palc." #: src/lengthcommon.C:48 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" msgstr "text%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" msgstr "strana%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" msgstr "riadok%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" msgstr "tvýška%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "pheight%" msgstr "pvýška%" #: src/lyx_cb.C:113 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:115 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:116 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Meno" #: src/lyx_cb.C:132 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Zvoliť názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť" #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1705 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Šablóny|#š" #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1863 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1865 #, fuzzy msgid "Over-write document?" msgstr "Uložiť dokument?" #: src/lyx_cb.C:215 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Zvoliť dočasný priečinok" #: src/lyx_cb.C:217 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Zvoliť dočasný priečinok" #: src/lyx_cb.C:249 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatické ukladanie %1$s" #: src/lyx_cb.C:288 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/lyx_cb.C:314 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..." #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Select file to insert" msgstr "Vyberte súbor na vloženie" #: src/lyx_cb.C:407 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:409 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:" #: src/lyx_cb.C:417 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:419 src/output.C:36 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor" #: src/lyx_cb.C:448 msgid "Running configure..." msgstr "Spúšťam konfigurovanie..." #: src/lyx_cb.C:456 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Nové načítanie konfigurácie..." #: src/lyx_cb.C:461 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Systém je prekonfigurovaný." #: src/lyx_cb.C:462 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/lyx_main.C:124 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:" #: src/lyx_main.C:125 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/lyx_main.C:135 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: rekonfigurujem používateľov priečinok" #: src/lyx_main.C:139 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: src/lyx_main.C:238 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Zlá možnosť príkazového riadku `%1$s'. Ukončujem." #: src/lyx_main.C:411 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:521 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Chyba! Nemôžem vytvoriť dočasný priečinok:" #: src/lyx_main.C:522 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:673 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Spúšťam bez osobného priečinku LyXu." #: src/lyx_main.C:674 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:679 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Vytváram priečinok " #: src/lyx_main.C:680 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Koniec" #: src/lyx_main.C:681 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:685 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Vytváram priečinok " #: src/lyx_main.C:691 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Volanie na vytvorenie priečinku s neplatným názvom" #: src/lyx_main.C:849 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: " #: src/lyx_main.C:853 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s" #: src/lyx_main.C:864 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n" "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n" "\t-help sumarizuje použitie LyX\n" "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský priečinok\n" "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový priečinok\n" "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu" #: src/lyx_main.C:900 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Chýba priečinok pre prepínač -sysdir!" #: src/lyx_main.C:910 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Chýba priečinok pre prepínač -userdir!" #: src/lyx_main.C:920 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači -x!" #: src/lyx_main.C:930 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export" #: src/lyx_main.C:942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import" #: src/lyx_main.C:947 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Chýba názov súboru pre --import" #: src/lyxfind.C:141 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Hľadať" #: src/lyxfind.C:141 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Výsledný súbor je prázdny" #: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323 msgid "String not found!" msgstr "Reťazec nebol nájdený!" #: src/lyxfind.C:326 msgid "String has been replaced." msgstr "Reťazec bol nahradený." #: src/lyxfind.C:329 msgid " strings have been replaced." msgstr " reťazce boli nahradené." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Zdedené" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitálky" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Prepnúť" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Zvýrazniť %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podčiarknuť %1$s, " #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitálky %1$s, " #: src/lyxfont.C:518 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jazyk: %1$s, " #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Číslo %1$s" #: src/lyxfunc.C:314 msgid "Unknown function." msgstr "Neznáma funkcia." #: src/lyxfunc.C:354 msgid "Nothing to do" msgstr "Nie je čo robiť." #: src/lyxfunc.C:372 msgid "Unknown action" msgstr "Neznáma akcia" #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:642 msgid "Command disabled" msgstr "Príkaz nie je povolený" #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený dokument" #: src/lyxfunc.C:627 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je iba na čítanie" #: src/lyxfunc.C:636 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:657 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:673 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:676 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tlačiť do súboru" #: src/lyxfunc.C:695 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"." #: src/lyxfunc.C:698 msgid "Could not change class" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:806 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Ukladám dokument %1$s..." #: src/lyxfunc.C:810 msgid " done." msgstr " skončené." #: src/lyxfunc.C:821 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:843 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Tučné" #: src/lyxfunc.C:848 #, fuzzy msgid "ChkTeX" msgstr "Kontrola TeXu" #: src/lyxfunc.C:1020 src/text3.C:1148 msgid "Missing argument" msgstr "Chýbajúci parameter" #: src/lyxfunc.C:1029 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1285 msgid "Opening child document " msgstr "Otváram podriadený dokument " #: src/lyxfunc.C:1364 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1375 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - nie je definovaná alebo ju nie je " "možné predefinovať" #: src/lyxfunc.C:1488 #, fuzzy msgid "Document defaults saved in " msgstr "Štandardy dokumentu|#D" #: src/lyxfunc.C:1491 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné" #: src/lyxfunc.C:1545 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..." #: src/lyxfunc.C:1556 msgid "Class switch" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1701 msgid "Select template file" msgstr "Zvoliť názov šablóny" #: src/lyxfunc.C:1740 msgid "Select document to open" msgstr "Zvoliť dokument pre otvorenie" #: src/lyxfunc.C:1783 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Otváram dokument %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1787 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je otvorený." #: src/lyxfunc.C:1789 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s" #: src/lyxfunc.C:1814 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Zvoliť súbor %1$s na import" #: src/lyxfunc.C:1924 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Vitajte v LyXe!" #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako " "správne slová?" #: src/lyxrc.C:2099 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu." #: src/lyxrc.C:2103 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII " "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného " "súboru. Ak je špecifikované \"none\", použije sa interná funkcia." #: src/lyxrc.C:2107 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Toto je maximálna dĺžka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo " "bežný text)." #: src/lyxrc.C:2111 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Označte, ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s tým, " "čo píšete." #: src/lyxrc.C:2115 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Odznačte, ak nechcete, aby nastavenie triedy bolo nahradené štandardom po " "zmene triedy." #: src/lyxrc.C:2119 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez " "automatického ukladania." #: src/lyxrc.C:2126 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude " "ukladať záložné súbory do toho istého priečinku ako originálny súbor." #: src/lyxrc.C:2130 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2134 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX bude " "hľadať v globálnych alebo lokálnych bind priečinkoch." #: src/lyxrc.C:2138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Nastavenie, či kontrolovať existenciu posledných súborov." #: src/lyxrc.C:2142 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Definuje ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX." #: src/lyxrc.C:2152 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. " "Nastavte túto voľbu, ak preferuje mať pozíciu kurzora na obrazovke." #: src/lyxrc.C:2163 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%" "A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2167 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk." #: src/lyxrc.C:2171 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Určenie prednastavenej veľkosti papiera" #: src/lyxrc.C:2175 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2179 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2183 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude " "nastavený priečinok, v ktorom bol LyX spustení." #: src/lyxrc.C:2188 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Špecifikovanie dodatočných znakov, ktoré môžu byť časťou slova." #: src/lyxrc.C:2192 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kódovanie písma používa pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporúčané " "pre neanglické jazyky." #: src/lyxrc.C:2199 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2208 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Použite toto na opravenie súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete toto " "potrebovať napríklad, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na " "americkej klávesnici." #: src/lyxrc.C:2212 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové označenie" #: src/lyxrc.C:2216 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na začiatku dokumentu." #: src/lyxrc.C:2220 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Zvoľte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu." #: src/lyxrc.C:2224 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. " "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka." #: src/lyxrc.C:2228 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu." #: src/lyxrc.C:2232 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka." #: src/lyxrc.C:2236 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "Odznačte, ak nechcete použiť jazyk ako argument k \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2240 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2244 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Odznačte, ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený " "jazyk." #: src/lyxrc.C:2248 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali ukladať informácie o posledných súboroch." #: src/lyxrc.C:2252 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Odznačte, ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory." #: src/lyxrc.C:2256 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Zvoľte pre ovládanie zvýrazňovania slov v inom jazyku ako je prednastavený " "jazyk dokumentu." #: src/lyxrc.C:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až 9 ich môže byť v ponuke." #: src/lyxrc.C:2264 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2271 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Špecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"." "ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:2275 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2279 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy" #: src/lyxrc.C:2283 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2287 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2291 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2295 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2299 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie byť usporiadané." #: src/lyxrc.C:2303 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač." #: src/lyxrc.C:2307 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Prednastavená tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije " "premennú prostredia PRINTER." #: src/lyxrc.C:2311 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany." #: src/lyxrc.C:2315 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Extra nastavenia pre program tlače, ktoré sa použije tesne pred tlačou DVI " "súboru." #: src/lyxrc.C:2319 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"." #: src/lyxrc.C:2323 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Nastavenie na tlač na šírku." #: src/lyxrc.C:2327 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba nepárne strany." #: src/lyxrc.C:2331 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Nastavenie pre špecifikáciu zoznamu strán oddelených čiarkou, ktoré sa majú " "vytlačiť." #: src/lyxrc.C:2335 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Špecifikácia veľkosti papiera, na ktorý sa bude tlačiť." #: src/lyxrc.C:2339 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Špecifikácia typu papiera." #: src/lyxrc.C:2343 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Nastavenie pre tlač strán v opačnom poradí." #: src/lyxrc.C:2347 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Keď je toto nastavené, tak tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom " "volá oddelený spool program pre tlač toho súboru s parametrami." #: src/lyxrc.C:2351 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci " "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze." #: src/lyxrc.C:2355 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Parametre, ktoré sa použijú pri tlači do súboru." #: src/lyxrc.C:2359 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň." #: src/lyxrc.C:2363 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Nastavenie, či má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač." #: src/lyxrc.C:2367 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2371 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Zvoľte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, " "Arabčinu)." #: src/lyxrc.C:2375 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to " "nefunguje správne, tu to môžete prepísať." #: src/lyxrc.C:2379 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke." #: src/lyxrc.C:2385 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní." #: src/lyxrc.C:2394 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2398 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky." #: src/lyxrc.C:2403 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať " "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri." #: src/lyxrc.C:2407 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Toto spúšťa lyxserver. Rúry sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre " "pokročilých užívateľov." #: src/lyxrc.C:2414 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Voľba, či si neprajete transparent pri štarte." #: src/lyxrc.C:2418 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Aký program spúšťa kontrolu pravopisu?" #: src/lyxrc.C:2422 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX bude umiestňovať svoje dočasné priečinky do svojej cesty. Tieto budú " "odstránené pri ukončení LyXu." #: src/lyxrc.C:2426 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voľbe šablóny. Prázdna hodnota spôsobí, že " "bude nastavený priečinok, v ktorom bol LyX spustení." #: src/lyxrc.C:2436 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX " "bude hľadať v globálnych alebo lokálnych ui priečinkoch." #: src/lyxrc.C:2449 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Špecifikuje či poslať nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoľte " "toto Ak nemôže kontrolovať slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí " "fungovať so všetkými slovníkmi." #: src/lyxrc.C:2456 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2463 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" "Počet riadkov, o ktoré sa posunie text pri pohybe kolieska myši alebo päť " "tlačítkovej myši." #: src/lyxvc.C:93 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Dokument nie je možné uložiť!" #: src/lyxvc.C:94 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "skôr ako by bol zaregistrovaný." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Počiatočný popis" #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(bez počiatočného popisu)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logovacia správa" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(bez logovacej správy)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Vyberať po koniec dokumentu" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1193 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1303 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1309 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1317 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Nie je čo robiť." #: src/mathed/math_gridinset.C:1326 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Vlastnosti tabuľky" #: src/mathed/math_hullinset.C:1032 src/mathed/math_hullinset.C:1041 #, fuzzy msgid "No number" msgstr " Číslo " #: src/mathed/math_hullinset.C:1032 src/mathed/math_hullinset.C:1041 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Číslovanie" #: src/mathed/math_hullinset.C:1166 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1176 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1186 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:177 msgid "Math editor mode" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/mathed/math_nestinset.C:811 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/math_nestinset.C:814 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/output.C:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: src/output_linuxdoc.C:79 #, fuzzy msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Chyba: Nesprávna hĺbka pre LatexType príkaz.\n" #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract: " msgstr "Abstrakt: " #: src/output_plaintext.C:169 msgid "References: " msgstr "Odkazy: " #: src/support/filefilterlist.C:106 msgid "All files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #: src/support/package.C.in:439 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:560 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C.in:645 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:671 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/userinfo.C:44 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy používateľ" #: src/text.C:182 msgid "Unknown layout" msgstr "Neznáme rozloženie" #: src/text.C:183 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:214 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznámy zoznam obsahu" #: src/text.C:331 src/text.C:345 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Zmeniť jazyk" #: src/text.C:332 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:346 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:354 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Neznámy token: " #: src/text.C:1187 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nemôžete vložiť medzeru na začiatok odstavca medzeru. Prečítajte si prosím " "Príručku." #: src/text.C:1199 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Nemôžete takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, " "Príručku." #: src/text.C:2355 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Strana: " #: src/text.C:2359 #, fuzzy msgid " at " msgstr " na " #: src/text.C:2371 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Písmo: %1$s" #: src/text.C:2378 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Hĺbka: %1$d" #: src/text.C:2384 msgid ", Spacing: " msgstr ", Riadkovanie: " #: src/text.C:2396 msgid "Other (" msgstr "Iné (" #: src/text.C:2405 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Hĺbka: " #: src/text.C:2406 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Odstavec: " #: src/text.C:2407 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/text.C:2408 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr " možnosti: " #: src/text.C:2409 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:533 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na " "definovanie zmeny písma." #: src/text2.C:575 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nie je čo indexovať!" #: src/text2.C:577 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!" #: src/text3.C:664 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/text3.C:809 msgid "Layout " msgstr "Formát " #: src/text3.C:810 msgid " not known" msgstr " neznámy" #: src/text3.C:1253 src/text3.C:1265 msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" #: src/text3.C:1397 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Formát odstavca je nastavený." #: src/vspace.C:487 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Štd. vzdialenosť:|#d" #: src/vspace.C:490 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Malá" #: src/vspace.C:493 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Stredná" #: src/vspace.C:496 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Veľká" #: src/vspace.C:499 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr " (vertikálne vyplnenie)" #: src/vspace.C:506 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Chránená medzera|m" #~ msgid "LyX function 'layout' needs an argument." #~ msgstr "Funkcia Lyxu 'vrstva' (layout) potrebuje argument."