# Translation of ro.po to Romanian # Copyright (C) 2008 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Claudiu Costin , 1999. # Claudiu Costin , 2003, 2004. # Marius Ionescu , 2006, 2007, 2008 # Liviu Andronic , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-03 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 21:42-0500\n" "Last-Translator: Liviu Andronic \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Controlul versiunii intră aici" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Mulţumiri" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Drepturi de autor" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "În&chide" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Introduceţi textul" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Nimic" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:862 #: src/Buffer.cpp:2582 src/Buffer.cpp:2606 src/Buffer.cpp:2641 #: src/LyXFunc.cpp:713 src/LyXFunc.cpp:852 src/LyXFunc.cpp:1026 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1823 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunţă" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Cheia bibliografică" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Eticheta, aşa cum apare în document" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151 msgid "&Label:" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Cheie" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Stil de citare:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Foloseşte stilul jurabib pentru drept si stiinţe umaniste" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "Utilizează &Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Foloseşte stilul natbib pentru stiinţe naturale si arte" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "Utilizează &NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Utilizează setările BibTeX implicite" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Implicit (numeric)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "&Stil Natbib:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Selectează-mă dacă doreşti să imparţi bibliografia in secţiuni" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliografie împărţită în secţiuni" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Utilizează o nouă baza de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Rescanează" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Răsfoieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "&Add" msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/buffer_funcs.cpp:107 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "Stil BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Alegeţi un fişier de stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Partea de bibliografie conţine..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "Conţinut" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "all cited references" msgstr "Toate referinţele citate" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 msgid "all uncited references" msgstr "Toate referinţele necitate" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "all references" msgstr "Toate referinţele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Adaugă bibliografia la cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Mută baza de date selectată mai jos în listă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129 msgid "Do&wn" msgstr "Mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Mută baza de date selectată mai sus în listă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122 msgid "&Up" msgstr "Mai &Sus" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "&Baze de date" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Şterge baza de date selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 msgid "&Delete" msgstr "Ş&terge" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "Selectează aici dacă cutia trebuie să continue şi pe pagina următoare" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Permite să se continue şi pe pagina următoare" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Aliniere orizontală a conţinutului în cadrul conturului" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "Stretch" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Aliniere verticală a conţinutului conturului" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Sus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Mijloc" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "&Contur:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "Conţinut" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "&Orizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235 msgid "&Apply" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 msgid "&Height:" msgstr "Î&nălţime:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Contur &Interior:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "Decoraţie:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Lăţime:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Valoare inălţime" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Valoare lăţime" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" "Rama interioară -- obligatorie pentru adîncime fixă & întrerupere de linie" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453 #: src/insets/InsetBox.cpp:148 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150 msgid "Minipage" msgstr "Minipagină|p" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "Tipuri de contururi sportate" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Versiuni de document disponibile:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Selectează versiunea documentului" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Nou" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Şterge versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 msgid "&Remove" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Comută la versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)activează" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Defineşte sau modifică culoarea de bază" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Modifică culoarea" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Fonturi:|#F" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "&Mărime:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1754 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Foarte mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Cel mai mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Mai mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Mai larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Cel mai larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Imens" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Chiar mai imens" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Bulini personalizate:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 msgid "&Level:" msgstr "Nivel" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Modifică:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "Următoarea modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Acceptă această modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "Acceptă" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Respinge această modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "Respinge" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Familie font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familia:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Formă font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "F&ormă:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Serii font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 msgid "&Language:" msgstr "&Limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Serii:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Culoare:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Niciodată comutate" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Alte setări de font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Întotdeauna selectat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "comută fontul pentru toate de mai sus" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Comută tot" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aplică automat fiecare modificare" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Aplică fiecare modificare imediat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51 msgid "Search Citation" msgstr "Căutare Citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66 msgid "F&ind:" msgstr "C&aută:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Apasă Enter pentru a lansa căutarea, sau fă click pe Lansează!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "De asemenea poţi apăsa Enter în conturul de căutare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Go!" msgstr "&Lansează!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105 msgid "Search Field:" msgstr "Cîmp de căutare:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318 msgid "All Fields" msgstr "Toate cîmpurile" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Expresie regulară" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "Entry Types:" msgstr "Feluri de introducere:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333 msgid "All Entry Types" msgstr "Toate tipurile de înregistrare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Search As You &Type" msgstr "Caută pe măsura ce introduci" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221 msgid "Formatting" msgstr "Formatatare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244 msgid "List all authors" msgstr "Listează toţi autorii" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Listă completă de autori" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Forţează la majuscule în citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 msgid "Force u&pper case" msgstr "Forţează &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Stil de citare:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305 msgid "Text &before:" msgstr "Text înainte:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366 msgid "Text to place before citation" msgstr "Text de plasat înainte de citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 msgid "Text a&fter:" msgstr "Text d&upă:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text de plasat după citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 msgid "App&ly" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Versiuni de citare disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512 msgid "&Selected Citations:" msgstr "Citări &selectate:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" msgstr "Tasta Enter funcţionează, de asemenea" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" msgstr "Tastele Şterge funcţionează, de asemenea" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 msgid "D&elete" msgstr "Şte&rge" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" msgstr "Mută mai sus citarea selectată (încearcă Ctrl-Up)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" msgstr "Mută mai jos citarea selectată (încearcă Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621 msgid "&Down" msgstr "Mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 msgid "TeX Code: " msgstr "Cod TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Păstrează potrivirile" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Mărime:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Inserează delimitatori" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Inserează" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Utilizează paramentrii impliciţi ai clasei" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Salvează setările ca model implicit LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Afişare" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Afişează numai butonul ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Contras" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Afişează conţinutul ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Deschide" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "Săgeată" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descriere" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94 msgid "F&ile" msgstr "Fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Nume de fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fişier:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Selectaţi un fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136 msgid "&Draft" msgstr "Mod &ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143 msgid "&Template" msgstr "&Model" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:180 msgid "Available templates" msgstr "Modele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "&Opţiuni LaTeX şi LyX:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 msgid "LaTeX Options" msgstr "&Opţiuni LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 msgid "O&ption:" msgstr "O&pţiune:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228 msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Afişează în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Procentul de scalare în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Procentul de afişare pe &ecran:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:323 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Mărime şi rotaţie" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:335 msgid "Rotate" msgstr "Roteşte" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Unghiul de rotire al imaginii" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Originea punctului de rotaţie" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "&Origine:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413 msgid "A&ngle:" msgstr "&Unghi:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:428 msgid "Scale" msgstr "Scalare" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Înălţimea imaginii la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Păstrează raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Menţine raportul de aspect" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511 msgid "Crop" msgstr "Decupează" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Redimensionează în funcţie de valorile marginilor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Redimensionează în funcţie de margini" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Stînga jos:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:549 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Dreapta &sus:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Obţine marginile din fişierul EPS" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Inserează din fişier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "&Formular:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Utilizează plasare &implicită" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Opţiuni avansate de plasare" # format #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "&Susul paginii" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignoră regulile LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "Obligatoriu aici" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Aici dacă este posibil" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "Pagină de &flotante" # format #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Josul paginii" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "Extinde coloanele" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Roteşte lateral" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "Fonturi interfaţă grafică:|#F" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" "Specificaţi fontul a utiliza pentru grafiile Chineză, Japoneză sau Koreană " "(CJK)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "Folosește stilul vechi în loc de a alinia figurile" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Foloseşte stilul vechi de figuri" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici, dacă o fontul suportă" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Foloseşte veritabile majuscule mici" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 msgid "Select the default family for the document" msgstr "" "Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98 msgid "&Base Size:" msgstr "&Mărime implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "&Default Family:" msgstr "Tipul de Font &Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere Sans Serif (grotesque)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 msgid "S&cale (%):" msgstr "P&rocent (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Scalează fontul Sans Serif pentru a mimica dimensiunile fontului implicit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere roman (serif)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 msgid "&Typewriter:" msgstr "Font tip \"&Maşină de scris\":" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere \"Maşină de scris\"" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "P&rocent (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Modifică mărimea fontului \"\"Maşină de scris\" ca să se potrivească cu " "dimensiunea fontului de bază" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Selectaţi fişierul imagine" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Mărimea rezultatului produs" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Setează inălţimea imaginii. Lasă neselectat pentru setare automată" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "Setează înălţimeat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Setează înălţimea imaginii. Lăsaţi neselectat pentru setarea automată" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "&Lăţime:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" "Lărgeşte imaginea la mărimea maximă fără a depăşi valoarea inălţimii si a " "lăţimii." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "&Roteşte Graficul" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Selectează ca să schimbaţi ordinea rotaţiei şi a scalării imaginii" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Roteşte după scalare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "&Origine:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "U&nghi (în grade)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Numele fişierului imagine" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Tăiere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Nu &decomprimă la exportare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Opţiuni LaTeX suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Permite ca LyX să previzualizeze această imagine, numai dacă \n" "previzualizarea este activată la nivelul aplicației (vezi fereastra de " "Preferințe)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Afişează în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Mod ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "Mod &ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "Selectează un stil de haşurare pentru HFills" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 msgid "&Spacing:" msgstr "&Spaţiere:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tipuri de spaţiere suportate" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117 msgid "&Value:" msgstr "&Valoare:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spaţiere de tip \"personalizat\"" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "Model de umplere:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 msgid "&Protect:" msgstr "&Păstrează:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după o rupere de linie" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 msgid "Specify the link target" msgstr "Specifică destinaţia legăturii" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "Tipul legăturii" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Legătură spre Internet sau spre orice altă destinaţie" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 msgid "Link to an email address" msgstr "Legătură spre o adresă email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 msgid "&Email" msgstr "&Email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 msgid "Link to a file" msgstr "Legătură spre fişier" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 msgid "&File" msgstr "&Fişier:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nume asociat cu URL-ul" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 msgid "&Target:" msgstr "Destinaţie:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125 msgid "&Name:" msgstr "&Nume:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Parametrii listă" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" "Selectează pentru a introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ignoră validarea" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "&Titlu:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Mai mulţi parametri" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Subliniază spaţiile în rezultatul generat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marchează spaţiile în rezultat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Afişează previzualizare LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Afişează previzualizare" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "Tip de &includere:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:337 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:328 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945 msgid "Program Listing" msgstr "Listare program" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Modifică fişierul" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Editează" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Tipul de informaţie:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Numele informaţiei:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Nou" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "&Clasă document:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55 msgid "&Local Layout..." msgstr "Layout local..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65 msgid "Class options" msgstr "Opţiunile clasei" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" "Opțiunile care sunt predefinite in fișierul layout. Click în stînga pentru \n" "a selecta/deselecta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "Permite utilizarea opțiunilor predefinite in fișierul layout" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103 msgid "P&redefined:" msgstr "P&redefinit" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110 msgid "Cust&om:" msgstr "Personalizat" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "Selectează dacă documentul curent este parte a unui fişier principal" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Specifică valoarea implicită a documentului principal" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Master:" msgstr "&Principal:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Introdu numele documentului principal implicit" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 msgid "Encoding" msgstr "&Codare:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 msgid "Language &Default" msgstr "Limbaj implicit" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 msgid "&Other:" msgstr "Alte:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "Stil de citare " #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298 #: src/insets/InsetListings.cpp:403 src/insets/InsetListings.cpp:405 msgid "Listing" msgstr "Listare" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "&Setări principale" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "&Poziţionare:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "Selectează pentru listarea în cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "În cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "Selectează pentru listarea obiectelor de tip floating" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "Obiecte de tip floating|F" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Poziţionare:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Specifică locaţia (htbp) pentru obiectele de tip floating" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "&Numerotarea liniilor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "Lateral" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Pe ce parte să tipărim numerotarea liniilor?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "Etapă" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Diferenţe între cele doua linii numerotate" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Alegeţi un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "Mărimea fontului tabelei de cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Familie font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "Stilul fontului tabelei de cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lăţimea liniei" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "întrerupe liniile lungi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Spaţii vizibile ca şi caracter special" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Spaţiu ca simbol" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Spaţii vizibile în şir printr-un caracter special" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Spaţiu în şir ca caracter (simbol)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Tabular|T" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "Foloseşte tabelul extins de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "Tabela extinsă de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Selectează limbajul de programare" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dialect:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Selectează dialectul limbajului de programare, dacă este disponibil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Plajă de valori" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Prima linie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Prima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "Ultima linie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Ultima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Avansat" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Mai mulţi parametri" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Feedback window" msgstr "Fereastra de comentarii" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri " "posibili" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "Copiază în Clipboard" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Actualizează ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Actualizează" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Foloseşte marginile implicite ale clasei de document" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "Margini &Implicite" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Sus:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Jos:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Interior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "E&xterior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Separaţie a&ntet:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Înălţime &antet:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Separaţie &subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" msgstr "Separator &Coloane:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Numărul de linii" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Linii:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Numărul de coloane" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Coloane:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Redimensionaţi pentru a corecta dimesiunile tabelului" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Aliniere orizontală per coloană (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Orizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Foloseşte automat pachetul matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Foloseşte &automat pachetul matematic esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59 msgid "A&vailable:" msgstr "Disponibile:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115 msgid "De&lete" msgstr "Ş&terge" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159 msgid "S&elected:" msgstr "S&electat:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "S&ortează ca:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "Descriere" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "Simbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Format intern LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "Notă LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Exportă in format LaTeX/Docbook dar nu tipări" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "Comentariu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tipăreşte ca text tip gri" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Estompat" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Listează in Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numerotare" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\"" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "General" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" "Dacă nu este indicat explicit, adaugă titlul şi numele autorului din " "variabilele corespunzătoare" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Actualizează automat antetul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Activează prezentarea PDF pe tot ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Încarcă pe întreg ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 msgid "Header Information" msgstr "Informaţii antet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 msgid "&Title:" msgstr "Titlu:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 msgid "&Author:" msgstr "Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 msgid "&Subject:" msgstr "Subiect:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 msgid "&Keywords:" msgstr "&Cuvinte cheie:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hiperlegături" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Permite legăturii să continue şi pe linia ce urmează." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Continuă legăturile şi pe linia ce urmează" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "Fără cadru în jurul legăturilor" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "Culori legături" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "Referințe bibliografice" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "Referinţe" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "Favoriţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Generează favoriţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Favoriţi numerotaţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 msgid "Number of levels" msgstr "Număr de nivele" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 msgid "&Open bookmarks" msgstr "Deschide favoriţi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 msgid "Additional o&ptions" msgstr "Opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 msgid "Page Layout" msgstr "Aranjarea paginii" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 msgid "Paper Format" msgstr "Formatul hîrtiei" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Alege o dimensiune spefică pentru foaie, sau crează dimensiunile proprii cu " "\"Personalizează\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Headings &style:" msgstr "&Stil antet:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 msgid "&Landscape" msgstr "&Peisaj" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Portrait" msgstr "&Portret" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 msgid "&Orientation:" msgstr "Orientare:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Pregăteşte formatul paginilor pentru imprimare faţă-verso" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 msgid "&Two-sided document" msgstr "Document &dublă-faţă" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "Applică imediat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Foloseşte alinierea implicită pentru acest paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Setările implicite ale paragrafului" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139 msgid "Ri&ght" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 msgid "C&enter" msgstr "Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "&Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160 msgid "&Justified" msgstr "Aliniat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180 msgid "Label Width" msgstr "Etichetează cu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Acest text defineşte lăţimea etichetei acestui paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 msgid "Lo&ngest label" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 msgid "Line &spacing" msgstr "Spaţiere &linie" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "Single" msgstr "Simplu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 msgid "Double" msgstr "Dublu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "&Modifică..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 msgid "In Math" msgstr "În modul matematic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 #, fuzzy msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "Arată completările în gri după cursor în modul matematic după pauză" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Completare automată În cadrul documentului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "Arată meniul contextual în modul matematic după o pauză." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 msgid "Automatic p&opup" msgstr "Meniu contextual automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 msgid "In Text" msgstr "În Text" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" "Arată completările în gri după cursor în modul text după \n" "pauză" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Completare automată în cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "Arată meniul contextual în modul text după o pauză." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 msgid "Automatic &popup" msgstr "Apariție automată a &meniului contextual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" "Schimbă cursorul într-un triunghi mic dacă o completare este disponibilă in " "modul text" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "Cursor i&ndicator" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "General" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" "După ce cursorul a stagnat în această perioadă, arată completarea automată " "dacă este disponibilă " #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "s pau&ză pentru completare (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" "După ce cursorul a stat nemișcat pentru acest timp, meniul contextual de " "completare este arătat \n" "dacă este disponibil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" msgstr "s &pauza pină la apariția meniului contextual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" "Cînd completarea TAB nu este unică, nu va fi nici o pauză pîna la apariția " "meniului contextual. \n" "Va fi arătat imediat." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "Ara&tă meniul contextual fără întîrziere pentru completări multiple" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "Completările lungi sunt scurtate şi sunt indicate cu \"...\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "Foloseşte \"...\" pentru a scurta completările lungi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Convertor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Opţiuni &suplimentare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Formatul de la:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "&Formatul către:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377 msgid "Remo&ve" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Converteşte definiţiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Converteste cache fişier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Vîrsta &Maximă (în zile):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "&Formatul datei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format dată pentru funcţia \"strftime\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19 msgid "Display &Graphics" msgstr "Afişează &imaginile:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Previzualizare instantanee" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Off" msgstr "Dezactivat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55 msgid "No math" msgstr "Nu afişa în modul matematic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "La" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225 msgid "Editing" msgstr "Editare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Cursorul &urmăreşte bara de defilare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Sortează mediile în ordine alfabetică" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" msgstr "Grupează mediile pe baza categoriilor lor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" "Editează macrocomanda matematică (macro) în cadrul documentului (inline) cu " "o ramă împrejur " #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" "Editează macrourile matematice în cadrul documentului și afișeaza numele in " "bara de stare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" "Editează macrourile matematics cu o listă de parametri (precum în LyX <1.6)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" msgstr "Pe tot ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" msgstr "Limitează lăţimea textului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Ecran utilizat (pixeli):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Ascunde bara de defilare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 msgid "&Hide toolbars" msgstr "Ascunde bara instrumentelor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 msgid "&New..." msgstr "&Nou..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 msgid "S&hort Name:" msgstr "Nume scurt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Formatul fişierului grafic de tip vector" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 msgid "&Document format" msgstr "Formatul &documentului " #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&Viewer:" msgstr "&Vizualizor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Copiator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "Email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Numele dumneavoastră" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Adresa de email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Utilizează mapare de &tastatură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "&Prima:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "Ră&sfoieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "A &doua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "Viteza de defilare a roţii:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" "1.0 este viteza standard de derulare folosind rotița mouse-ului. Valori mai " "mari măresc viteza,\n" "valori mai mici micșorează viteza" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "Limbajul interfeţei utilizator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 msgid "Select the default language of your documents" msgstr "Speficică valoarea implicită a limbii în documente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "&Default language:" msgstr "&Limbaj implicit:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 msgid "Language pac&kage:" msgstr "&Pachet limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "Command s&tart:" msgstr "Î&nceput comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "Comanda LaTeX ce iniţiază schimbarea pentru o limbă străină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "S&fîrşit comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "Comanda LaTeX ce finisează schimbarea pentru o limbă străină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "Utilizează pachetul babel pentru suportul multilingv" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Use babel" msgstr "Utilizează &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" "Selectează pentru a trimite limba global (la clasa documentului), nu local " "(la \n" "pachetul limbii)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" msgstr "" "Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator " "de limbă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139 msgid "Auto &begin" msgstr "Î&ncepere automată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149 msgid "Auto &end" msgstr "&Sfîrşit automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "Selectează pentru a evidenţia vizual limbile străine în zona de muncă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marchează limbajele &străine" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185 msgid "Right-to-left language support" msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2760 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Selectează pentru a activa suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga " "(e.g. Ebraică, Arabă)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206 #, fuzzy msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "Activează suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234 msgid "Cursor movement:" msgstr "Mişcarea cursorului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244 msgid "&Logical" msgstr "Logic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254 msgid "&Visual" msgstr "Vizual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42 msgid "&Index command:" msgstr "Comandă de indexare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Comanda de indexare şi opţiuni (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "Opţiuni suplimentare pentru mărimea paginii (-paper) la cîteva din " "vizualizatoare DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Opţiuni mărime pagină pentru previzualizorul DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Selectează dacă doreşti ca LyX să producă căi în stilul Windows decît în " "stilul Posix/Unix. Este util dacă foloseşti versiunea Windows MikTeX şi nu " "versiunea Cygwin teTex." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "Foloseşte stilul de nume de fişiere Windows pentru fişierele LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Resetează opţiunile clasei cînd clasa documentului este modificată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 msgid "US letter" msgstr "Format scrisoare SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 msgid "US legal" msgstr "Format legal SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 msgid "US executive" msgstr "Format executiv SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Comandă si opţiuni BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Comandă Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201 msgid "&BibTeX command:" msgstr "Comandă &BibTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opţiuni de pornire CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Codare Te&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "&Working directory:" msgstr "&Dosarul de lucru:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153 msgid "Browse..." msgstr "Răsfoieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48 msgid "&Document templates:" msgstr "&Modele de documente:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71 msgid "&Example files:" msgstr "Exemple fişiere:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Director pentru copii de siguranţă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Conductă server Ly&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Specifică directorul temporar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163 msgid "&PATH prefix:" msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Lungimea maximă a liniilor pentru exportare text/LaTeX/SGML. Dacă este " "setată la 0, paragrafele sunt exportate într-o singură linie; dacă lungimea " "este >0, paragrafele sunt despărţite printr-o linie goală." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Lungimea &liniei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "Comandă &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Aplicaţie externă pentru formatarea tabelelor ca text ASCII" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "Opţiuni comandă imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Extensia fişierului folosită pentru a tipări într-un fişier." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "E&xtensie de fişier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Tipăreşte în fişier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "Setează im&primanta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "Opţiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "Comanda standard (spool) imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" "Această setare face ca tipărirea să se face într-un fişier şi puteţi folsi " "acesta pentru tipărirea propriu zisă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "Comandă de \"&spool\":" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Opţiuni folosite pentru tipărirea în ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "Ordine &Inversă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Peisaj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Numărul de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Co&laţionat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Domeniu de pagini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Opţiuni folosite pentru a uni copii multiple" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pagini &impare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "Pagini p&are:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Tip de foaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Mărime foaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Alte opţiuni dorite pentru imprimare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Opţiuni s&uplimentare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată. Opţiuni pentru expert" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "În mod normal această opţiune trebuie selectată doar dacă folosiţi comanda " "dvips pentru tipărire şi aveti fişierul config. instalat pentru " "toate imprimantele" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Trimite documentul la imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Numele imprimantei implicite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Comandă de tipărire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Maşină de scris:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI ecran:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Scalare %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "Mărimi font" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Large:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Larger:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Largest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Huge:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Hugest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Smallest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Smaller:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Small:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Tiny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" "Selectînd această opţiune îmbunătăţeşte performanţa, dar s-ar putea să " "reducă calitatea afişării fonturilor pe ecran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 #, fuzzy msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" "Folosește memoria tampon a hărții de pixeli pentru a accelera redarea " "fontului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "Fişier de &asocieri de taste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "Arată asocierea de taste conținînd:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Limbaj alternativ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Dicţionar personal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Caractere de &evitare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Schimbă limbajul folosit de către verificatorul ortografic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Utilizează &codarea textului " #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Acceptă cuvinte de felul \"diskdrive\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Acceptă &cuvinte compuse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" msgstr "Sesiune" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "Permite salvarea/restaurarea aranjementelor și geometriei ferestrei" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" "Restabileşte poziţia cursorului din momentul cînd acest fişier a fost închis" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Restabileşte poziţia cursorului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Incarcă fişierele care au fost incărcate sesiunea precedentă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Clear all session &information" msgstr "Șterge toate informaţiile despre sesiune " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85 msgid "Documents" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maximul de fişiere recente:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153 msgid "minutes" msgstr "minute" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "Salvează copia de siguranţă, toate" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Deschide documente în tab-uri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200 msgid "Automatic help" msgstr "Ajutor automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "Activează &indicii în aria principală de lucru" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231 msgid "Bro&wse..." msgstr "Răsf&oieşte..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241 msgid "&User interface file:" msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1823 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Numărul de pagină de la care începe tipărirea" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Numărul de pagină pînă la care se tipăreşte" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tipăreşte toate paginiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&De la" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Tot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tipăreşte paginile &impare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tipăreşte paginile &pare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tipăreşte în ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "&Ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copie&s" msgstr "Copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Numărul de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Colaţionează copiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "&Colaţionează" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tipăreşte" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Destinaţia tipăririi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Trimite documentul la imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "I&mprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Trimite documentul în fişier" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" msgstr "Etichetare" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referinţa, aşa cum apare la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 msgid "on page " msgstr "la pagina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196 msgid " on page " msgstr " la pagina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201 msgid "Formatted reference" msgstr "Referinţă formatată" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sortează etichetele în ordine alfabetică " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215 msgid "&Sort" msgstr "Sortează" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238 msgid "Update the label list" msgstr "Actualizează lista de etichete" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256 msgid "Jump to the label" msgstr "Sari la etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:291 msgid "&Go to Label" msgstr "&Mergi la etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "C&aută:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Î&nlocuieşte cu:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Caută numai c&uvinte întregi" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Caută în &continuare" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "În&locuieşte" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Înlocuieşte &toate apariţiile" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Caută în&apoi" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Procesează fişierul convertit cu această comandă ($$FName = numele de fişier)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "Formate de e&xport:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Editează acceleratorul" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "Introdu o înşiruire de funcţii LyX sau comenzi" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "Elimină ultima tastă din șirul de combinații" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "Tasta de Ş&tergere" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Șterge combinația de taste curentă" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "Ş&terge" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Funcţie:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" "Scrie combinația de taste după ce faci click pe acest cîmp. Poți reseta " "conținutul folosind\n" "butonul 'Șterge'" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Sugestii:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Înlocuieşte cuvîntul cu alegerea curentă" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoră acest cuvînt" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoră" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Acceptă cuvîntul pentru această sesiune" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignoră t&ot" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Înlocuitor:|#l" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Cuvîntul curent" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Înlocuieşte cu cuvîntul selectat" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" "Disponibilitatea categoriilor depinde de codarea documentului. Selectează " "UTF-8 pentru a accesa tot spectrumul" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Categorie:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "Selectează pentru a afişa concomitent toate caracterele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "Afişează toate:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "Setări &tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Lăţime coloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Lăţimea fixă a coloanei" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Aliniere pe &verticală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Aliniere orizontală în coloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718 msgid "Justified" msgstr "Bloc" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Roteşte tabelul cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Roteşte această celulă cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Combină celulele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multicoloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Format personalizat coloană (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Margini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Toate marginile" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Modifică toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" "Resetează toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la " "valorile implicite" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Foloseşte stilul de margini formal (fără margini verticale)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Fo&rmal" msgstr "Formal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Foloseşte stilul de margini implicit (stil-grid)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Setează marginile" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Modifică marginile celulei (celulelor) curente (selectate)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Additional Space" msgstr "Spaţiu adiţional" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886 msgid "T&op of row:" msgstr "Începutul de &rînd" # format #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Josul rîndului" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Între rînduri" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "&Longtable" msgstr "&Tabel lung" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Setează o rupere de pagină la linia curentă" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Rupere de pagină la linia curentă" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050 msgid "Status" msgstr "Stare" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057 msgid "Border above" msgstr "Margine deasupra" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 msgid "Border below" msgstr "Margine de desubt" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Contents" msgstr "Conţinut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078 msgid "Header:" msgstr "Antet:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" "Foloseşte aceast rînd ca antent pe fiecare pagină, cu excepţia primei pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968 msgid "on" msgstr "pe" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 msgid "double" msgstr "dublu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 msgid "First header:" msgstr "Primul antet:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Foloseşt aceast rînd ca antet pentru prima pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 msgid "Don't output the first header" msgstr "Nu tipări primul antet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221 msgid "is empty" msgstr "este gol" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156 msgid "Footer:" msgstr "Subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" "Foloseşte aceast rînd ca subsol pentru fiecare pagină (cu excepţia primei " "pagini)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Last footer:" msgstr "Ultimul subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Foloseşte această linie ca subsol pentru prima pagină" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Nu tipări ultimul subsol" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 msgid "Caption:" msgstr "&Legendă:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Selectaţi pentru tabele care se întind pe mai multe pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" msgstr "&Utilizează tabel lung" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" msgstr "Celula curentă:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291 msgid "Current row position" msgstr "Poziţia liniei curente" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Current column position" msgstr "Poziţia coloanei curente" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Închide acest dialog" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Reconstruieşte o lista de fişiere" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Afişează conţinutul fişierului marcat. Este posibil numai cînd fişierele " "sînt afişate cu cale" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Vizualizare" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Clase sau stiluri selectate" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Clase LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Stiluri LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Comută vizualizarea listei de fişiere" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Afişează &calea" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 msgid "Spacing" msgstr "&Spaţiere" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Separă paragrafele cu" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 msgid "Listing settings" msgstr "Setări pentru modul listing" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formatează documentul în două coloane" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230 msgid "Two-&column document" msgstr "Documentul pe &două coloane" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240 msgid "&Vertical space" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Identează paragrafe consecutive" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250 msgid "&Indentation" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Spaţiere linie:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Cuvînt cheie:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Înregistrarea selectată" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Selecţie:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Înlocuieşte înregistrarea cu selecţia" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Comută între listele disponibile (cuprinsul, lista de figuri, lista de " "tabele, sau altele" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104 msgid "Sort" msgstr "Sortează" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "Încearcă să mențină un mod de afișare persistent al nodurilor închise" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128 msgid "Keep" msgstr "Menține" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145 msgid "Update navigation tree" msgstr "Actualizează copacul de navigaţie" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Descreşte adîncimea elementului selectat" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Creşte adîncimea elementului selectat" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Mută celementul selectat mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Mută elementul selectat mai sus" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Inserează spaţiu chiar şi după inceput de pagină" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131 msgid "DefSkip" msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "SmallSkip" msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 msgid "MedSkip" msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "BigSkip" msgstr "BigSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "Afişează tot fişierul sursă" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Actualizează automat" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Valoarea unităţilor lăţimii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "numărul necesar de linii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "foloseşte numărul de linii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "întinderea liniei:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "Exterior (implicit)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "Interior" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "Folosește extindere" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "E&xtindere" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "Valoare extindere" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "Unităţi din valoarea extinderii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "Bifează pentru a permite o plasare flexibilă" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "Permite modul plutitor" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "ModelTeoremă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 msgid "Proof" msgstr "Demonstraţie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Demonstraţie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Teoremă #" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Lemma" msgstr "Lemă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58 msgid "Corollary" msgstr "Corolar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "Corolar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80 msgid "Proposition" msgstr "Propoziţie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "Propoziţie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91 msgid "Conjecture" msgstr "Conjectură" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "Conjectură #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "Criteriu #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102 msgid "Fact" msgstr "Fapt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "Fapt #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Axiomă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Axiomă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems.inc:113 msgid "Definition" msgstr "Definiţie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Definiţie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820 msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Exemplu #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Condiţie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Condiţie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems.inc:144 msgid "Problem" msgstr "Problemă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Problemă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems.inc:156 msgid "Exercise" msgstr "Exerciţiu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Exerciţiu #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems.inc:168 msgid "Remark" msgstr "Remarcă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "Remarcă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems.inc:188 msgid "Claim" msgstr "Declaraţie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "Declaraţie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Notă" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Notă #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Notaţie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Notaţie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201 msgid "Case" msgstr "Caz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 msgid "Case #:" msgstr "Caz #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:110 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Section" msgstr "Secţiune" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Subsecţiune" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecţiune" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:171 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Secţiune*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Subsecţiune*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsecţiune*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "Abstract---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166 #: lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" msgstr "Înregistrare index" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:48 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:472 msgid "Appendix" msgstr "Apendix" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografiefărăfotografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Notă de subsol" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Itemize" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" msgstr "Enumeraţie" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "List" msgstr "Listă" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301 #: lib/external_templates:305 msgid "Date" msgstr "Dată" #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Rebulicaţii pentru:" #: lib/layouts/aa.layout:184 msgid "Correspondence to:" msgstr "Corespondenţă către:" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43 msgid "BackMatter" msgstr "Complementare" #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aa.layout:289 msgid "institutemark" msgstr "MarcaInstituției" #: lib/layouts/aa.layout:293 msgid "institute mark" msgstr "Marca Instituției" #: lib/layouts/aa.layout:357 msgid "Key words." msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/aa.layout:379 msgid "CharStyle:Institute" msgstr "StilText:Institut" #: lib/layouts/aa.layout:389 msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "StilText:E-Mail" #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aa.layout:404 msgid "email" msgstr "email" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:569 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "Dicţionar" #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383 msgid "And" msgstr "Şi" #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Referinţe" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "TableComments" msgstr "ComentariiTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523 msgid "TableRefs" msgstr "ReferinţeTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "NoteToEditor" msgstr "NotăCătreEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615 msgid "Facility" msgstr "Facilitate" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641 msgid "Objectname" msgstr "Numele obiectului" #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668 msgid "Dataset" msgstr "Seturi de date" #: lib/layouts/aastex.layout:279 msgid "Altaffilation" msgstr "Afilierealternativă" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Afiliere alternativă:" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "altaffilmark" msgstr "Marcaafilierealternativă" #: lib/layouts/aastex.layout:299 msgid "altaffiliation mark" msgstr "Marcă afiliere alternativă" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "Subject headings:" msgstr "Antetul Subiectului:" #: lib/layouts/aastex.layout:373 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495 msgid "and" msgstr "şi" #: lib/layouts/aastex.layout:414 msgid "Place Figure here:" msgstr "Inserează figura aici" #: lib/layouts/aastex.layout:434 msgid "Place Table here:" msgstr "Inserează tabelul aici" #: lib/layouts/aastex.layout:453 msgid "[Appendix]" msgstr "Apendix" #: lib/layouts/aastex.layout:514 msgid "Note to Editor:" msgstr "Notă către editor" #: lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "References. ---" msgstr "Bibliografie. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:555 msgid "Note. ---" msgstr "Notă. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:563 msgid "Table note" msgstr "Notă tabel" #: lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Table note:" msgstr "Notă de tabel:" #: lib/layouts/aastex.layout:578 msgid "tablenotemark" msgstr "marcănotătabel" #: lib/layouts/aastex.layout:582 msgid "tablenote mark" msgstr "Marcă notă tabel" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:627 msgid "Facility:" msgstr "Facilitate" #: lib/layouts/aastex.layout:653 msgid "Obj:" msgstr "Obiect:" #: lib/layouts/aastex.layout:680 msgid "Dataset:" msgstr "Set de date:" #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Scenă" #: lib/layouts/achemso.layout:59 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "hat" #: lib/layouts/achemso.layout:80 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/achemso.layout:84 #, fuzzy msgid "chart" msgstr "hat" #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "&Grafică" #: lib/layouts/achemso.layout:101 #, fuzzy msgid "List of Graphs" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "graph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "notă" #: lib/layouts/achemso.layout:148 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "notă" #: lib/layouts/achemso.layout:190 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "Oraş" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Antet" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Ş&terge" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "hat" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "Categorie:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "Categorie:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68 msgid "MainText" msgstr "TextPrincipal" #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "AntetDreapta" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Antet Dreapta" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Abstract " #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "TitluScurt" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Titlu scurt" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "DoiAutori" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TreiAutori" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "PatruAutori" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "LinieGroasă" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "Fără sens: " #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124 #: lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Subparagraf" #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:26 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:390 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 #: src/buffer_funcs.cpp:392 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "ActivatLatin" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "Activat Latin" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "DezactivatLatin" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "Dezactivat Latin" #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "ÎnceputCadru" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Part" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Parte*" #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:154 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Secţiune \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 msgid "Unnumbered" msgstr "Nenumerotat" #: lib/layouts/beamer.layout:196 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Subsecţiune \\arabic{section}.\\arabic{question}" #: lib/layouts/beamer.layout:209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350 #: lib/layouts/beamer.layout:379 msgid "Frames" msgstr "Cadre" #: lib/layouts/beamer.layout:242 msgid "Frame" msgstr "Cadru" #: lib/layouts/beamer.layout:268 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "Început de cadru simplu" #: lib/layouts/beamer.layout:285 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "Cadru (fără antet/subsol/bări laterale)" #: lib/layouts/beamer.layout:308 msgid "AgainFrame" msgstr "Cadru de legendă " #: lib/layouts/beamer.layout:325 msgid "Again frame with label" msgstr "Din nou cadru cu titlu" #: lib/layouts/beamer.layout:349 msgid "EndFrame" msgstr "Şfîrşit de cadru:" #: lib/layouts/beamer.layout:363 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:378 msgid "FrameSubtitle" msgstr "Subtitlu cadru" #: lib/layouts/beamer.layout:401 msgid "Column" msgstr "Coloane" #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: lib/layouts/beamer.layout:414 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Începe o coloană (mărind înălţmea) cu lăţimea de: " #: lib/layouts/beamer.layout:455 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Coloane centrate" #: lib/layouts/beamer.layout:467 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Coloane (centrate)" #: lib/layouts/beamer.layout:486 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Coloane aliniate sus" #: lib/layouts/beamer.layout:498 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "coloane (aliniate sus)" #: lib/layouts/beamer.layout:518 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598 #: lib/layouts/beamer.layout:624 msgid "Overlays" msgstr "Afişare pe ecran" #: lib/layouts/beamer.layout:534 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555 msgid "Overprint" msgstr "Overprint" #: lib/layouts/beamer.layout:571 msgid "OverlayArea" msgstr "Suprafaţa de afişare" #: lib/layouts/beamer.layout:582 msgid "Overlayarea" msgstr "Suprafaţa de afişare" #: lib/layouts/beamer.layout:597 msgid "Uncover" msgstr "Arată" #: lib/layouts/beamer.layout:608 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Arată pe slideuri" #: lib/layouts/beamer.layout:623 msgid "Only" msgstr "Doar" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Only on slides" msgstr "Doar pe slideuri" #: lib/layouts/beamer.layout:650 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677 #: lib/layouts/beamer.layout:707 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" #: lib/layouts/beamer.layout:661 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp ):" #: lib/layouts/beamer.layout:676 msgid "ExampleBlock" msgstr "BlocExemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:687 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text ):" #: lib/layouts/beamer.layout:706 msgid "AlertBlock" msgstr "BlocEvidenţiat" #: lib/layouts/beamer.layout:717 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertă text ):" #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Listare" #: lib/layouts/beamer.layout:762 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Titlu (cadru simplu)" #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:838 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:842 #, fuzzy msgid "Institute mark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30 msgid "Quote" msgstr "Citare" #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/beamer.layout:963 msgid "TitleGraphic" msgstr "TitluGrafică" #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 msgid "Corollary." msgstr "Corolar" #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121 msgid "Definition." msgstr "Definiţie" #: lib/layouts/beamer.layout:1021 msgid "Definitions" msgstr "Definiţie" #: lib/layouts/beamer.layout:1024 msgid "Definitions." msgstr "Definiţii" #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 msgid "Example." msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:1038 msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/beamer.layout:1041 msgid "Examples." msgstr "Exemple." #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108 msgid "Fact." msgstr "Fapt." #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "Demonstraţie." #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/beamer.layout:1065 msgid "Separator" msgstr "Separaţia" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Cod-LyX" #: lib/layouts/beamer.layout:1127 msgid "NoteItem" msgstr "ItemNotă" #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210 msgid "Note:" msgstr "Notă" #: lib/layouts/beamer.layout:1155 msgid "CharStyle:Alert" msgstr "StilText:Atenţionare" #: lib/layouts/beamer.layout:1157 msgid "Alert" msgstr "Alertă" #: lib/layouts/beamer.layout:1166 msgid "CharStyle:Structure" msgstr "StilText:Structură" #: lib/layouts/beamer.layout:1168 msgid "Structure" msgstr "Structură" #: lib/layouts/beamer.layout:1177 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "Personalizat:ModArticol" #: lib/layouts/beamer.layout:1182 msgid "Article" msgstr "Articol" #: lib/layouts/beamer.layout:1187 msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Personalizat:ModPrezentare" #: lib/layouts/beamer.layout:1192 msgid "Presentation" msgstr "Prezentare" #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figură" #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Listă de figuri" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Narativ" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCENĂ" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENĂ \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENĂ*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "AT RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Vorbitor" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Între paranteze" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64 msgid "Right Address" msgstr "Adresă dreapta" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "LiniaPrincipală" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "LiniaPrincipală:" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Variaţie" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "Variaţie" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariaţie" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "Subvariaţie" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariaţie2" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "SubVariaţie(2):" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariaţie3" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "SubVariaţie(3):" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariaţie4" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "SubVariaţie4" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariaţie5" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "SubVariaţie(5):" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "MutăriAscunse" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "MutăriAscunse:" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "TablăDeŞah" #: lib/layouts/chess.layout:130 msgid "[chessboard]" msgstr "[TablăDeŞah]" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "TablăCentrată" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "[tablă centrată]" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Evidenţiere" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "Evidenţieri:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Săgeată" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Săgeată:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "MutareCal" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "MutareCal:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:24 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Adresă Destinaţie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 #, fuzzy msgid "Anschrift:" msgstr "Unterschrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Adresa mea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 #, fuzzy msgid "Briefkopf:" msgstr "Briefkopf:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:67 msgid "Return address" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 #, fuzzy msgid "Absender:" msgstr "Antet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:77 msgid "Postal comment" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "Margini" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:93 #, fuzzy msgid "Ihre Zeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "Referinţa mea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:99 #, fuzzy msgid "Unsere Zeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:103 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Imprimantă" #: lib/layouts/dinbrief.layout:105 msgid "Sachbearbeiter:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 msgid "Bottomtext" msgstr "TextuldeJos" #: lib/layouts/dinbrief.layout:118 msgid "Fusszeile(n):" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:126 msgid "Area code" msgstr "Cod poștal" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Vorwahl:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Locaţie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 msgid "Datum:" msgstr "Data:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Betreff:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Anrede:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Închidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "Gruss:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "ataşat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:198 msgid "Anlage(n):" msgstr "Anlage(n)" #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:219 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "AdresăExpeditor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "Adresă returnare" #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "Adresa ta poştală" #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Loc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Oraş" #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Data" #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Referinţă" #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Scrisoare" #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:356 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "Atașat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "Titlu LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "Afiliere:" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "Jurnal:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "numărms" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "Număr_MS:" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrimulAutor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "nume_familie_1ului_autor:" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Primit" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "Primit:" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "Acceptat:" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "copii_cerute_pentru:" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110 #: lib/layouts/svjour.inc:263 msgid "Abstract." msgstr "Abstract." #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/elsart.layout:130 msgid "Author Address" msgstr "Adresă Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135 msgid "Address:" msgstr "Adresă:" #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192 msgid "Author Email" msgstr "Email Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207 msgid "Author URL" msgstr "URL Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/elsart.layout:272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:301 msgid "PROOF." msgstr "DEMONSTRAȚIE." #: lib/layouts/elsart.layout:315 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Propoziţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definiţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Notă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Declaraţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: lib/layouts/elsart.layout:407 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Sumar \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:415 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Caz \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:72 msgid "Titlenotemark" msgstr "Marcănotătitlu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 msgid "Titlenote mark" msgstr "Marcă notă de titlu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 msgid "Title footnote" msgstr "Titlul notei de subsol" #: lib/layouts/elsarticle.layout:106 msgid "Title footnote:" msgstr "Titlul notei de subsol:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Authormark" msgstr "MarcăAutor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:138 msgid "Author mark" msgstr "Marcă Autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 msgid "Author footnote" msgstr "Autor notă de subsol" #: lib/layouts/elsarticle.layout:159 msgid "Author footnote:" msgstr "Autor notă de subsol:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/elsarticle.layout:167 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Email Autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:185 msgid "Corresponding author" msgstr "Autorul corespondent" #: lib/layouts/elsarticle.layout:188 msgid "Corresponding author text:" msgstr "Textul autorului corespendent:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "CuvîntCheie" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301 #: lib/layouts/svjour.inc:284 msgid "Key words:" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 msgid "Item" msgstr "Element" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 msgid "Item:" msgstr "Element" #: lib/layouts/europecv.layout:65 msgid "BulletedItem" msgstr "Element cu bulină" #: lib/layouts/europecv.layout:68 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Element cu bulină" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "Început" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "Început de CV" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "InformaţtiiPersonale" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "Informaţtii Personale" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "Limba maternă" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Limba maternă" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "LangHeader" msgstr "Antet" #: lib/layouts/europecv.layout:115 msgid "Language Header:" msgstr "Antet limbaj" #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117 msgid "Language:" msgstr "&Limbaj:" #: lib/layouts/europecv.layout:124 msgid "LastLanguage" msgstr "UltimulLimbaj" #: lib/layouts/europecv.layout:127 msgid "Last Language:" msgstr "Ultimul&Limbaj:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 msgid "LangFooter" msgstr "Subsol:" #: lib/layouts/europecv.layout:134 msgid "Language Footer:" msgstr "SubsolLimbaj:" #: lib/layouts/europecv.layout:137 msgid "End" msgstr "Sfîrşit" #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "Sfîrşit de CV" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "My_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "My_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Restricţie" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Restricţie" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Antet_Stînga" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "Antet Stînga" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "Antet_Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "Antet Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem #." msgstr "Teoremă #." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." msgstr "Lemă #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "Corolar #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "Propoziţie #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition #." msgstr "Definiţie #." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teoremă*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma*" msgstr "Lemă*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72 msgid "Lemma." msgstr "Lemă" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" msgstr "Corolar*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" msgstr "Propunere*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84 msgid "Proposition." msgstr "Propoziţie" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" msgstr "Definiţie*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 msgid "Text:" msgstr "Text" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482 msgid "Name" msgstr "Nume" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Bank:" msgstr "Bancă" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" msgstr "Cont" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Destinatar:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 msgid "Letter:" msgstr "Scrisoare" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Semnătură" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Stradă" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Stradă" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Adăugare" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Adăugare" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Oraş" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 msgid "MyRef:" msgstr "Referinţa mea" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 msgid "YourRef:" msgstr "YourRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 msgid "YourMail:" msgstr "Adresa ta poştală" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "CodBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "CodBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "ContBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "ContBancar" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 msgid "PostalComment:" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85 msgid "Date:" msgstr "Dată" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 msgid "Reference:" msgstr "&Referinţă:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95 msgid "Closing:" msgstr "Închidere" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 msgid "NameRowA" msgstr "NumeLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 msgid "NameRowA:" msgstr "NumeLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 msgid "NameRowB" msgstr "NumeLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 msgid "NameRowB:" msgstr "NumeLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 msgid "NameRowC" msgstr "NumeLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 msgid "NameRowC:" msgstr "NumeLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 msgid "NameRowD" msgstr "NumeLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 msgid "NameRowD:" msgstr "NumeLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowE" msgstr "NumeLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 msgid "NameRowE:" msgstr "NumeLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 msgid "NameRowF" msgstr "NumeLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowF:" msgstr "NumeLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 msgid "NameRowG" msgstr "NumeLiniaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 msgid "NameRowG:" msgstr "NumeLiniaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 msgid "BankRowA" msgstr "BancăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 msgid "BankRowA:" msgstr "BancăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 msgid "BankRowB" msgstr "BancăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "BankRowB:" msgstr "BancăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 msgid "BankRowC" msgstr "BancăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 msgid "BankRowC:" msgstr "BancăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 msgid "BankRowD" msgstr "BancăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 msgid "BankRowD:" msgstr "BancăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 msgid "BankRowE" msgstr "BancăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 msgid "BankRowE:" msgstr "BancăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 msgid "BankRowF" msgstr "BancăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 msgid "BankRowF:" msgstr "BancăLiniaF" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Declaraţie #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Remarci" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Remarci #." #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Mai mult" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(Mai mult)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "FADE_IN:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Continuare" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(continuare)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Tranziţie" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITLU DE DEASUPRA:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE_OUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scenă" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "Coduri de clasificare" #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definiţie \\arabic{definition}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Step" msgstr "Etapă" #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Etapă \\arabic{step}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Exemplu \\arabic{example}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Remarcă \\arabic{remark}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notaţie \\arabic{notation}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Corolar \\arabic{corollary}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247 #, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemă \\arabic{lemma}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Propoziţie \\arabic{proposition}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "Prop \\arabic{prop}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Întrebare \\arabic{question}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Declaraţie \\arabic{claim}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300 msgid "Appendices Section" msgstr "Secţiune de appendix" #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Appendix ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Apendix \\Alph{appendix}" #: lib/layouts/iopart.layout:75 msgid "Review" msgstr "Revizuieşte" #: lib/layouts/iopart.layout:81 msgid "Topical" msgstr "Topică" #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: lib/layouts/iopart.layout:99 msgid "Paper" msgstr "Publicaţie" #: lib/layouts/iopart.layout:105 msgid "Prelim" msgstr "Preliminar" #: lib/layouts/iopart.layout:111 msgid "Rapid" msgstr "Rapid" #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "Numărul din Sistemul de Clasificare din Fizică şi Chimie" #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Număul din clasificarea domeniilor matematice:" #: lib/layouts/iopart.layout:230 msgid "submitto" msgstr "trimitela" #: lib/layouts/iopart.layout:233 msgid "submit to paper:" msgstr "trimite la articol" #: lib/layouts/iopart.layout:259 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografie (simplă)" #: lib/layouts/iopart.layout:283 msgid "Bibliography heading" msgstr "Antet bibliografie" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "CUVINTE CHEIE" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Condiţie" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Adresă pentru reprinturi" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Adresă pentru reprinturi" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Running title:" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Email" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Titlul LaTeX Curent" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "Titlu Cuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:171 msgid "TOC title:" msgstr "Titlu Cuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "Author_Running" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 msgid "Author Running:" msgstr "Autor Curent:" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:207 msgid "TOC Author:" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223 #: lib/layouts/theorems.inc:207 msgid "Case #." msgstr "Caz #." #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 msgid "Claim." msgstr "Declaraţie" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "Conjectură #." #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example #." msgstr "Exemplu #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise #." msgstr "Exerciţiu #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Note #." msgstr "Notă #." #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem #." msgstr "Problemă #." #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "Proprietate #." #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question #." msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "Remarcă #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Soluţie" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "Soluţie #." #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Cod" #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "Sumar al Capitolului" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "Titlupoem" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "Titlupoem*" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "Legendă" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 msgid "Entry:" msgstr "Înregistrare" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 msgid "ListItem" msgstr "ElementListă" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "List Item:" msgstr "Element Listă:" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 msgid "DoubleItem" msgstr "ElementDublu" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 msgid "Double Item:" msgstr "Element Dublu:" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 msgid "Space" msgstr "Spaţiu" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 msgid "Space:" msgstr "Spaţiu:" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 msgid "Computer" msgstr "Calculator" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 msgid "Computer:" msgstr "Calculator:" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 msgid "EmptySection" msgstr "Secţiune goală" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 msgid "Empty Section" msgstr "Secţiune goală" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 msgid "CloseSection" msgstr "ÎnchideSecţiunea" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 msgid "Close Section" msgstr "Închide Secţiunea" #: lib/layouts/paper.layout:141 msgid "SubTitle" msgstr "SubTitlu" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "Institution" msgstr "Instituţie" #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:133 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "EndSlide" msgstr "Sfărşt de slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:157 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:170 msgid "WideSlide" msgstr "Slide lat" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 msgid "EmptySlide" msgstr "Slidegol" #: lib/layouts/powerdot.layout:186 msgid "Empty slide:" msgstr "Slide gol" #: lib/layouts/powerdot.layout:259 msgid "ItemizeType1" msgstr "ItemizeTip1" #: lib/layouts/powerdot.layout:284 msgid "EnumerateType1" msgstr "EnumeraţieTip1" #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Listă de Algoritmi" # \Alph{chapter} #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/recipebook.layout:84 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Primit" #: lib/layouts/recipebook.layout:91 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Primit:" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/recipebook.layout:128 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/revtex4.layout:109 msgid "Preprint" msgstr "Pretipărire" #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172 msgid "AltAffiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Thanks:" msgstr "Mulţumiri" #: lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Electronic Address:" msgstr "Adresă electronică" #: lib/layouts/revtex4.layout:234 msgid "acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: lib/layouts/revtex4.layout:251 msgid "PACS number:" msgstr "Număr PACS:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Etichetare" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" msgstr "Loc" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Backaddress:" msgstr "Adresă returnare" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "EmailSpecial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "EmailSpecial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "Location:" msgstr "Locaţie" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 msgid "Subject:" msgstr "Subiect" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "Ref_dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Your ref.:" msgstr "Ref_dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "Adresa poştală a dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "Scrisoarea dumneavoastră:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Our ref.:" msgstr "Referinţa noastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "Client" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Customer no.:" msgstr "Client cu nr.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "Factură" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Invoice no.:" msgstr "Factură cu nr." #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "AdresaUrmătoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 msgid "Next Address:" msgstr "AdresaUrmătoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "&Driver PostScript:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "&Nume expeditorului:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "Adresă Expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "Telefon Expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Adres E-Mail a expeditorului" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender URL:" msgstr "Adresa URL a expeditorului" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "EndLetter" msgstr "SfîrşitScrisoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 msgid "End of letter" msgstr "Sfîrşit de scrisoare" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:34 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "Slide Landscape" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "Slide Portrai" #: lib/layouts/seminar.layout:43 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "Slide Portrait" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "Sfărşt de slide" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "Antet Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Subantet slide" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "Listă de Sliduri" #: lib/layouts/seminar.layout:78 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "Listă de sliduri" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "Cuprins Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:84 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "Cuprins Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: lib/layouts/seminar.layout:90 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "Progresul Sumarului" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjectură*" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritm" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "Clasificare în funcţtie de subiect" #: lib/layouts/siamltex.layout:308 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Clasificarea subiectelor AMS" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Referinţă" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "&Referinţă:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Topică" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Slide nou" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Afişare ecran" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Afişare ecran nouă" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Notă nouă" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "TextInvizibil" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "Urmează Text Invizibil" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Text Vizibil" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "Urmează Text Vizibil " #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Informaţia despre autor" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Informaţia despre Autor" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "ACKNOWLEDGMENTS" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Dicţionarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 msgid "Element:Firstname" msgstr "Element:Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 msgid "Element:Fname" msgstr "Element:Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 msgid "Fname" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 msgid "Element:Surname" msgstr "Element:Nume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Nume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 msgid "Element:Filename" msgstr "Element:Numefişier" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 #, fuzzy msgid "Element:Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 msgid "Element:Emph" msgstr "Element:Evidenţiat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Evidenţiat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 msgid "Element:Abbrev" msgstr "Element:Prescurtat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "Prescurtat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 msgid "Element:Citation-number" msgstr "Element:Număr-Citare" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Număr-Citare" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 msgid "Element:Volume" msgstr "Element:Volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 msgid "Element:Day" msgstr "Element:Zi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "Zi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 msgid "Element:Month" msgstr "Element:Lună" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 msgid "Month" msgstr "Lună" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 msgid "Element:Year" msgstr "Element:An" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Year" msgstr "An" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 msgid "Element:Issue-number" msgstr "Element:Număr-volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "Număr-volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "Element:Ziua-publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "Ziua-publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "Element:Luna-publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "Luna-publicaţiei" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Subparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Antet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "--Antet--" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Secţiune-specială" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Secţiune-specială:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "Jurnal-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "Jurnal-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Număr-citare:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "Volum-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "Volum-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "Număr-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "Număr-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Intrări-index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Intrări index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Intrare index:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Intrare index:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Suplimentar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Suplimentar..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Notă-sup" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Notă-matematică-sup:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Citează-pe-alţii" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Citează-pe-alţii:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Revizuit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 msgid "Revised:" msgstr "Revizuit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Aliniat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Aliniat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Re-face|R" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Publicat pe internet:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Ordinea-postării" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Ordinea-postării:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "Pagini-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "Pagini-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Cuvinte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Cuvinte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figuri" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figuri:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Seturi de date" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Seturi de date:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 msgid "Element:ISSN" msgstr "Element:ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 msgid "Element:CODEN" msgstr "Element:CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 msgid "Element:SS-Code" msgstr "Element:Cod-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 msgid "SS-Code" msgstr "Cod-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 msgid "Element:SS-Title" msgstr "Element:Titlu-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 msgid "SS-Title" msgstr "Titlu-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 msgid "Element:CCC-Code" msgstr "Element:Cod-CCC" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 msgid "CCC-Code" msgstr "Cod-CCC" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 msgid "Element:Code" msgstr "Element:Cod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" msgstr "&Poziţionare:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 msgid "Element:Keyword" msgstr "Element:CuvîntCheie" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Element:Orgname" msgstr "Element:NumeOrganizaţie" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 msgid "Orgname" msgstr "Nume-organizaţie" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 msgid "Element:Street" msgstr "Element:Stradă" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 msgid "Element:City" msgstr "Element:Oraş" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "City" msgstr "Oraş" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #, fuzzy msgid "Element:State" msgstr "&Poziţionare:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 msgid "Element:Postcode" msgstr "Element:CodPoştal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 msgid "Postcode" msgstr "CodPoştal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 msgid "Element:Country" msgstr "Element:Ţară" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 msgid "Country" msgstr "Ţară" #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" msgstr "Cod CCC:" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "Id Publicaţie" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "Id Publicaţie" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "AdresăAutor" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "Adresă Autor:" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "ComentariuSlug" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 msgid "Slug Comment:" msgstr "Comentariu Slug:" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "Tăbliţă" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "PlaceTable" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "Titlu Tabel" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "TitluTabel" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" msgstr "Adresă Curentă" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 msgid "Current address:" msgstr "Adresa curentă:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 msgid "E-mail address:" msgstr "Adresă e-mail:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Cuvinte şi expressi cheie:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicat" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dedicaţie:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "Traducător" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "Translator:" msgstr "Traducător:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Clasificarea domeniilor matematice din 2000:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 msgid "Element:Directory" msgstr "Element:Dosar" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" msgstr "Dosar" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 msgid "Element:Email" msgstr "Element:Email:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Element:Combinaţie-de-taste" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" msgstr "Combinaţie-de-taste" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 msgid "Element:KeyCap" msgstr "Element:CaractereMajuscule" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "CaractereMajuscule" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "Element:MeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "MeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "Element:ElementMeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "ElementMeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "Element:ButonGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "ButonGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "Element:AlegereMeniu" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "AlegereMeniu" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Capitol*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Subparagraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "GrupAutori" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "IstoriaReviziilor" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Istoria Reviziilor" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revizia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "RemarcăRevizie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Ciornă" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" # \Alph{chapter} #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Notă \\arabic{note}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Apendix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "AdaugăParte" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "AdaugăCapitol" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "AdaugăSecţiune" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "AdaugăCapitol*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "AdaugăSecţiune*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "MiniSecţiune" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Editori" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dedicaţie" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Captionabove" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "Captionbelow" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 msgid "CharStyle" msgstr "StilText" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162 msgid "UNDEFINED" msgstr "NEDEFINIT" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Parte \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdinsets.inc:60 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "margine" #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53 msgid "margin" msgstr "margine" #: lib/layouts/stdinsets.inc:81 msgid "Foot" msgstr "Subsol" #: lib/layouts/stdinsets.inc:82 msgid "foot" msgstr "subsol" #: lib/layouts/stdinsets.inc:102 msgid "Note:Comment" msgstr "Notă:Comentariu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:103 msgid "comment" msgstr "comentariu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:115 msgid "Note:Note" msgstr "Notă:Notă" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298 msgid "note" msgstr "notă" #: lib/layouts/stdinsets.inc:127 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/stdinsets.inc:128 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161 msgid "Listings" msgstr "Liste" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201 msgid "Index" msgstr "Index" #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Idx" #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "&Contur:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:222 #, fuzzy msgid "Box:Shaded" msgstr "F&ormă:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Obiecte de tip floating|F" #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Sus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Des-face" #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 #, fuzzy msgid "Info:menu" msgstr "minute" #: lib/layouts/stdinsets.inc:292 #, fuzzy msgid "Info:shortcut" msgstr "&Accelerator:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:304 #, fuzzy msgid "Info:shortcuts" msgstr "&Accelerator:" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 msgid "--Separator--" msgstr "--Separator--" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 #, fuzzy msgid "Part \\thepart" msgstr "Parte \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdsections.inc:39 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Capitol \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/stdsections.inc:40 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Apendix \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Headnote (opţional)" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints:" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73 #, fuzzy msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Propoziţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definiţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Exerciţiu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191 #, fuzzy msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Declaraţie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" msgstr "Exemplu*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149 msgid "Problem*" msgstr "Problemă" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161 msgid "Exercise*" msgstr "Exerciţiu" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Remark*" msgstr "Remarcă*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" msgstr "Declaraţie*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 msgid "Conjecture." msgstr "Conjectură" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105 msgid "Fact*" msgstr "Fapt*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Problem." msgstr "Problemă" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164 msgid "Exercise." msgstr "Exerciţiu" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Remark." msgstr "Remarcă" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "linie tabulară" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "Titlu_LaTeX" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Smaller:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "linie tabulară" #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "linie tabulară" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "notă" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "notă" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Headnote" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Notă către editor" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Margini" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Listă" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:43 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/linguistics.module:48 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/linguistics.module:54 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/linguistics.module:69 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Client" #: lib/layouts/linguistics.module:71 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Închide" #: lib/layouts/linguistics.module:95 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Client" #: lib/layouts/linguistics.module:97 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:120 #, fuzzy msgid "CharStyle:Expression" msgstr "Expresie regulară" #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "Format " #: lib/layouts/linguistics.module:134 #, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "CenteredCaption" #: lib/layouts/linguistics.module:136 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "Acceptă" #: lib/layouts/linguistics.module:148 msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:150 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/linguistics.module:163 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/linguistics.module:168 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "&Global" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:10 msgid "CharStyle:Noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "nimic" #: lib/layouts/logicalmkup.module:22 msgid "CharStyle:Emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Adîncime" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "CharStyle:Strong" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Listare" #: lib/layouts/logicalmkup.module:47 msgid "CharStyle:Code" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Cod" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 msgid "Criterion." msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Axiomă" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "Axiomă" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Condiţie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 msgid "Condition*" msgstr "Condiţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." msgstr "Condiţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 #, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Notă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Notă*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 msgid "Note." msgstr "Notă" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notaţie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 msgid "Notation*" msgstr "Notaţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." msgstr "Notaţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 #, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Sumar @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Sumar" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "Sumar" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "Concluzie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Concluzie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "Concluzie*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Conclusion." msgstr "Concluzie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "Supoziţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "Supoziţie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 msgid "Assumption." msgstr "Supoziţie" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Chapter)" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Section)" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră" #: lib/languages:4 #, fuzzy msgid "Latex" msgstr "Dată" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "African" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Armenian" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "Englez" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arabic (ArabTeX)" #: lib/languages:11 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabic (Arabi)" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: lib/languages:13 #, fuzzy msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "German (noua ortografie)" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:16 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Mail" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "Basc" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusă" #: lib/languages:19 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portughez (Brazilia)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:21 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "Englez" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgar" #: lib/languages:23 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "Englez" #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Francez (Canada)" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: lib/languages:26 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinez (simplificat)" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chinez (tradiţional)" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "Ceh" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "Danez" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "Olandez" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "Englez" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: lib/languages:37 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "Finlandez" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "Francez" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Galic" #: lib/languages:42 #, fuzzy msgid "German (old spelling)" msgstr "German (noua ortografie)" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "German" #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: lib/languages:45 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Israelian" #: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "Islanda" #: lib/languages:52 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Inserează tabel" #: lib/languages:53 msgid "Irish" msgstr "Irlandez" #: lib/languages:54 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: lib/languages:55 msgid "Japanese" msgstr "Japonez" #: lib/languages:56 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japonez" #: lib/languages:57 msgid "Kazakh" msgstr "Cazac" #: lib/languages:59 msgid "Korean" msgstr "Corean" #: lib/languages:61 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Locaţie" #: lib/languages:62 msgid "Latvian" msgstr "Lituanian" #: lib/languages:63 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanian" #: lib/languages:64 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sîrba superioara" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgar" #: lib/languages:66 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:67 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:68 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:69 msgid "Polish" msgstr "Polonez" #: lib/languages:70 msgid "Portuguese" msgstr "Portughez" #: lib/languages:71 msgid "Romanian" msgstr "Românesc" #: lib/languages:72 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: lib/languages:73 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:74 msgid "Scottish" msgstr "Scoţian" #: lib/languages:75 msgid "Serbian" msgstr "Sîrb" #: lib/languages:76 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sîrb" #: lib/languages:77 msgid "Slovak" msgstr "Slovac" #: lib/languages:78 msgid "Slovene" msgstr "Sloven" #: lib/languages:79 msgid "Spanish" msgstr "Spaniol" #: lib/languages:80 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaniol" #: lib/languages:81 msgid "Swedish" msgstr "Suedez" #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Tailandez" #: lib/languages:83 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: lib/languages:84 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainian" #: lib/languages:85 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sîrba superioara" #: lib/languages:86 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Nume de fişier" #: lib/languages:87 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "" #: lib/encodings:71 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:74 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:80 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:86 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "limbaj" #: lib/encodings:89 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:92 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:101 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:105 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabic (Arabi)" #: lib/encodings:108 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:117 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:120 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:145 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Chinez (simplificat)" #: lib/encodings:149 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Chinez (simplificat)" #: lib/encodings:153 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japonez" #: lib/encodings:157 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:165 #, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Chinez (tradiţional)" #: lib/encodings:169 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japonez" #: lib/encodings:176 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japonez" #: lib/encodings:178 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "Japonez" #: lib/encodings:180 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "Japonez" #: lib/encodings:187 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:192 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "ASCII" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Fişier|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Editare|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Inserare|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Format|F" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Vizualizare|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigare|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Documente|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Ajutor|A" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nou|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nou bazat pe model...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Deschide...|D" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Închide|C" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Salvează|S" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Salvează ca...|a" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Reface documentul original|r" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Controlul versiunii|v" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Importă|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Exportă|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Tipăreşte...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Ieşire|I" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Înregistrează...|r" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "\"Check in\" schimbările...|I" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "\"Check out\" pentru editare|O" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|R" msgstr "Revine la ultima versiune|u" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Afişează istoricul|i" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Personalizat...|C" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Des-face|D" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Re-face|R" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Taie|T" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Copiază|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lipeşte|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lipeşte selecţia externă|x" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabular|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Math|M" msgstr "Matematic|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Verificator ortografic...|V" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Dicţionar..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Stare" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Check TeX|h" msgstr "Verifică TeX|V" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Modifică limbajul" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferinţe....|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurează|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Selecţa ca linii|l" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Selecţa ca paragrafe|p" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicoloană|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Linie sus|u" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linie jos|o" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Linie stînga|s" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Linie dreapta|d" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Aliniere|A" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Add Row|A" msgstr "Adaugă o linie|A" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Şterge linia|i" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Copiază linia" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Schimbă liniile între ele" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Add Column|u" msgstr "Adaugă o coloană|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Şterge coloana|c" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Copiază coloana" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Schimbă coloanele între ele" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Left|L" msgstr "Stînga|#t" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Center|C" msgstr "Centrat" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Right|R" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Top|T" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Middle|M" msgstr "Mijloc" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Bottom|B" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Comută numerotarea|n" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Comută numerotarea liniei|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Modifică tipul limitei|l" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Modifică tipul formulei|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Aliniere|A" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Adaugă o linie|l" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Delete Row|D" msgstr "Şterge linia|i" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Adaugă o coloană|c" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Delete Column|e" msgstr "Şterge coloana|o" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Default|t" msgstr "Implicit|I" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Display|D" msgstr "Afişează|A" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Inline|I" msgstr "În-linie|i" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplifică" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formulă în-linie|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Formulă afişată|F" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Mediu \"AlignAt\"" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Mediu \"Flalign\"|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Mediu \"Multline\"" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Math|h" msgstr "Matematic|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Caractere speciale|C" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Citation...|C" msgstr "Citare...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Label...|L" msgstr "Etichetă...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Footnote|F" msgstr "Notă de subsol|s" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Notă marginală|m" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Titlu scurt" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Intrare index...|i" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "Intrare de nomenclatură" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Liste şi cuprins|L" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipagină|p" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafică...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Material tabular...|t" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Flotante|F" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Include fişier...|d" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Inserează fişier|e" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Material extern...|x" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:352 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Simbol:" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Superscript|S" msgstr "Exponent|E" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Subscript|u" msgstr "Indice|I" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Punct de despărţire|P" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:357 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rupere ligatură|R" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Spaţiu între cuvinte|c" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:203 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Thin Space|T" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "Spaţiere verticală..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsă|E" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punct de propoziţie|P" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separator de meniu|m" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "&Rupere de pagină" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Display Formula|D" msgstr "Afişează formula|f" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Mediu \"Gather\" AMS|g" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Mediu \"Multline\" AMS|m" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Array Environment|y" msgstr "Mediu \"Array\"|y" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Mediu \"Cases\"|C" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:401 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Modificare font|f" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Font matematic normal" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Font matematic caligrafic" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Familie fraktur matematic" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Familie roman matematic" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Familie sans serif matematic" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Serii bold matematic" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Font normal text" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Text Roman Family" msgstr "Familie roman text" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Familie sans serif text" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Familie \"maşină de scris\" text" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Bold Series" msgstr "Serii bold text" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Text Medium Series" msgstr "Serii mediu text" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Format italic text" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Format majuscule mici text" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Format înclinat text" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Format drept text" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figură \"floatflt\"" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Cuprins|C" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Index List|I" msgstr "Listă index|L" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:419 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografie" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Place" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Text ASCII ca linii...|L" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:463 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Pachete" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Acceptă toate modificările" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Respinge toate modificările" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:469 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Caracter...|C" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabular...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Stil evidenţiat|e" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Stil substantiv|s" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Stil bold|b" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R" #: lib/ui/classic.ui:350 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Începe apendixul aici|a" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Build Program|B" msgstr "Construieşte programul|C" #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Update|U" msgstr "Actualizează|A" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "Informaţii TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:477 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:480 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Salvează semnul de carte 1|S" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Salvează semnul de carte 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:489 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:490 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:394 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Introduction|I" msgstr "Introducere|I" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "User's Guide|U" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" msgstr "Caracteristici avansate|a" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Customization|C" msgstr "Personalizare|P" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "About LyX|X" msgstr "Despre LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "About LyX" msgstr "Despre LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Preferinţe....|P" #: lib/ui/classic.ui:427 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "Despre LyX" #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Mediu \"AlignAt\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Delimitator" #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matrice" #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 #, fuzzy msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" msgstr "Comută numerotarea|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Celulă specială" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 #, fuzzy msgid "Insert|n" msgstr "Inserare|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Margine deasupra" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Margine de desubt" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Şterge această linie" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Şterge această linie" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Linie stînga|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Linie dreapta|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Selectează document fiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Selectează document fiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 #, fuzzy msgid "Toggle Math-Panels Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Referinţă" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 #, fuzzy msgid "|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "on page |o" msgstr "la pagina " #: lib/ui/stdcontext.inc:80 #, fuzzy msgid " on page |f" msgstr " la pagina " #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy msgid "Formatted reference|t" msgstr "Referinţă formatată" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:214 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:343 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:459 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Setări" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "Go back|G" msgstr "&Global" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:115 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) externally...|x" msgstr "Editează extern fişierul" #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:319 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:320 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Închide|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:131 #, fuzzy msgid "Toggle Label|L" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:142 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Parametrii" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 #, fuzzy msgid "Simple frame|f" msgstr "cadru \"inset\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Simple frame, page breaks|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Oval, thin|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:146 msgid "Oval, thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:148 #, fuzzy msgid "Shaded background|b" msgstr "fundal notă" #: lib/ui/stdcontext.inc:149 #, fuzzy msgid "Double frame|u" msgstr "dublu" #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:433 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:164 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Spaţiu între cuvinte|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:206 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:209 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "Spaţiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:211 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Spaţiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:187 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:188 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:189 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:190 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:212 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "DefSkip" #: lib/ui/stdcontext.inc:222 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "SmallSkip" #: lib/ui/stdcontext.inc:223 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "MedSkip" #: lib/ui/stdcontext.inc:224 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "BigSkip" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "VFill" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Personalizat" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Setări" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Includere" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Intrare" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Verbatim" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:239 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Listare" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 #, fuzzy msgid "Edit included file...|E" msgstr "Include fişier...|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Nou|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "&Rupere de pagină" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:381 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:376 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:377 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:88 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:89 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:90 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527 msgid "Paste" msgstr "Lipeşte" #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Aliniază centrat|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Salvează semnul de carte 1|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Secţiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Secţiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:280 #, fuzzy msgid "Move Section down|d" msgstr "Închide Secţiunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:281 #, fuzzy msgid "Move Section up|u" msgstr "Închide Secţiunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Titlu scurt" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:288 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Mai mulţi parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Append Argument Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From The Right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:345 #, fuzzy msgid "Edit externally...|x" msgstr "Editează extern fişierul" #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:165 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Delimitator" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Copiază linia" #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Copiază coloana" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Documente|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nou bazat pe model...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Salvează ca...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Re-face|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Lipeşte|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selectaţi un fişier" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabel" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Schimbă coloanele între ele" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Setări LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "opţiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "opţiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Cheie bibliografică" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "opţiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:124 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Setări pentru modul listing" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Setări tabel" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Place" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Text ASCII ca linii" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Selecţie:" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "ca linii|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As PNG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Paste As JPEG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "Pagini" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Personalizat...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Catalan" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Actualizează|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "Număr" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "Comută numerotarea liniei|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definiţie" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Margine deasupra" #: lib/ui/stdmenus.inc:237 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Font matematic normal" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Font matematic caligrafic" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Familie fraktur matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Familie roman matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Familie sans serif matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Serii bold matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Font normal text" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "fundal mod matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Spaţii vizibile|#v" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Into Left And Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Caractere speciale|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "&Format:" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste şi cuprins|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Flotante|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Client" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Fişier|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Înregistrare index" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Inserează item de index" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabular...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Titlu scurt" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "TeX Code|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Setări imprimantă" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Simplu|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Punct de despărţire|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Număr" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Material extern...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Modifică limbajul" #: lib/ui/stdmenus.inc:455 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Începe apendixul aici|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Modificare font|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Modificare font|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referinţă" #: lib/ui/stdmenus.inc:491 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Dicţionar..." #: lib/ui/stdmenus.inc:503 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Stare" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Informaţii TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Spaţiu adiţional" #: lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Accelerator:" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Funcţii" #: lib/ui/stdmenus.inc:528 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "EmailSpecial" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 #, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Listă" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" msgstr "Titlu_LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 #, fuzzy msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "EmailSpecial" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Multicoloană|M" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Importă document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Verificare TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1061 msgid "Undo" msgstr "Des-face" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1070 msgid "Redo" msgstr "Re-face" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "Navigare|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Comută modul evidenţiat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Comută stilul substantiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Aplică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Inserează matrice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Inserează grafică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 msgid "Insert table" msgstr "Inserează tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Comută stilul substantiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Extratitle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr "Număr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Itemize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Verse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Inserează un flotant mare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Inserează etichetă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Inserează referinţă încrucişată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Inserează item de index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Inserează item de index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Insert margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Generează hiperlegătură" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Inserează BibTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Inserează matrice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Includere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Stiluri LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Setări imprimantă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Adaugă o linie|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Adaugă o coloană|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Şterge linia|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Şterge coloana|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Selectează linia următoare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "linie sus/jos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Selectează linia următoare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Selectează linia următoare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Setează marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Setează toate marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Resetează toate marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Aliniază stînga|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Aliniază centrat|c" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Aliniază dreapta|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Aliniază vertical sus|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Aliniere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Aliniere verticală jos|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Roteşte &celula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Roteşte tabelul" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Multicoloană specială" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Part" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Comută între modurile afişare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Superscript" msgstr "Exponent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert root" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Inserează fracţie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Inserează tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Inserează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Inserează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Inserează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Inserează delimitatorii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Insert matrix" msgstr "Inserează matrice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Mediu \"Cases\"|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Panou matematic...|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "fundal mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "S&fîrşit comandă:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Pachete" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Lăţimea imaginii la tipărire" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "Urmatoarea modificare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Aceptă modificarea|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Înlocuieşte înregistrarea cu selecţia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Combină celulele" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Acceptă această modificare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Vizualizare|V" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Actualizează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "&Driver PostScript:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "&Driver PostScript:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Controlul versiunii|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Înregistrează...|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "\"Check out\" pentru editare|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "\"Check in\" schimbările...|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Rescanează|#R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Panou matematic...|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "&Spaţiere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Panou matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Fonturi:|#F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funcţii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Spaţiere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "notă subsol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Nu mai există inset-uri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans Serif" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Italian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Font matematic caligrafic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "Dots" msgstr "Puncte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Decoraţii cadru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Săgeţi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "Relations" msgstr "Relaţii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Operatori mari" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Săgeţi AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Relaţii AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Relaţii negate AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "Operatori AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Reconfigurează|R" #: lib/external_templates:162 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "TablăDeŞah" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:215 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:261 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Pagini" #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:264 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:332 #, fuzzy msgid "Dia" msgstr "Zi" #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:335 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:253 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:256 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:259 #, fuzzy msgid "DIA" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:262 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:265 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:269 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:270 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:272 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:273 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:275 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:276 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:277 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:278 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:283 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:284 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:285 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:286 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "A&daptează rezultatul" #: lib/configure.py:287 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:287 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:288 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:289 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:290 #, fuzzy msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: lib/configure.py:291 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:291 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:292 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:293 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: lib/configure.py:293 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "&Opţiuni LaTeX:" #: lib/configure.py:294 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Place" #: lib/configure.py:295 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Place" #: lib/configure.py:296 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:297 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:298 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:299 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Text ASCII ca linii" #: lib/configure.py:306 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:311 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:312 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:312 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:316 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:316 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:317 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:317 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:318 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:318 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:321 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:321 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:324 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:327 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:327 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:330 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "NotăCătreEditor" #: lib/configure.py:333 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:336 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "commandă dată" #: lib/configure.py:337 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabel (CSV)" #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:851 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:340 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:341 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:342 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:343 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:344 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:345 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:346 msgid "LyX Preview" msgstr "Previzualizare LyX" #: lib/configure.py:347 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Previzualizare LyX" #: lib/configure.py:348 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:349 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:350 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:351 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich Text Format" #: lib/configure.py:352 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Metafişier Windows" #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:355 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:355 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:356 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: src/BiblioInfo.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s şi %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:150 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:172 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "msnumber" #: src/BiblioInfo.cpp:303 msgid "Ch. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:305 msgid "pp. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:460 src/BiblioInfo.cpp:520 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins" #: src/BiblioInfo.cpp:516 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Text înainte:" #: src/Buffer.cpp:239 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:301 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:517 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "Clasă document necunoscută" #: src/Buffer.cpp:518 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:522 src/Text.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "necunoscut" #: src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:533 src/Buffer.cpp:553 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Document nesalvat" #: src/Buffer.cpp:532 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:552 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:568 src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1180 #: src/BufferView.cpp:1186 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:569 src/BufferView.cpp:1181 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:575 src/BufferView.cpp:1187 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:814 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Documentul " #: src/Buffer.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:769 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:770 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:779 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/Buffer.cpp:780 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:799 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:800 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:815 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:848 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #: src/Buffer.cpp:849 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:859 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:861 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Vizualizează fişierul" #: src/Buffer.cpp:862 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Maşină de scris:" #: src/Buffer.cpp:886 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:899 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/Buffer.cpp:906 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Nimic" #: src/Buffer.cpp:985 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:985 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1007 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1010 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1017 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:1022 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/Buffer.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Running chktex..." msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/Buffer.cpp:1312 #, fuzzy msgid "chktex failure" msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #: src/Buffer.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Listă de slide-uri" #: src/Buffer.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:2174 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:2178 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:2285 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2329 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/Buffer.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Autosaving current document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Înlocuieşte" #: src/Buffer.cpp:2403 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Buffer.cpp:2440 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Nume de fişier" #: src/Buffer.cpp:2441 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:2489 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:2495 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:2565 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/Buffer.cpp:2567 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/Buffer.cpp:2577 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2580 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2581 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Elimină" #: src/Buffer.cpp:2581 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "&Origine:" #: src/Buffer.cpp:2601 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2604 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "&Global" #: src/Buffer.cpp:2605 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Global" #: src/Buffer.cpp:2605 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2638 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii" #: src/Buffer.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii" #: src/Buffer.cpp:2641 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Reface" #: src/BufferList.cpp:233 #, fuzzy msgid "No file open!" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/BufferList.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280 msgid " Save seems successful. Phew.\n" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270 msgid " Save failed! Trying...\n" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:284 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:480 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:486 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:487 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat." #: src/BufferParams.cpp:1647 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " "correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1652 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:744 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:1661 src/LyXFunc.cpp:746 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/BufferParams.cpp:1723 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:1728 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:1735 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:1743 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1744 src/BufferParams.cpp:1750 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Caută" #: src/BufferParams.cpp:1749 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/BufferView.cpp:178 msgid "No more insets" msgstr "Nu mai există inset-uri" #: src/BufferView.cpp:691 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: src/BufferView.cpp:1064 msgid "No further undo information" msgstr "Nu mai există informaţii de des-facere" #: src/BufferView.cpp:1073 msgid "No further redo information" msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere" #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/BufferView.cpp:1266 msgid "Mark off" msgstr "Marcaj inactiv" #: src/BufferView.cpp:1273 msgid "Mark on" msgstr "Marcaj activ" #: src/BufferView.cpp:1280 msgid "Mark removed" msgstr "Marcaj eliminat" #: src/BufferView.cpp:1283 msgid "Mark set" msgstr "Marcaj setat" #: src/BufferView.cpp:1334 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Trece la alt document deschis" #: src/BufferView.cpp:1339 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView.cpp:1341 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "CuvîntCheie" #: src/BufferView.cpp:1344 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1347 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1350 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1353 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Stare" #: src/BufferView.cpp:2129 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2140 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Am inserat documentul %1$s." #: src/BufferView.cpp:2142 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/BufferView.cpp:2381 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/BufferView.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/BufferView.cpp:2390 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferView.cpp:2391 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nu pot deschide fişierul" #: src/BufferView.cpp:2398 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2399 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. " #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 msgid "none" msgstr "nimic" #: src/Color.cpp:136 msgid "black" msgstr "negru" #: src/Color.cpp:137 msgid "white" msgstr "alb" #: src/Color.cpp:138 msgid "red" msgstr "roşu" #: src/Color.cpp:139 msgid "green" msgstr "verde" #: src/Color.cpp:140 msgid "blue" msgstr "albastru" #: src/Color.cpp:141 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/Color.cpp:142 msgid "magenta" msgstr "violet" #: src/Color.cpp:143 msgid "yellow" msgstr "galben" #: src/Color.cpp:144 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/Color.cpp:145 msgid "background" msgstr "fundal" #: src/Color.cpp:146 msgid "text" msgstr "text" #: src/Color.cpp:147 msgid "selection" msgstr "selecţie" #: src/Color.cpp:148 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Şte&rge" #: src/Color.cpp:150 msgid "LaTeX text" msgstr "text LaTeX" #: src/Color.cpp:151 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "În cadrul documentului (inline)" #: src/Color.cpp:153 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:155 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:156 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Notă de subsol" #: src/Color.cpp:157 msgid "note background" msgstr "fundal notă" #: src/Color.cpp:158 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Comentariu" #: src/Color.cpp:159 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "fundal comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:160 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Deschidere" #: src/Color.cpp:161 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:162 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "F&ormă:" #: src/Color.cpp:163 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:164 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/Color.cpp:165 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "notă de subsol" #: src/Color.cpp:166 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Inserează etichetă" #: src/Color.cpp:167 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Sari la etichetă" #: src/Color.cpp:168 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "&Etichetă" #: src/Color.cpp:169 msgid "URL text" msgstr "Text URL" #: src/Color.cpp:170 msgid "depth bar" msgstr "bară de adîncime" #: src/Color.cpp:171 msgid "language" msgstr "limbaj" #: src/Color.cpp:172 msgid "command inset" msgstr "comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:173 msgid "command inset background" msgstr "fundal comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:174 msgid "command inset frame" msgstr "cadru comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:175 msgid "special character" msgstr "caracter special" #: src/Color.cpp:176 msgid "math" msgstr "mod matematic" #: src/Color.cpp:177 msgid "math background" msgstr "fundal mod matematic" #: src/Color.cpp:178 msgid "graphics background" msgstr "fundal grafică" #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:180 msgid "math frame" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:181 msgid "math corners" msgstr "colţuri mod matematic" #: src/Color.cpp:182 msgid "math line" msgstr "linie mod matematic" #: src/Color.cpp:184 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:185 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "fundal mod matematic" #: src/Color.cpp:186 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:187 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:188 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:189 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:190 msgid "caption frame" msgstr "cadru titlu" #: src/Color.cpp:191 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:192 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "cadru comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:193 msgid "inset background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:194 msgid "inset frame" msgstr "cadru \"inset\"" #: src/Color.cpp:195 msgid "LaTeX error" msgstr "eroare LaTeX" #: src/Color.cpp:196 msgid "end-of-line marker" msgstr "marcaj sfîrşit de linie" #: src/Color.cpp:197 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "marcaj apendix" #: src/Color.cpp:198 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Modificare font|f" #: src/Color.cpp:199 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Text şters" #: src/Color.cpp:200 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Text adăugat" #: src/Color.cpp:201 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:202 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:203 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:204 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:205 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:206 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Text şters" #: src/Color.cpp:207 msgid "added space markers" msgstr "marcaje spaţiu adăugat" #: src/Color.cpp:208 msgid "top/bottom line" msgstr "linie sus/jos" #: src/Color.cpp:209 msgid "table line" msgstr "linie de tabel" #: src/Color.cpp:210 msgid "table on/off line" msgstr "linie de tabel activată/dezactivată" # format #: src/Color.cpp:212 msgid "bottom area" msgstr "zona de jos" #: src/Color.cpp:213 msgid "new page" msgstr "pagină nouă" #: src/Color.cpp:214 msgid "page break / line break" msgstr "rupere de pagină / linie" #: src/Color.cpp:215 msgid "frame of button" msgstr "cadrul butonului" #: src/Color.cpp:216 msgid "button background" msgstr "fundalul butonului" #: src/Color.cpp:217 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "fundalul butonului ?focusat" #: src/Color.cpp:218 msgid "inherit" msgstr "moştenire" #: src/Color.cpp:219 msgid "ignore" msgstr "ignorare" #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:474 #: src/Converter.cpp:517 msgid "Cannot convert file" msgstr "Nu pot converti fişierul" #: src/Converter.cpp:307 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:406 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 msgid "Executing command: " msgstr "Execut comanda: " #: src/Converter.cpp:446 msgid "Build errors" msgstr "Eroare de construire" #: src/Converter.cpp:447 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Au fost înregistrate erori în procesul de construire" #: src/Converter.cpp:452 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:475 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Converter.cpp:519 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Converter.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/Converter.cpp:576 msgid "Running LaTeX..." msgstr "?Rulez LaTeX... / Lansez LaTeX..." #: src/Converter.cpp:594 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:597 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX a eşuat" #: src/Converter.cpp:599 msgid "Output is empty" msgstr "Fişierul generat este vid" #: src/Converter.cpp:600 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Fişierul generat este vid." #: src/CutAndPaste.cpp:557 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n" "%1$s la %2$s\n" "datorită conversiei de clasă de la\n" "%3$s la %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:564 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Deschidere" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1022 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "" "?Suprascrie fişierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / " "Înregistrează deasupra fişierului original?" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "?Suprascrie toate fişierele / Înregistrează toate deasupra" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" msgstr "&Renunţă exportarea" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Nu am putut copia fişierul" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "?Sans Serif" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #, fuzzy msgid "Typewriter" msgstr "?Typewriter" #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Inherit" msgstr "Moşteneşte" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "?Gras / Îngroşat" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Copyright" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Înclinat" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 #, fuzzy msgid "Slanted" msgstr "Stat" #: src/Font.cpp:57 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Smallest" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Măreşte" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Micşorează" #: src/Font.cpp:66 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comută" #: src/Font.cpp:173 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Aliniat" #: src/Font.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Mărime font" #: src/Font.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Limbaj" #: src/Font.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Număr %1$s" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 msgid "Cannot view file" msgstr "Nu pot vizualiza fişierul" #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Fişierul nu există: %1$s" #: src/Format.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Nu deţin informaţii pentru a vizualiza %1$s" #: src/Format.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Vizualizarea automată a fişierului %1$s a eşuat" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 msgid "Cannot edit file" msgstr "Nu pot edita fişierul" #: src/Format.cpp:337 #, fuzzy msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "Fişierele LinkBack pot fi editate doar pe Apple Mac OSX." #: src/Format.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Nu sunt informaţii pentru a edita %1$s" #: src/Format.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Editarea automată a fişierului %1$s a eşuat" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Nu am putut lansa procesul ispell.\n" "E posibil să nu ai instalate ?langajele / ?limbajele necesare." #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Procesul ispell a generat o eroare.\n" "Este acesta configurat corect?" #: src/ISpell.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" "Nu pot verifica cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " "codajul `%2$s'." #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Nu am putut comunica cu procesul de verificare ortografică ispell." #: src/ISpell.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" "Nu pot insera cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " "codajul `%2$s'." #: src/ISpell.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" "Nu pot accepta cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " "codajul `%2$s'." #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " opţiuni: " #: src/LaTeX.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Aştept execuţia LaTeX cu numărul %1$d" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:432 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LyX.cpp:101 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Nu pot citi fişierul de configurare" #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fişierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/LyX.cpp:111 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: reconfigurez dosarul utilizatorului" #: src/LyX.cpp:115 msgid "Done!" msgstr "Gata!" #: src/LyX.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s nu pare un dosar temporar creat de LyX." #: src/LyX.cpp:376 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Nu pot şterge dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar %1$s" #: src/LyX.cpp:384 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Nu am putut şterge dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:413 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:487 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:488 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:492 msgid "&Reconfigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/LyX.cpp:493 msgid "&Use Default" msgstr "Foloseşte valori implicite" #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "?Ieşire LyX / Părăsire LyX" #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:683 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:765 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Nu pot crea dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:766 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:849 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Adaugă cuvîntul la dicţionarul personal" #: src/LyX.cpp:850 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX." #: src/LyX.cpp:855 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "&Director de lucru:" #: src/LyX.cpp:857 #, fuzzy msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "&Director de lucru:" #: src/LyX.cpp:866 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:938 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:942 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:953 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:993 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:994 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1005 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:1006 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Comenda de indexare" #: src/LyX.cpp:1018 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1047 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:113 #, fuzzy msgid "Running configure..." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/LyXFunc.cpp:124 #, fuzzy msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/LyXFunc.cpp:130 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:137 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:374 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "necunoscut" #: src/LyXFunc.cpp:403 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de indexat" #: src/LyXFunc.cpp:422 #, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "necunoscut" #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:686 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "S&fîrşit comandă:" #: src/LyXFunc.cpp:435 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:671 #, fuzzy msgid "Document is read-only" msgstr "Documente" #: src/LyXFunc.cpp:680 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:702 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/LyXFunc.cpp:708 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/LyXFunc.cpp:711 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/LyXFunc.cpp:726 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:729 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Verteiler" #: src/LyXFunc.cpp:849 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:851 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/LyXFunc.cpp:852 src/LyXVC.cpp:182 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Reface documentul original|r" #: src/LyXFunc.cpp:1063 src/Text3.cpp:1546 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Parametrii listă" #: src/LyXFunc.cpp:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1319 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Document implicit|#D" #: src/LyXFunc.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/LyXFunc.cpp:1628 src/LyXVC.cpp:151 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Directory is not accessible." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/LyXFunc.cpp:1822 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Documente" #: src/LyXFunc.cpp:1824 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/LyXFunc.cpp:1861 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1882 #, fuzzy msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/LyXRC.cpp:2429 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2434 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2438 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2446 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2450 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "La modificarea clasei, setează opţiunile clasei la valorile implicite" #: src/LyXRC.cpp:2454 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2465 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2469 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2477 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2487 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2491 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2495 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2506 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2510 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2514 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2518 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/LyXRC.cpp:2522 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2526 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2530 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2539 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2543 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2550 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2554 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2563 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2567 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2571 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2575 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2579 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2583 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2587 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2591 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2599 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2615 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2624 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2628 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2632 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2636 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2640 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2644 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2648 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2652 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2660 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2665 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2672 #, fuzzy msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Specifică un dicţionar personal diferit decît cel implicit" #: src/LyXRC.cpp:2676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2680 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2684 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2688 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2692 #, fuzzy msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Opţiuni folosite pentru setarea numărului de copii" #: src/LyXRC.cpp:2696 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2700 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile pare" #: src/LyXRC.cpp:2704 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2708 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2712 #, fuzzy msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opţiune pentru a tipări în ?format landscape?." #: src/LyXRC.cpp:2716 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Opţiune pentru a tipări doar paginile impare." #: src/LyXRC.cpp:2720 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Opţiune pentru a specifica o listă de pagini a imprima, separată de virgule." #: src/LyXRC.cpp:2724 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opţiune pentru a specifica dimensiunile foii." #: src/LyXRC.cpp:2728 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Opţiune pentru a specifica tipul foii." #: src/LyXRC.cpp:2732 #, fuzzy msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Opţiune pentru a inversa ordinea foilor tipărite." #: src/LyXRC.cpp:2736 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2744 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Opţiuni folosite pentru a tipări în fişier" #: src/LyXRC.cpp:2748 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Opţiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard" #: src/LyXRC.cpp:2752 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2756 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Specifică programul de imprimare favorit, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2764 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2768 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2774 #, fuzzy msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Fonturile folosite pe monitor pentru a ?prezenta? textul în procesul " "editării." #: src/LyXRC.cpp:2783 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2787 #, fuzzy msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Mărimile fonturilor folosite pentru a scala fonturile ?prezentate? pe monitor" #: src/LyXRC.cpp:2792 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2807 #, fuzzy msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Înlătură bifa dacă nu doreşti ?banner-ul? de demaraj" #: src/LyXRC.cpp:2811 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Ce comandă foloseşte verificatorul ortografic" #: src/LyXRC.cpp:2815 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2819 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2829 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2842 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2850 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2857 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:100 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/LyXVC.cpp:101 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Trebuie să salvaţi documentul înainte de a-l înregistra." #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere iniţială" #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140 msgid "(no initial description)" msgstr "(nici o descriere iniţială)" #: src/LyXVC.cpp:154 msgid "(no log message)" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/LyXVC.cpp:178 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:181 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Selectează pînă la sfîrşitul documentului" #: src/Paragraph.cpp:1594 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1660 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1661 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2138 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "Versiune...|V" #: src/Paragraph.cpp:2139 src/insets/InsetListings.cpp:186 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "caracter special" #: src/Paragraph.cpp:2502 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2502 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Nu este încă suportat" #: src/Text.cpp:146 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "necunoscut" #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Modifică limbajul" #: src/Text.cpp:220 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:233 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:240 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "necunoscut" #: src/Text.cpp:522 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nu puteţi introduce un spaţiu la începutul unui paragraf. Citiţi tutorialul." #: src/Text.cpp:533 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Nu puteţi introduce două spaţii în acest fel. Citiţi tutorialul." #: src/Text.cpp:1378 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Modifică limbajul" #: src/Text.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Pagini" #: src/Text.cpp:1388 #, fuzzy msgid " at " msgstr " la " #: src/Text.cpp:1398 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Mărime font" #: src/Text.cpp:1403 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "" #: src/Text.cpp:1409 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr ", Spaţiere: " #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/Text.cpp:1421 #, fuzzy msgid "Other (" msgstr "Altul (" #: src/Text.cpp:1430 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr "Inserează URL" #: src/Text.cpp:1431 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Paragraf" #: src/Text.cpp:1432 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr "Index" #: src/Text.cpp:1433 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Afirmaţie" #: src/Text.cpp:1439 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1441 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:388 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/Text2.cpp:428 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nimic de indexat" #: src/Text2.cpp:430 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!" #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Math editor mode" msgstr "MathLetters" #: src/Text3.cpp:188 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:824 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "necunoscut" #: src/Text3.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Layout " msgstr "Format|F" #: src/Text3.cpp:1103 #, fuzzy msgid " not known" msgstr "necunoscut" #: src/Text3.cpp:1663 src/Text3.cpp:1675 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Caracter" #: src/Text3.cpp:1823 src/Text3.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf" #: src/TextClass.cpp:140 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Paragraf" #: src/TextClass.cpp:638 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Parametrii listă" #: src/TextClass.cpp:639 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:642 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Titlu scurt" #: src/TextClass.cpp:643 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Dicţionar" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/VCBackend.cpp:57 #, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Listă de slide-uri" #: src/VCBackend.cpp:536 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "After pressing OK, LyX will reopen the document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:598 msgid "" "Error when acquiring write lock.\n" "Most probably another user is editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:604 msgid "" "Error when releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:625 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Salt implicit:|#i" #: src/VSpace.cpp:475 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "SmallSkip" #: src/VSpace.cpp:478 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Mediu" #: src/VSpace.cpp:481 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "BigSkip" #: src/VSpace.cpp:484 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Vertical:" #: src/VSpace.cpp:491 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/buffer_funcs.cpp:72 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "În&locuieşte" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Combină celulele" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/buffer_funcs.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "&Colaţionează" #: src/buffer_funcs.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/buffer_funcs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/buffer_funcs.cpp:389 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.cpp:395 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.cpp:398 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:292 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Fără sens: " #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Part" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Director:|#D" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Creşte adîncimea cadrului|C" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "Versiune...|V" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118 #, fuzzy msgid "User directory: " msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:416 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "Despre LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2582 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:417 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:417 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Despre LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:804 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Ieşire|I" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:871 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Verteiler" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1263 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1271 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Cheie bibliografică" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documente|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Baze de date BibTeX disponibile" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Nume" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "fundal notă" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 msgid "Height" msgstr "Î&nălţime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379 msgid "Width" msgstr "Lăţime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Cheie bibliografică" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "L&inii" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Notă" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Combină celulele" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Smallest" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Reset" msgstr "Resetează" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 #, fuzzy msgid "No color" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Lăţime" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Re-face|R" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Greacă" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Bască" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Renunţă" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Maghiar" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "De desubt" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Documentul " #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319 msgid "Keys" msgstr "Chei" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Lipeşte" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Vizualizează fişierul" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "linie tabulară" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Document LyX...|X" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 #, fuzzy msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili " "parametri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "&Spaţiere" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Secţiune" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Limbaj implicit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801 msgid "``text''" msgstr "“text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 msgid "''text''" msgstr "”text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid ",,text``" msgstr "„text“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid ",,text''" msgstr "„text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805 msgid "<>" msgstr "«text»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806 msgid ">>text<<" msgstr "»text«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821 msgid "Numbered" msgstr "&Numerotat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822 msgid "Appears in TOC" msgstr "Apare in Cuprins" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Author" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "American" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Disponibil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Clasă document:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 msgid "Modules" msgstr "Module" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "&Numerotare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Proprietate" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Poziţionare flotant:|#P" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 msgid "Bullets" msgstr "Marcheri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Săgeată" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Pachete" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1388 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486 #, fuzzy msgid "or" msgstr "&Formular:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Caracter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Notaţie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2393 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "Setări LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Listare program" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "către fişier" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Aliniază centrat|c" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "la imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Aliniază centrat|c" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Linie dreapta|d" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93 msgid "External Material" msgstr "Material extern" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Smaller" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Spaţiere verticală:|#e" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155 msgid "Thin space" msgstr "Spaţiu subţire" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142 #, fuzzy msgid "Medium space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 #, fuzzy msgid "Thick space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 msgid "Negative thin space" msgstr "Spaţiu subţire negativ" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 #, fuzzy msgid "Negative medium space" msgstr "Spaţiu subţire negativ" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 #, fuzzy msgid "Negative thick space" msgstr "Spaţiu subţire negativ" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Element Dublu:" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154 msgid "Inter-word space" msgstr "Spaţiu între cuvinte" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Umplere orizontală" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili " "parametri" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "Spaţiu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Clasificare în funcţtie de subiect" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "minute" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "pe" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "albastru" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Opţiuni" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Comandă:" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "limbaj" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Setări imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "implicit" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Cheie bibliografică" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Setări imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "&Formatul datei:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tastatură" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Caption" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:638 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Fonturi ecran" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Part" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "&Director pentru rezerve: " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "&Director pentru rezerve: " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1101 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1103 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1105 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "&Convertoare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Formate de &fişier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1767 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1825 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "&Fişier interfaţă utilizator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funcţii" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Document nesalvat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2517 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Alegeţi un fişier de stil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Alegeţi un fişier de stil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2754 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Adaugă un fişier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Utilizează mapare de &tastatură" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Utilizează dicţionar personal" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Verteiler" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Referinţă încrucişată...|R" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:283 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285 msgid "Jump back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Înlocuieşte...|n" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "TitluScurt" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Înlocuieşte" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Inserez documentul " #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Verifică ortografia|#S" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Suplimentar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arabic (Arabi)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Început" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "SubVariaţie" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Mail" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Canadian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Tailandez" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "German" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Exponent|E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Numărul de linii" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Acknowledgments" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Format italic text" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Catalan" # format #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "&Josul rîndului" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "EmailSpecial" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Italian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Scoţian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Resetează" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Lituanian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Corolar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Caracter" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Simbol:" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43 msgid "Table Settings" msgstr "Setări tabel" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Informaţii TeX|X" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Exterior (" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Dată" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Offsets" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Spaţiere verticală:|#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Versiune" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modele" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Numele de fişier de inclus" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemple|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 #, fuzzy msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:467 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Fişiere instalate" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Înlocuieşte" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 msgid "imported." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Selectaţi documentul LyX de inserat" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1823 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Spaţii vizibile|#v" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Spaţii vizibile|#v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1130 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1135 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1139 msgid " (read only)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1226 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "implicit" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "opţiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:647 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Nu există nici un document deschis!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718 src/frontends/qt4/Menus.cpp:797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Nu există nici un document deschis!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858 #, fuzzy msgid "No custom insets defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Alte setări de font" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985 msgid "No Table of contents" msgstr "Nu există cuprins" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616 #, fuzzy msgid "No action defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147 #, fuzzy msgid "space" msgstr "În&locuieşte" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nu mai există informaţii de re-facere" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Dicţionar" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49 #, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Toate referinţele necitate" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Listă de tabele" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:468 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:333 #, fuzzy msgid "Opened inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "&Baze de date" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Referinţă BibTeX...|B" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "&Baze de date" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Închide" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Listă" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Atenţie!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "cadru \"inset\"" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Parametrii" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Notă cu fundal umbrit" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dublu" #: src/insets/InsetBox.cpp:111 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s şi %2$s" #: src/insets/InsetBox.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s şi %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetBranch.cpp:220 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Cale fişiere de rezervă:|#r" #: src/insets/InsetCaption.cpp:82 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetCaption.cpp:304 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:191 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/insets/InsetCitation.cpp:396 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Cheia bibliografică" #: src/insets/InsetCitation.cpp:400 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Comandă &BibTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:68 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetExternal.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Aplicaţii externe" #: src/insets/InsetFlex.cpp:52 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:424 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:286 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetFloat.cpp:360 #, fuzzy msgid "float" msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:427 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:435 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Roteşte lateral" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Listă de tabele" #: src/insets/InsetFoot.cpp:44 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Notă de subsol" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Nu pot şterge director temporar" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafică" #: src/insets/InsetInclude.cpp:331 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:334 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:633 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:634 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:490 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:496 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:515 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/insets/InsetIndex.cpp:127 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Conversie fişier" #: src/insets/InsetIndex.cpp:128 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "underline" #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Stil" #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Des-face" #: src/insets/InsetInfo.cpp:377 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #: src/insets/InsetLabel.cpp:66 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:67 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:112 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:129 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:223 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Inserează delimitatorii" #: src/insets/InsetListings.cpp:224 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:267 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "caracter special" #: src/insets/InsetListings.cpp:268 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 #, fuzzy msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Macro: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr " Macro: %s: " #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Notă marginală|m" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Ş&terge" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Ş&terge" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 #, fuzzy msgid "Clear Double Page" msgstr "Ş&terge" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "Notă" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Conjectură" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Descriere" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Formatatare" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Citat" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pagini" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Text după" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Text" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Spaţiu între cuvinte|c" #: src/insets/InsetSpace.cpp:75 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: src/insets/InsetSpace.cpp:81 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "Mediu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:84 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "Spaţiu subţire|S" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "Spaţiu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:90 #, fuzzy msgid "QQuad Space" msgstr "Spaţiu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:93 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "În&locuieşte" #: src/insets/InsetSpace.cpp:96 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Mediu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "Mediu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "Mediu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:126 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Spaţiu protejat|S" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3207 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Deschide un fişier" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4022 msgid "You cannot paste into a multicell selection." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:220 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Deschidere" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Spaţiere verticală:|#v" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121 #, fuzzy msgid "wrap: " msgstr "Scrap" #: src/insets/InsetWrap.cpp:181 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "CenteredCaption" #: src/insets/InsetWrap.cpp:207 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Scrap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr "Notaţie" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Inserează un flotant" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Place" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "Afişare inset ERT" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 #, fuzzy msgid "Error loading file into memory" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Modificare font|f" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Lăţime fixă" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Lăţime coloană" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etichetează cu" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etichetează cu" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Copyright" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Copyright" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Caută" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Construieşte o listă nouă de fişiere" #: src/lyxfind.cpp:299 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Înlocuieşte" #: src/lyxfind.cpp:302 #, fuzzy msgid " strings have been replaced." msgstr "Înlocuieşte" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Macro: %s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Only one row" msgstr "Doar pe slideuri" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Şterge coloana|o" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Nimic de indexat" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395 #, fuzzy msgid "No vline to delete" msgstr "Nimic de indexat" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumber" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "&Numerotare" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1367 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "&Orizontal:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "fundal mod matematic" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/output_plaintext.cpp:136 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Abstract " #: src/output_plaintext.cpp:148 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Referinţe" #: src/support/debug.cpp:38 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/support/debug.cpp:39 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/support/debug.cpp:40 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "Listare program" #: src/support/debug.cpp:41 #, fuzzy msgid "Keyboard events handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:42 #, fuzzy msgid "GUI handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:44 #, fuzzy msgid "Configuration files reading" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "MathLetters" #: src/support/debug.cpp:48 #, fuzzy msgid "Font handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:50 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/support/debug.cpp:51 #, fuzzy msgid "External control interface" msgstr "Material extern" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/support/debug.cpp:56 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Inserare|I" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Modifică limbajul" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Aplicaţii externe" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "fundal mod matematic" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Selecţa ca linii|l" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "ro" #: src/support/os_win32.cpp:324 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/os_win32.cpp:325 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:330 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/os_win32.cpp:331 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "Ră&sfoieşte..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Numărul de copii" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sa&ns Serif:" #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Nou" #, fuzzy #~ msgid "LyX binary not found" #~ msgstr "Reconfigurează|R" #, fuzzy #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Reconfigurează|R" #, fuzzy #~ msgid "Directory not found" #~ msgstr "Reconfigurează|R" #, fuzzy #~ msgid "Grou&p Name:" #~ msgstr "&Nume:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to " #~ "assign the existing one." #~ msgstr "Numele grupului va fi dedus pe baza parametrilor curenţi" #~ msgid "&Initialize Group Name:" #~ msgstr "&Iniţializează Numele Grupului:" #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "&Driver PostScript:" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Figură" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritm" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Cuvinte cheie" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Cuprins|C" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente|R" #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "Cuprins Slide" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "ProgressContents" #~ msgid "LinuxDoc" #~ msgstr "LinuxDoc" #~ msgid "LinuxDoc|x" #~ msgstr "LinuxDoc|x" #~ msgid "&Options:" #~ msgstr "&Opţiuni:" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " la pagina " #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "American" #~ msgstr "American" #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "Austriac (ortografia nouă)" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "Austriac" #~ msgid "British" #~ msgstr "Britanic" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Canadian" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Gruss:" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Referinţă" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "AdresăExpeditor" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Adresă returnare" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "RetourAdresse" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postvermerk" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrSchreiben" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "MeinZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Unterschrift" #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Stadt:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Aliniere verticală pentru coloane de lăţime fixă" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "Titlu_LaTeX" #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" #~ msgstr "Introdu acceleratorul cînd cursorul e în câmp" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Reconfigurează|R" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n" #~ "%1$s la %2$s\n" #~ "datorită conversiei de clasă de la\n" #~ "%3$s la %4$s" #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "?Layout modificat" #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "CenteredCaption" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Afişează imaginea în LyX" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Afişare pe ecran" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monocrom" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Nuanţe de gri" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Previzualizează|#P" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Afişare:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Scalare:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Afişare pe ecran" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Nu afişa" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Cuvînt necunoscut:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Intrare de nomenclatură" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "Ş&terge" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Place" #, fuzzy #~ msgid "Other floats: " #~ msgstr "Alte setări de font" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Comută tot" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Editează extern fişierul" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Editează fişierul" #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "Vizualizare LyX" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Mai mult" #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "<- Ş&terge" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Aplică" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Ş&terge" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Înca&drat" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Centrat" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Nu pot insera documentul" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Selectaţi fişierul de ieşire" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Înlocuieşte" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tipăreşte toate paginiile" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Vizualizează fişierul" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Cale fişiere de rezervă:#B" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Multicoloană specială" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "În&locuieşte" #, fuzzy #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "%1$s could not be read." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Comenda de indexare" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Preferinţe....|P" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Delimitator" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Rupere de linie|R" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Rupere de linie|R" #, fuzzy #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Lăţime" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Listă" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Umplere spaţiu orizontal:|#o" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Schimbă liniile între ele" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Schimbă coloanele între ele" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Stradă" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Caz" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "notă subsol" #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Subf&igură" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Titlul pentru subfigură" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Titlu:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Afişează ERT în-linie" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "În-&linie" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Utilizează setările de limbă implicite" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Încadrat în notă" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Umbrit" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Mărime foaie" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Culori" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Copii" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Formate de &fişier" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Nume &interfaţă:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Aplicaţii externe" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "" #~ "Salvează/restabileşte mărimea ferestrei, sau foloseşte o mărime fixă" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Salvează/restabileşte poziţia ferestrei" #~ msgid " every" #~ msgstr "la fiecare" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "Urmărind bara de defilare" #~ msgid "Pixmap Cache" #~ msgstr "Cache de imagini" #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache" #~ msgstr "Activează cache-ul de imagini" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tipăresc ca hiperlegătură?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Unităţi:" #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Definiţie @Secţiune@. \\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Exemplu @Secţiune@. \\arabic{remark}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Remarcă @Secţiune@. \\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Notaţie @Secţiune@. \\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Teoremă @Secţiune@. \\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Corolar @Secţiune@. \\arabic{corollary}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Lemă @Secţiune@. \\arabic{lemma}" #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Propoziţie @Secţiune@. \\arabic{propozition}" #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Prop @Secţiune@. \\arabic{prop}" #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Întrebare @Secţiune@. \\arabic{question}" #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Declaraţie @Secţiune@. \\arabic{claim}" #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Conjectură @Secţiune@. \\arabic{conjecture}" #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}." #~ msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}" #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." #~ msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}" #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fapt \\arabic{fact}" #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}." #~ msgstr "Axiomă \\arabic{axiom}" #~ msgid "Condition \\arabic{condition}." #~ msgstr "Condiţie \\arabic{condition}" #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Problemă \\arabic{problem}" #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Exerciţiu \\arabic{exercise}" #~ msgid "Summary \\arabic{summary}." #~ msgstr "Sumar \\arabic{summary}" #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." #~ msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}." #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." #~ msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}" #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Întrebare \\arabic{question}" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Lemă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Propoziţie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Conjectură @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Definiţie @Section@.\\\\arabic{theorem}.\"" #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Problemă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Remarcă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Declaraţie @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Notă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Maghiar" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Sîrbo-Croat" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Parametrii" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "F&ormă:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Inserează URL" #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Nu pot încărca clasa text " #, fuzzy #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "Tabela extinsă de caractere" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Trece la alt document deschis" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Formatez documentul..." #, fuzzy #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Dublu" #, fuzzy #~ msgid "Index Entry" #~ msgstr "Înregistrare index" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "Delimitator" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "Inserează apendix" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "&Contur:" #, fuzzy #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "Dublu" #, fuzzy #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Parbox" #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dublu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Setări imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametrii" #, fuzzy #~ msgid "theorem" #~ msgstr "Teoremă" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Deschidere" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Implicit (în exterior)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Exterior (" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Setări tabel" #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Formatez documentul..." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Formatez documentul..." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Inserez documentul " #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Inserez documentul " #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Cuvîntul curent" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Codificare:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "PlaceTable" #, fuzzy #~ msgid "phantom" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Dreapta" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Caz" #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Caz \\arabic{case}" #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algoritm #." #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "În&carcă" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "&Către fişierul:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "C&opii:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Specifică opţiunile dorite pentru tipärire" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "&Nume imprimantă:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Coloane" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Overprint" #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Conjectură" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Mărime font" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Utilizează explicit numele imprimantei" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Tip:" #~ msgid "Part " #~ msgstr "Partea" #~ msgid "columns " #~ msgstr "Coloane" #~ msgid "overprint " #~ msgstr "overprint" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Suprafaţa de afişare" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Corolar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definiţie" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Exemplu" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fapt." #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Demonstraţie" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "notă:" #~ msgid "default" #~ msgstr "implicit" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Comentariu" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Cuprins|C" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Topică" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Cuprins|C" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Actualizează|A" #, fuzzy #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Cuprins|C" #~ msgid "block " #~ msgstr "Bloc" #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Corolar" #~ msgid "block showing an example " #~ msgstr "Cutie cu un exemplu" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Caption" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Titlul pentru subfigură" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etichetă" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Table_Caption" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Accelerator:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Mai jos" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Actualizează" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Subsecţiune" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Inserează item de index" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Global" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|T" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Afişează acest panou ca o fereastră separată" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Detaşează panoul" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Inserează spaţiere" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Setează stilul limitei" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Setează fontul matematic" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Inserează fracţie" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "" #~ "Comută între modurile afişare tip ecuatie sau formulă in cadrul rîndului" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Afişează dialogul de delimitatori şi paranteze" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Panou matematic|m" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Panou matematic|m" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Afişează &calea" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "Setează mărimea fontului" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "Setează mărimea fontului" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Panou matematic" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Documentul utilizează o clasă TeX care lipseşte " #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Inserează delimitatorii" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Opţiuni &suplimentare" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Alinierea:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&De la:" #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" #~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Convertoare" #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." #~ msgstr "Specifică dacă acest format poate conţine grafice de tip vector" #~ msgid "" #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be " #~ "exported to or viewed in a non-document format." #~ msgstr "" #~ "Specifică dacă acest format este de tip document. Un document nu poate fi " #~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document" #~ msgid "\tEnd." #~ msgstr "\\tŞfîrşit." #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Deschidere"