# Magyar kiegészítés a LyX-hez.
# Copyright (C) 1998, The LyX Team.
#
# Kadar András <kadara@eik.bme.hu>, 1998.
# Krémer Péter <kremer@bme-tel.ttt.bme.hu>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
"Last-Translator: Krémer Péter <kremer@bme-tel.ttt.bme.hu>\n"
"Language-Team: hungarian, out-of-team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas??  ARRae980418
#: src/buffer.C:410
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!"

#: src/buffer.C:411
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nem sikerült betölteni a szövegosztályt "

#: src/buffer.C:413
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- az alapértelmezettel helyettesítve"

#: src/buffer.C:1103
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Figyelem: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n"

#: src/buffer.C:1107
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "HIBA: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n"

#: src/buffer.C:1118
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"

#: src/buffer.C:1119
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Nem sikerült a dokumentumot teljesen beolvasni"

#: src/buffer.C:1120
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "A fájl valószínûleg megsérült (tül rövid)"

#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"

#: src/buffer.C:1127
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"A fájl régi LyX-formátumú. Olvasásához használja a LyX 0.10.x-es verzióját"

#: src/buffer.C:1133
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Nem LyX fájl!"

#: src/buffer.C:1136
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"

#: src/buffer.C:1216
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nem sikerült törölni az automatikusan elmentett fájlt!"

#: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Hiba! A dokumentum csak olvasható: "

#: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: "

#: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: "

#: src/buffer.C:1315
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:"

#: src/buffer.C:1646
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:"

#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_HIBA"

#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nem sikerült a fájlba írni"

#: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3259
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX futtatása..."

#: src/buffer.C:3278
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!"

#: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
msgid "Missing log file:"
msgstr "Hiányzó napló fájl:"

#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
#: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
msgid "Done"
msgstr "Kész"

#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3327
#, fuzzy
msgid "Running Literate..."
msgstr "LaTeX futtatása..."

#: src/buffer.C:3349
#, fuzzy
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!"

#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3398
msgid "Building Program..."
msgstr ""

#: src/buffer.C:3420
#, fuzzy
msgid "Build did not work!"
msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!"

#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3468
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX futtatása..."

#: src/buffer.C:3484
msgid "chktex did not work!"
msgstr "Hiba a ChkTeX futtatása közben!"

#: src/buffer.C:3485
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Hiba a fájllal történt futtatáskor:"

#: src/buffer.C:3520
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Nem sikerült az ideiglenes fájlt megnyitni:"

#: src/buffer.C:3598
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes fájlt megnyitni:"

#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
#: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"

#: src/buffer.C:3606
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Hiba a *roff parancs táblázaton történt futtatása közben"

#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Változások a dokumentumban:"

#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
msgid "Save document?"
msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?"

#: src/bufferlist.C:120
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Néhány dokumentumot nem mentett el:"

#: src/bufferlist.C:121
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Mégis kilép?"

#: src/bufferlist.C:247
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot "

#: src/bufferlist.C:250
msgid " as..."
msgstr " mint..."

#: src/bufferlist.C:276
msgid "  Save seems successful. Phew."
msgstr "  A mentés sikeresnek tûnik. Hû. "

#: src/bufferlist.C:280
msgid "  Save failed! Trying..."
msgstr "  A mentés sikertelen! Megpróbálom..."

#: src/bufferlist.C:283
msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr "  A mentés sikertelen! A dokumentum elveszett. Hogy az a @$%^@$!"

#: src/bufferlist.C:312
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "A dokumentumról létezik egy biztonsági mentés!"

#: src/bufferlist.C:314
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Kívánja inkább azt betölteni?"

#: src/bufferlist.C:336
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Az automatkusan elmentett fájl újabb."

#: src/bufferlist.C:338
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Kívánja inkább azt megnyitni?"

#: src/bufferlist.C:411
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nem sikerült a sablon betöltése"

#: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
msgid "Document is already open:"
msgstr "A dokumentum már nyitva van:"

#: src/bufferlist.C:437
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"

#: src/bufferlist.C:455
msgid "File `"
msgstr "A(z) '"

#: src/bufferlist.C:456
msgid "' is read-only."
msgstr "' fájl csak olvasható"

#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:471
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"

#: src/bufferlist.C:479
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"

#: src/bufferlist.C:481
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Készít új dokumentumot ezzel a névvel?"

#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""

#: src/BufferView2.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"

#: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
#: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Nem megengedett mûvelet!"

#: src/BufferView2.C:204
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Táblázatba nem lehet táblázatot/listát beszúrni."

#: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
#: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
#: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
#: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
#: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
msgid "Sorry."
msgstr "Sajnálom."

#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
msgid "Open/Close..."
msgstr "Megnyitás/Bezárás..."

#: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"

#: src/BufferView2.C:435
msgid "No further undo information"
msgstr ""

#: src/BufferView2.C:446
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr ""

#: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
msgid "Redo"
msgstr "Ismét"

#: src/BufferView2.C:456
msgid "No further redo information"
msgstr ""

#: src/BufferView2.C:553
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr ""

#: src/BufferView2.C:562
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr ""

#: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"

#: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"

#: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
msgid "Paste"
msgstr "Beillsztés"

#: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
msgid "No more notes"
msgstr "Nincs több megjegyzés"

#: src/bufferview_funcs.C:26
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr ""

#: src/bufferview_funcs.C:61
msgid "Inserting margin note..."
msgstr ""

#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""

#: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
msgid "Melt"
msgstr ""

#: src/bufferview_funcs.C:118
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr ""

#: src/bufferview_funcs.C:247
msgid "Font: "
msgstr ""

#: src/bufferview_funcs.C:251
msgid ", Depth: "
msgstr ""

#: src/bufferview_funcs.C:257
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Sortávolság:|#o"

#: src/bufferview_funcs.C:260
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Szimpla|#S"

#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Onehalf"
msgstr ""

#: src/bufferview_funcs.C:266
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dupla|#D"

#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Other ("
msgstr ""

#: src/BufferView_pimpl.C:222
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dokumentum formázása..."

#: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
msgid "No more errors"
msgstr "Nincs több hiba"

#: src/bullet_forms.C:37
msgid "Size|#z"
msgstr "Méret|#r"

#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
#: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
#: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
#: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
#: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
#: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
#: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Alkalmaz|#A"

#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
#: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
#: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
#: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
#: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
#: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Mégsem|^["

#: src/bullet_forms.C:51
msgid "LaTeX|#L"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:59
msgid "1|#1"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:63
msgid "2|#2"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:66
msgid "3|#3"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:69
msgid "4|#4"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:74
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Felsorolás behúzása"

#: src/bullet_forms.C:79
msgid "Standard|#S"
msgstr "Normál|#N"

#: src/bullet_forms.C:84
msgid "Maths|#M"
msgstr "Képlet|#K"

#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""

#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""

#: src/bullet_forms_cb.C:27
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Sajnos a libXpm túl régi."

#: src/bullet_forms_cb.C:28
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Ehhez a mûvelethez az xpm-4.7-es (3.4g) vagy újabb verziója szükséges."

#: src/bullet_forms_cb.C:34
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" alapértelmezett | apró | kézírás | lábjegyzet | kicsi | normál |nagy | Nagy "
"| NAGY | óriási | Óriási"

#: src/bullet_forms_cb.C:49
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Felsorolás kiválasztása"

#: src/Chktex.C:80
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX figyelmeztetés #"

#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""

#: src/ColorHandler.C:83
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr ", dátum: "

#: src/ColorHandler.C:84
msgid "     Using black instead, sorry!."
msgstr ""

#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""

#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""

#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""

#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""

#: src/ColorHandler.C:139
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr ", dátum: "

#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""

#: src/ColorHandler.C:143
msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""

#: src/ColorHandler.C:147
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr "'-t fogom használni."

#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr ""

#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr "'-t fogom használni."

#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr ""

#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr ""

#: src/credits.C:62
#, fuzzy
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük,"

#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr ""

#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr ""

#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr ""

#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük,"

#: src/credits_form.C:50
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-1998 LyX Team"

#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ez egy ingyenes szoftver, terjeszthetõ és/vagy\n"
"módosítható a GNU General Public License második\n"
"vagy (választása szerinti) késõbbi verziójában\n"
"található feltételek szerint."

#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"A LyX-et abban a reményben terjesztjük,\n"
"hogy hasznosnak találja, de minden garancia\n"
"nélkül, mind kereskedelmi, mind más tekintetben.\n"
"További részletekért olvassa el a\n"
"GNU General Public License-t.\n"
"A GNU General Public License szövegét megtalálja\n"
"e program mellett, ha mégsem, írjon a következõ címre:\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/CutAndPaste.C:391
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""

#: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr ", dátum: "

#: src/CutAndPaste.C:394
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""

#: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
#: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
#: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
#: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
#: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
msgid "Impossible operation"
msgstr ""

#: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr ""

#: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr ""

#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni."

#: src/FontLoader.C:247
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Betûkészlet betöltése az X-Szerverbe..."

#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Betûkészlet kiválasztása|#B"

#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "A betûkészlet nem található!"

#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Hiba:\n"
"\n"
"A kiosztás\n"
"nem található"

#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Betûkészlet|#e"

#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Egyéb...|#g"

#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Egyéb...|#y"

#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Kiosztás"

#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Elsõdleges kiosztás|#E"

#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Nincs kiosztás|#N"

#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Másodlagos kiosztás|#M"

#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"

#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Elsõdleges"

#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS fájl|#E"

#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Nyomtatási kép#|N"

#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Tallóz...|#T"

#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Keret megjelenítése|#K"

#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Fordítás|#F"

#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
#: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
#: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Szög:|#S"

#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% az oldalból|#o"

#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Alapértelmezett|#A"

#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr ""

#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "inch|#i"

#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Megjelenít"

#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Magasság"

#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
#: src/layout_forms.C:717
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Elforgatás"

#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Színes megjelenítés|#S"

#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Ne jelenítse meg az ábrát|#N"

#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Szürkeárnyalatos kép|#z"

#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Fekete-fehér kép|#F"

#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Alapértelmezett|#A"

#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr ""

#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "inch|#i"

#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% az oldalból|#o"

#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "%-a az oszlopnak|#o"

#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Fõcím|#F"

#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Részábra|#R"

#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Könyvtár:|#K"

#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Kiterjesztés:|#T"

#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Fájlnév:|#F"

#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Frissít|#F"

#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr ""

#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Felhasználó1|#1"

#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Felhasználó|#2"

#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"

#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"

#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "Keresés|#K"

#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Új szöveg|#j"

#: src/form1.C:326
#, fuzzy
msgid "@>|#F"
msgstr "@>|#E"

#: src/form1.C:330
#, fuzzy
msgid "@<|#B"
msgstr "@<|#H"

#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Csere|#C#c"

#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "Bezárás|^["

#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "kisbetû/nagybetû|#i"

#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Egész szó|#g"

#: src/form1.C:346
#, fuzzy
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Csere|#C#c"

#: src/insets/figinset.C:1064
msgid "[render error]"
msgstr "[képfeldolgozási hiba]"

#: src/insets/figinset.C:1065
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[képfeldolgozás ... ]"

#: src/insets/figinset.C:1068
msgid "[no file]"
msgstr "[nincs fájl]"

#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[bad file name]"
msgstr ""

#: src/insets/figinset.C:1072
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nincs megjelenítve]"

#: src/insets/figinset.C:1074
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[nincs ghostscript]"

#: src/insets/figinset.C:1076
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ismeretlen hiba]"

#: src/insets/figinset.C:1248
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "Konfiguráció frissítése"

#: src/insets/figinset.C:1275
msgid "Figure"
msgstr "Ábra"

#: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
msgid "empty figure path"
msgstr "az ábra elérési útja üres"

#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
msgid "Clipart"
msgstr "Képek"

#: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
#: src/lyxfunc.C:3045
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"

#: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS ábra"

#: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "A fájlnév nem tartalmazhatja az alábbi karakterek egyikét sem:"

#: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "szóköz, '#', '~', '$' vagy '%'."

#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""

#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr ""

#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr ""

#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Szám"

#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
msgid "Name|#N"
msgstr ""

#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "Típus"

#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr ""

#: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
#: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"

#: src/insets/insetbib.C:93
msgid "Key:"
msgstr "Kulcs:"

#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Megjegyzés:|#M"

#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
msgid "Key:|#K"
msgstr "Kulcs:|#K"

#: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
#: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
msgid "Label:|#L"
msgstr "Címke:|#C"

#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Idézet"

#: src/insets/insetbib.C:304
msgid "Bibliography item"
msgstr "Irodalomjegyzék"

#: src/insets/insetbib.C:327
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX által létrehozott hivatkozás"

#: src/insets/insetbib.C:441
msgid "Database:"
msgstr "Adatbázis:"

#: src/insets/insetbib.C:442
msgid "Style:  "
msgstr "Stílus:  "

#: src/insets/insetbib.C:450
msgid "BibTeX"
msgstr ""

#: src/insets/inset.C:78
msgid "Opened inset"
msgstr ""

#: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
#: src/lyxfunc.C:1343
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: src/insets/inseterror.C:164
msgid "Opened error"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"

#: src/insets/inseterror.C:192
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Hiba"

#: src/insets/insetert.C:29
msgid "ERT"
msgstr ""

#: src/insets/insetert.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"

#: src/insets/insetert.C:67
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""

#: src/insets/insetfoot.C:29
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"

#: src/insets/insetfoot.C:52
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"

#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
msgstr ""

#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Browse|#B"
msgstr "Böngészés|#B"

#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ne gépeljen|#N"

#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "Load|#L"
msgstr "Betöltés|#e"

#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fájl név:|#F"

#: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Látható space|#s"

#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Idézet|#I"

#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use input|#i"
msgstr ""

#: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
msgid "Use include|#U"
msgstr ""

#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
#: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
#: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"

#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:117
msgid "Select Child Document"
msgstr ""

#: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
msgid "Include"
msgstr ""

#: src/insets/insetinclude.C:298
msgid "Input"
msgstr ""

#: src/insets/insetinclude.C:300
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""

#: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Kulcs:|#K"

#: src/insets/insetindex.C:103
msgid "Index"
msgstr ""

#: src/insets/insetindex.C:110
msgid "Idx"
msgstr ""

#: src/insets/insetindex.C:138
msgid "PrintIndex"
msgstr ""

#: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:224
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"

#: src/insets/insetinfo.C:192
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"

#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
msgid "Close|#C^["
msgstr "Bezárás|#B^["

#: src/insets/insetlabel.C:56
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Címke beillesztése"

#: src/insets/insetloa.C:35
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"

#: src/insets/insetlof.C:15
msgid "List of Figures"
msgstr "Ábrák jegyzéke"

#: src/insets/insetlot.C:16
msgid "List of Tables"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"

#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Szülõ:"

#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Ref: "
msgstr "Hiv.: "

#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Page: "
msgstr "Oldal: "

#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vRef: "
msgstr "Hiv.: "

#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vPage: "
msgstr "Oldal: "

#: src/insets/insetref.C:87
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Hiv.: "

#: src/insets/insettabular.C:271
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Konfiguráció frissítése"

#: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr ""

#: src/insets/insettext.C:336
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"

#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
msgid "Layout "
msgstr ""

#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
msgid " not known"
msgstr ""

#: src/insets/insettext.C:1509
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr ""

#: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"

#: src/insets/inseturl.C:115
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "Hiba a megnyitásnál"

#: src/insets/inseturl.C:150
#, fuzzy
msgid "Insert Url"
msgstr "Beszúrás"

#: src/insets/inseturl.C:164
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""

#: src/insets/inseturl.C:166
msgid "Url: "
msgstr ""

#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
msgstr "egyéb..."

#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Billentyûzetkiosztás"

#: src/kbsequence.C:213
msgid "   options: "
msgstr ""

#: src/language.C:49
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#: src/language.C:50
msgid "American"
msgstr ""

#: src/language.C:51
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: src/language.C:52
msgid "Austrian"
msgstr ""

#: src/language.C:53
msgid "Bahasa"
msgstr ""

#: src/language.C:54
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: src/language.C:55
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Könyvtár:|#K"

#: src/language.C:56
msgid "Catalan"
msgstr ""

#: src/language.C:57
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Elforgatás"

#: src/language.C:58
msgid "Czech"
msgstr ""

#: src/language.C:59
msgid "Danish"
msgstr ""

#: src/language.C:60
msgid "Dutch"
msgstr ""

#: src/language.C:61
msgid "English"
msgstr ""

#: src/language.C:62
msgid "Esperanto"
msgstr ""

#: src/language.C:63
msgid "Estonian"
msgstr ""

#: src/language.C:64
msgid "Finnish"
msgstr ""

#: src/language.C:65
msgid "Francais"
msgstr ""

#: src/language.C:66
msgid "French"
msgstr ""

#: src/language.C:67
msgid "Frenchb"
msgstr ""

#: src/language.C:68
msgid "Galician"
msgstr ""

#: src/language.C:69
msgid "German"
msgstr ""

#: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr ""

#: src/language.C:71
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
#. "magyar" is better. I kept it here in case we want
#. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
#.
#. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
#: src/language.C:77
msgid "Irish"
msgstr ""

#: src/language.C:78
msgid "Italian"
msgstr ""

#: src/language.C:79
msgid "Lsorbian"
msgstr ""

#: src/language.C:80
msgid "Magyar"
msgstr ""

#: src/language.C:81
msgid "Norsk"
msgstr ""

#: src/language.C:82
msgid "Polish"
msgstr ""

#: src/language.C:83
msgid "Portuges"
msgstr ""

#: src/language.C:84
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Elforgatás"

#: src/language.C:85
msgid "Russian"
msgstr ""

#: src/language.C:86
msgid "Scottish"
msgstr ""

#: src/language.C:87
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: src/language.C:88
msgid "Slovak"
msgstr ""

#: src/language.C:89
msgid "Slovene"
msgstr ""

#: src/language.C:90
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: src/language.C:91
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: src/language.C:92
msgid "Usorbian"
msgstr ""

#: src/language.C:93
msgid "Welsh"
msgstr ""

#: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX futtatás száma "

#: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex futtatása."

#: src/LaTeX.C:244
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX futtatása."

#: src/LaTeXLog.C:43
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"

#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "NINCS LATEX NAPLÓ FÁJL!"

#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr ""

#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX napló"

#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr ""

#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Frissítés|#Ff"

#: src/layout.C:1458
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr ""

#: src/layout.C:1459
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr ""

#: src/layout.C:1460
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr ""

#: src/layout.C:1522
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr ""

#: src/layout.C:1523
msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
msgstr ""

#: src/layout.C:1524
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Osztály:|#O"

#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Oldal stílusa:|#l"

#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Betûkészlet:|#k"

#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Betûméret:|#m"

#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Lebegõ objektumok:|#L"

#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS meghajtó:|P"

#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kódolás:|#K"

#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "Egy|#E"

#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Kettõ|#e"

#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Oldalak"

#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "Egy|#g"

#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Kettõ|#t"

#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Egyéb beállítások:|#b"

#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"

#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kihagyás:|i"

#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Fejezetek számozási mélysége"

#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Tartalomjegyzék mélysége"

#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Sortávolság:|#o"

#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Felsorolás szimbóluma|#F"

#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "AMS Math használata|#A"

#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Család:|#C"

#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Vastagság:|#V"

#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Alak:|#A"

#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Méret:|#M"

#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Egyéb:|#E"

#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "Szín:|#z"

#: src/layout_forms.C:254
#, fuzzy
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Kapitális stílus(be/ki)"

#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are never toggled"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:262
msgid "These are always toggled"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:305
msgid "Label Width:|#d"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:309
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"

#: src/layout_forms.C:313
msgid "Above|#b"
msgstr "Felette|#F"

#: src/layout_forms.C:315
msgid "Below|#E"
msgstr "Alatta|#A"

#: src/layout_forms.C:317
msgid "Above|#o"
msgstr "Elõtte|#E"

#: src/layout_forms.C:319
msgid "Below|#l"
msgstr "Utána|#U"

#: src/layout_forms.C:321
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Nincs behúzás|#z"

#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Jobbra|#J"

#: src/layout_forms.C:327
msgid "Left|#f"
msgstr "Balra|#B"

#: src/layout_forms.C:329
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokkba|#l"

#: src/layout_forms.C:331
msgid "Center|#n"
msgstr "Középre|#K"

#: src/layout_forms.C:341
msgid "Above:|#v"
msgstr "Felette:|#t"

#: src/layout_forms.C:345
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alatta:|#l"

#: src/layout_forms.C:349
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Új oldal"

#: src/layout_forms.C:353
msgid "Lines"
msgstr "Vonal"

#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"

#: src/layout_forms.C:361
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Függõleges távolság"

#: src/layout_forms.C:365
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:369
msgid "Keep|#K"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:371
msgid "Keep|#p"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:427
msgid "Type:|#T"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:432
msgid "Single|#S"
msgstr "Szimpla|#S"

#: src/layout_forms.C:434
msgid "Double|#D"
msgstr "Dupla|#D"

#: src/layout_forms.C:438
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: src/layout_forms.C:458
msgid "Special:|#S"
msgstr "Egyéb:|#g"

#: src/layout_forms.C:468
msgid "Margins"
msgstr "Margók"

#: src/layout_forms.C:472
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:492
msgid "Orientation"
msgstr "Elrendezés"

#: src/layout_forms.C:498
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Álló|#l"

#: src/layout_forms.C:500
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Fekvõ|#F"

#: src/layout_forms.C:504
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Papírméret:|#P"

#: src/layout_forms.C:508
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egyedi papírméret"

#: src/layout_forms.C:512
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Geometry csomag használata"

#: src/layout_forms.C:514
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szélesség:|#z"

#: src/layout_forms.C:517
msgid "Height:|#H"
msgstr "Magasság:|#M"

#: src/layout_forms.C:520
msgid "Top:|#T"
msgstr "Felsõ:|#e"

#: src/layout_forms.C:523
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alsó:|#s"

#: src/layout_forms.C:526
msgid "Left:|#e"
msgstr "Bal:|#B"

#: src/layout_forms.C:529
msgid "Right:|#R"
msgstr "Jobb:|#J"

#: src/layout_forms.C:532
msgid "Headheight:|#i"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:535
msgid "Headsep:|#d"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:538
msgid "Footskip:|#F"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:573
msgid "Borders"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
msgid "Top|#T"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
msgid "Bottom|#B"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:599
msgid "Special Cell"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:603
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:605
msgid "Append Column|#A"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:608
msgid "Delete Column|#O"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:611
msgid "Append Row|#p"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:614
msgid "Delete Row|#w"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:617
msgid "Delete Table|#D"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:620
msgid "Column"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:623
msgid "Row"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:626
msgid "Set Borders|#S"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:629
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
msgid "Longtable"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:637
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:639
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:641
msgid "Spec. Table"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:650
msgid "First Head"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:652
msgid "Head"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:654
msgid "Foot"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:656
msgid "Last Foot"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:658
msgid "New Page"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:660
msgid "Rotate 90°"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:662
msgid "Extra|#X"
msgstr "Extra|#x"

#: src/layout_forms.C:665
msgid "Left|#e"
msgstr "Bal|#B"

#: src/layout_forms.C:668
msgid "Right|#i"
msgstr "Jobb|#J"

#: src/layout_forms.C:671
msgid "Center|#C"
msgstr "Közép|#K"

#: src/layout_forms.C:695
msgid "Extra Options"
msgstr "Egyéb beállítások"

#: src/layout_forms.C:699
msgid "Length|#L"
msgstr "Hossz|#H"

#: src/layout_forms.C:714
msgid "or %|#o"
msgstr "vagy %|#v"

#: src/layout_forms.C:730
msgid "Middle|#d"
msgstr "Közép|#z"

#: src/layout_forms.C:742
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:744
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:748
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:751
msgid "Minipage|#M"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:754
msgid "Floatflt|#F"
msgstr ""

#: src/layout_forms.C:779
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Speciális Több-oszlopos Elrendezés"

#: src/layout_forms.C:799
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Speciális Oszlopos Elrendezés"

#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Kész"

#: src/LColor.C:52
msgid "black"
msgstr ""

#: src/LColor.C:53
msgid "white"
msgstr ""

#: src/LColor.C:54
msgid "red"
msgstr ""

#: src/LColor.C:55
msgid "green"
msgstr ""

#: src/LColor.C:56
msgid "blue"
msgstr ""

#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr ""

#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr ""

#: src/LColor.C:59
msgid "yellow"
msgstr ""

#: src/LColor.C:60
msgid "background"
msgstr ""

#: src/LColor.C:61
msgid "foreground"
msgstr ""

#: src/LColor.C:62
msgid "selection"
msgstr ""

#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "Beillsztés"

#: src/LColor.C:64
msgid "floats"
msgstr ""

#: src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Jegyzet"

#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr ""

#: src/LColor.C:67
msgid "note frame"
msgstr ""

#: src/LColor.C:68
msgid "depth bar"
msgstr ""

#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Nyelv"

#: src/LColor.C:70
msgid "command-inset"
msgstr ""

#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset background"
msgstr ""

#: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Címke beillesztése"

#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Szülõ:"

#: src/LColor.C:74
msgid "accent background"
msgstr ""

#: src/LColor.C:75
msgid "accent frame"
msgstr ""

#: src/LColor.C:76
msgid "minipage line"
msgstr ""

#: src/LColor.C:77
msgid "special char"
msgstr ""

#: src/LColor.C:78
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Képlet"

#: src/LColor.C:79
msgid "math background"
msgstr ""

#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Egyenletszerkesztõ"

#: src/LColor.C:81
msgid "math cursor"
msgstr ""

#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Képlet szerkesztõ"

#: src/LColor.C:83
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"

#: src/LColor.C:84
msgid "footnote background"
msgstr ""

#: src/LColor.C:85
msgid "footnote frame"
msgstr ""

#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "Beszúrás"

#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Beszúrás"

#: src/LColor.C:88
msgid "inset background"
msgstr ""

#: src/LColor.C:90
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Hiba"

#: src/LColor.C:91
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""

#: src/LColor.C:92
msgid "appendix line"
msgstr ""

#: src/LColor.C:93
msgid "vfill line"
msgstr ""

#: src/LColor.C:94
msgid "top/bottom line"
msgstr ""

#: src/LColor.C:95
msgid "table line"
msgstr ""

#: src/LColor.C:96
msgid "tabular line"
msgstr ""

#: src/LColor.C:98
msgid "tabularonoff line"
msgstr ""

#: src/LColor.C:100
msgid "bottom area"
msgstr ""

#: src/LColor.C:101
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Új oldal"

#: src/LColor.C:102
msgid "top of button"
msgstr ""

#: src/LColor.C:103
msgid "bottom of button"
msgstr ""

#: src/LColor.C:104
msgid "left of button"
msgstr ""

#: src/LColor.C:105
msgid "right of button"
msgstr ""

#: src/LColor.C:106
msgid "button background"
msgstr ""

#: src/LColor.C:107
msgid "inherit"
msgstr ""

#: src/LColor.C:108
msgid "ignore"
msgstr ""

#: src/Literate.C:59
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Dokumentum mentése"

#: src/Literate.C:89
msgid "Building program"
msgstr ""

#: src/LyXAction.C:94
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "Címke beillesztése"

#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Parancs leírása"

#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Elõzõ karakter kiválasztása"

#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "BibTeX beillesztése"

#: src/LyXAction.C:109
msgid "Build program"
msgstr ""

#: src/LyXAction.C:110
msgid "Autosave"
msgstr "Automatikus mentés"

#: src/LyXAction.C:112
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"

#: src/LyXAction.C:114
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig"

#: src/LyXAction.C:117
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX ellenõrzése"

#: src/LyXAction.C:120
msgid "Go to end of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"

#: src/LyXAction.C:122
msgid "Select to end of document"
msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig"

#: src/LyXAction.C:123
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Exportálás%m%l"

#: src/LyXAction.C:124
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/LyXAction.C:127
msgid "Import document"
msgstr "Dokumentum beillesztése"

#: src/LyXAction.C:130
msgid "New document"
msgstr "Új dokumentum"

#: src/LyXAction.C:132
msgid "New document from template"
msgstr "Új dokumentum sablon alapján"

#: src/LyXAction.C:133
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"

#: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"

#: src/LyXAction.C:136
msgid "Revert to saved"
msgstr "Az utolsó mentett változat betöltése"

#: src/LyXAction.C:138
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Félkövér (be/ki)"

#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update DVI"
msgstr "DVI frissítése"

#: src/LyXAction.C:142
msgid "Update PostScript"
msgstr "Postscript frissítése"

#: src/LyXAction.C:143
msgid "View DVI"
msgstr "DVI megtekintése"

#: src/LyXAction.C:145
msgid "View PostScript"
msgstr "Postscript megtekintése"

#: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#: src/LyXAction.C:147
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"

#: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "Visszalépés az elõzõ karakterre"

#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "Lépés a következõ karakterre"

#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "Idézet beillesztése"

#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Parancs végrehajtása"

#: src/LyXAction.C:167
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Környezet mélységének csökkentése"

#: src/LyXAction.C:169
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Környezet mélységének növelése"

#: src/LyXAction.C:171
msgid "Change environment depth"
msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása"

#: src/LyXAction.C:172
msgid "Insert ... dots"
msgstr "... beillesztése"

#: src/LyXAction.C:173
msgid "Go down"
msgstr "Ugrás lefelé"

#: src/LyXAction.C:175
msgid "Select next line"
msgstr "Következõ sor kiválasztása"

#: src/LyXAction.C:177
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "A bekezdés környezetének kiválasztása"

#: src/LyXAction.C:179
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Mondat végét jelzõ pont beillesztése"

#: src/LyXAction.C:180
msgid "Go to next error"
msgstr "Ugrás a következõ hibára"

#: src/LyXAction.C:182
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Hibajelzések törlése"

#: src/LyXAction.C:184
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "BibTeX beillesztése"

#: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
msgid "Insert Figure"
msgstr "Ábra beillesztése"

#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Címke beillesztése"

#: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Keresés & Csere"

#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle bold"
msgstr "Félkövér (be/ki)"

#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kód stílus (be/ki)"

#: src/LyXAction.C:196
msgid "Default font style"
msgstr "Alapértelmezett betûtípus"

#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Dõlt stílus (be/ki)"

#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Saját stílus (be/ki)"

#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitális stílus(be/ki)"

#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antikva betûtípus (be/ki)"

#: src/LyXAction.C:204
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Groteszk betûtípus (be/ki)"

#: src/LyXAction.C:205
msgid "Set font size"
msgstr "Betûméret beállítása"

#: src/LyXAction.C:206
msgid "Show font state"
msgstr "Betûkészlet állapota"

#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Aláhúzás (be/ki)"

#: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lábjegyzet beillesztése"

#: src/LyXAction.C:214
msgid "Select next char"
msgstr "Következõ karakter kijelölése"

#: src/LyXAction.C:217
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Vízszintes kitöltõ beszúrása"

#: src/LyXAction.C:220
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Elválasztási hely beillesztése"

#: src/LyXAction.C:222
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"

#: src/LyXAction.C:224
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"

#: src/LyXAction.C:225
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "BibTeX beillesztése"

#: src/LyXAction.C:227
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Billentyûzetkiosztás kikapcsolása"

#: src/LyXAction.C:230
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Elsõdleges bilentyûzetkiosztás használata"

#: src/LyXAction.C:232
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Másodlagos billentyûzetkiosztás használata"

#: src/LyXAction.C:233
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Billentyûzetkiosztás átkapcsolása"

#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert Label"
msgstr "Címke beillesztése"

#: src/LyXAction.C:237
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Nyelv"

#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX napló"

#: src/LyXAction.C:243
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés stílusának másolása"

#: src/LyXAction.C:249
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Bekezdés stílusának beillesztése"

#: src/LyXAction.C:256
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ugrás a sor elejére"

#: src/LyXAction.C:258
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Kijelölés a sor elejéig"

#: src/LyXAction.C:260
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ugrás a sor végére"

#: src/LyXAction.C:262
msgid "Select to end of line"
msgstr "Kijelölés a sor végéig"

#: src/LyXAction.C:264
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"

#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"

#: src/LyXAction.C:268
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Ábrák jegyzéke"

#: src/LyXAction.C:270
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Ábrák jegyzéke"

#: src/LyXAction.C:272
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"

#: src/LyXAction.C:274
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"

#: src/LyXAction.C:275
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"

#: src/LyXAction.C:277
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"

#: src/LyXAction.C:283
msgid "Math Greek"
msgstr "Görög betûk"

#: src/LyXAction.C:286
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Címke beillesztése"

#: src/LyXAction.C:291
msgid "Math mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ"

#: src/LyXAction.C:303
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Ugrás a következõ bekezdésre"

#: src/LyXAction.C:305
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Következõ bekezdés kijelölése"

#: src/LyXAction.C:307
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Ugrás az elõzõ bekezdésre"

#: src/LyXAction.C:309
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Elõzõ bekezdés kijelölése"

#: src/LyXAction.C:316
msgid "Insert protected space"
msgstr "Védett szóköz beillesztése"

#: src/LyXAction.C:317
msgid "Insert quote"
msgstr "Idézet beillesztése"

#: src/LyXAction.C:319
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguráció frissítése"

#: src/LyXAction.C:324
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"

#: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
msgid "Insert Table"
msgstr "Táblázat beillesztése"

#: src/LyXAction.C:349
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Táblázat beillesztése"

#: src/LyXAction.C:350
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX stílus (be/ki)"

#: src/LyXAction.C:352
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "BibTeX beillesztése"

#: src/LyXAction.C:354
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"

#: src/LyXAction.C:356
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"

#: src/LyXAction.C:358
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "A kurzor kövesse/ne kövesse a görgetõ sávot"

#: src/LyXAction.C:370
msgid "Register document under version control"
msgstr ""

#: src/LyXAction.C:597
msgid "No description available!"
msgstr "Leírás nem érhetõ el!"

#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr ""

#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr ""

#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Antikva|#A"

#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Groteszk|#G"

#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Írógép|#r"

#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr ""

#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "Nagyítás|#N"

#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Frissítés|Ff#f"

#: src/lyx.C:133
#, fuzzy
msgid "Type|Tt#t"
msgstr "EMT|Ff#f#F"

#: src/lyx.C:155
msgid "Update|#U"
msgstr "Frissítés|#F"

#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr ""

#: src/lyx.C:167
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr ""

#: src/lyx.C:171
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr ""

#: src/lyx.C:177
#, fuzzy
msgid "Sort keys|#S"
msgstr "Vastagság:|#V"

#: src/lyx.C:182
#, fuzzy
msgid "Insert vReference|#V"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"

#: src/lyx.C:186
#, fuzzy
msgid "Insert vPage Number|#N"
msgstr "Dokumentum beillesztése"

#: src/lyx.C:190
msgid "Insert Pretty Ref|#T"
msgstr ""

#: src/lyx.C:194
msgid "Go Back|#B"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:224
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:226
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"

#: src/lyx_cb.C:254
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Adja meg a dokumentum új nevét"

#: src/lyx_cb.C:270
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már létezik:"

#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Save anyway?"
msgstr "Mégis ezen a néven kívánja menteni?"

#: src/lyx_cb.C:278
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum már nyitva van!"

#: src/lyx_cb.C:280
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?"

#: src/lyx_cb.C:288
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentum átnevezve '"

#: src/lyx_cb.C:289
msgid "', but not saved..."
msgstr "'-re, de nincs elmentve..."

#: src/lyx_cb.C:295
msgid "Document already exists:"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:297
msgid "Replace file?"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
msgid "One error detected"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
msgid "You should try to fix it."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
msgid " errors detected."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
msgid "You should try to fix them."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:335
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:348
#, fuzzy
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"

#: src/lyx_cb.C:349
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:376
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:385
msgid "No warnings found."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:387
msgid "One warning found."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:391
msgid " warnings found."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Chktex run successfully"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:396
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr ""

#. It seems that, if wait is false, we never get back
#. the return code of the command. This means that all
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
#. useless...
#. CHECK What should we do here?
#: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
msgid "Executing command:"
msgstr "Parancs végrehajtása"

#: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
msgid "File already exists:"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:718
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?"

#: src/lyx_cb.C:719
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Megszakítva."

#: src/lyx_cb.C:740
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:746
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "LaTeX fájl elmentve mint"

#: src/lyx_cb.C:759
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:769
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:774
#, fuzzy
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "LaTeX fájl elmentve mint"

#: src/lyx_cb.C:786
msgid "Document class must be docbook."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:796
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:801
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "LaTeX fájl elmentve mint"

#: src/lyx_cb.C:820
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii fájl elmentve mint"

#: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"

#: src/lyx_cb.C:985
msgid "Unknown export type: "
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1030
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatikusan elmenti az aktuális dokumentumot..."

#: src/lyx_cb.C:1070
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Az automatikus mentés sikertelen volt!"

#: src/lyx_cb.C:1126
msgid "File to Insert"
msgstr "Beilleszteni kívánt fájl"

#: src/lyx_cb.C:1136
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1143
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:"

#: src/lyx_cb.C:1178
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"

#: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "A beszúrandó címke:"

#: src/lyx_cb.C:1218
msgid "Insert Reference"
msgstr ""

#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1303
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr ""

#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1309
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1362
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1390
msgid "Character Style"
msgstr "Betûtípus"

#: src/lyx_cb.C:1600
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Bekezdés környezete"

#: src/lyx_cb.C:1870
msgid "Document Layout"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1908
msgid "Quotes"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:1956
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX elõtag"

#: src/lyx_cb.C:1973
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Akarja, hogy a jelenlegi karakterekre, dokumentumra"

#: src/lyx_cb.C:1974
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "papírméretre, és idézõjelre vonatkozó"

#: src/lyx_cb.C:1975
msgid "as default for new documents?"
msgstr "beállítás legyen az alapértelmezett?"

#: src/lyx_cb.C:2215
msgid "Paragraph layout set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2290
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2292
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr ""

#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverziós hiba!"

#: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Nem lehet az új dokumentum-osztályra váltani."

#: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentum-osztályhoz."

#: src/lyx_cb.C:2431
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2441
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2444
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2447
msgid "into chosen document class"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2533
msgid "Document layout set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2569
msgid "Quotes type set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2631
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX elõtag beállítva"

#: src/lyx_cb.C:2652
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2657
msgid "Inserting table..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2724
msgid "Table inserted"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
#, fuzzy
msgid "ERROR!  Unable to print!"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"

#: src/lyx_cb.C:2783
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2801
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2910
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"

#: src/lyx_cb.C:2911
#, fuzzy
msgid "Unable to print"
msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!"

#: src/lyx_cb.C:2912
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2957
msgid "Inserting figure..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
msgid "Figure inserted"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3052
msgid "Screen options set"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3082
msgid "LaTeX Options"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3091
msgid "Running configure..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3098
msgid "Reloading configuration..."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3100
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3101
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3102
msgid "updated document class specifications."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
msgid "Couldn't find this label"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
msgid "in current document."
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3147
msgid "*** No Document ***"
msgstr ""

#: src/lyx_cb.C:3286
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:403
msgid "Emphasis "
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:406
msgid "Underline "
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:409
msgid "Noun "
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:411
msgid "Latex "
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:413
msgid "Default"
msgstr ""

#: src/lyxfont.C:415
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Nyelv:"

#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Sajnálom."

#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""

#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "A betûkészlet nem található!"

#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr ""

#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""

#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "megnyitva."

#: src/lyxfunc.C:288
msgid "Unknown sequence:"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
msgid "Unknown action"
msgstr ""

#. no
#: src/lyxfunc.C:345
msgid "Document is read-only"
msgstr ""

#. no
#: src/lyxfunc.C:350
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:591
msgid "Text mode"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:749
msgid "Saving document"
msgstr "Dokumentum mentése"

#: src/lyxfunc.C:1319
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:1712
msgid "Mark removed"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:1717
msgid "Mark set"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:1825
msgid "Mark off"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:1835
msgid "Mark on"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:1988
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:2227
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:2245
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Görög betûk be"

#: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Görög billentyûzet be"

#: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Görög billenytûzet ki"

#: src/lyxfunc.C:2313
msgid "Missing argument"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
msgid "Math editor mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ mód"

#: src/lyxfunc.C:2336
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:2500
msgid "Opening child document "
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:2532
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:2628
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *"

#: src/lyxfunc.C:2634
msgid "Document is read only"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:2728
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Adja meg az új dokumentum nevét"

#: src/lyxfunc.C:2729
msgid "newfile"
msgstr ""

#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
#: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
msgid "Canceled."
msgstr "Megszakítva."

#: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""

#: src/lyxfunc.C:2771
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr ""

#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
msgid "Opening document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"

#: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
msgid "opened."
msgstr "megnyitva."

#: src/lyxfunc.C:2789
msgid "Choose template"
msgstr "Válassza ki a sablont"

#: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
msgid "Examples"
msgstr "Példák"

#: src/lyxfunc.C:2819
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt dokumentumot"

#: src/lyxfunc.C:2845
msgid "Could not open document"
msgstr "A dokumentumot nem tudom megnyitni"

#: src/lyxfunc.C:2919
#, fuzzy
msgid "A document by the name"
msgstr "Ilyen nevû dokumentum"

#: src/lyxfunc.C:2921
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "már nyitva van. Felülírjam?"

#: src/lyxfunc.C:2929
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "|Beillesztés%m"

#: src/lyxfunc.C:2936
msgid "imported."
msgstr "' beillesztve."

#: src/lyxfunc.C:2938
#, fuzzy
msgid ": import failed."
msgstr "' beillesztve."

#: src/lyxfunc.C:3023
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt dokumentumot"

#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3041
msgid "Inserting document"
msgstr "Dokumentum beillesztése"

#: src/lyxfunc.C:3047
msgid "inserted."
msgstr "beillesztve."

#: src/lyxfunc.C:3049
msgid "Could not insert document"
msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni"

#: src/lyxfunc.C:3063
#, fuzzy
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt LaTeX fájlt."

#: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
#, fuzzy
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt ASCII fájlt."

#: src/lyxfunc.C:3075
#, fuzzy
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt Noweb fájlt."

#: src/lyxfunc.C:3079
#, fuzzy
msgid "Select LinuxDoc file to import"
msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt Noweb fájlt."

#: src/lyxfunc.C:3082
msgid "Unknown import type: "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:353
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr "Változatlan %l| Antikva | Groteszk | Írógép %l| Alapállapot "

#: src/lyx_gui.C:355
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Változatlan %l | Normál | Félkövér %l| Alapállapot "

#: src/lyx_gui.C:357
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Változatlan %l| Álló | Dõlt | Döntött | Kiskapitális %l| Alapállapot "

#: src/lyx_gui.C:360
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Apró | Legkisebb | Kisebb | Kicsi | Normál | Nagy | Nagyobb "
"| Legnagyobb | Óriási | Óriásibb %l| Növelés | Csökkentés | Alapállapot "

#: src/lyx_gui.C:364
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Kiemelt | Aláhúzott | Kapitális | LaTeX mód %l| Alapállapot "

#: src/lyx_gui.C:366
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
" Változatlan %l| Nincs szín | Fekete | Fehér | Piros | Zöld | Kék | Cián | "
"Lila | Sárga %l| Alapállapot "

#: src/lyx_gui.C:383
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Szimpla | Másfeles | Dupla | Egyéb "

#: src/lyx_gui.C:427
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:439
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:442
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:488
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:534
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""

#: src/lyx_gui.C:574
msgid "LyX Banner"
msgstr ""

#: src/lyx_gui_misc.C:395
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Igen|Ii#i"

#: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nem|Nn#n"

#: src/lyx_gui_misc.C:436
msgid "Clear|#e"
msgstr ""

#: src/lyx_gui_misc.C:449
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr ""

#: src/lyx_gui_misc.C:450
msgid "The document is read-only:"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:85
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:87
msgid "'. Exiting."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:209
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:211
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:301
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:303
msgid "System directory set to: "
msgstr "A felhasználó könyvtára: "

#: src/lyx_main.C:311
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni."

#: src/lyx_main.C:312
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:313
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:315
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:317
msgid "Using built-in default "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:318
msgid " but expect problems."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:321
msgid "Expect problems."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:528
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Önnek nincs személyes LyX könyvtára."

#: src/lyx_main.C:529
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Önnek nincs személyes LyX könyvtára."

#: src/lyx_main.C:531
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "A saját beállításainak megõrzéséhez szüksége van rá."

#: src/lyx_main.C:532
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Megprópáljam létrehozni önnek (ajánlott)?"

#: src/lyx_main.C:533
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Futás személyes LyX könyvtár nélkül."

#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:540
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása"

#: src/lyx_main.C:541
msgid " and running configure..."
msgstr " és a konfigurációs program futtatása..."

#: src/lyx_main.C:547
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Nem sikerült. Helyette a '"

#: src/lyx_main.C:548
msgid " instead."
msgstr "'-t fogom használni."

#: src/lyx_main.C:555
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"

#: src/lyx_main.C:569
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX figyelmeztetés!"

#: src/lyx_main.C:570
msgid "Error while reading "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:571
msgid "Using built-in defaults."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:581
msgid "Setting debug level to "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:592
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help           summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
"\t-width x        set the width of the main window\n"
"\t-height y       set the height of the main window\n"
"\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
"                  select the features to debug.\n"
"                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:620
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:632
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:643
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:666
msgid "Missing command string after  -x switch!"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:688
msgid "Unknown file type '"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:689
msgid "' after "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
msgid " switch!"
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:692
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""

#: src/lyx_main.C:707
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax_main.C:40
msgid "Fax File: "
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
msgid "Empty Phonebook"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
msgid "Save (needed)"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax_main.C:264
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax_main.C:292
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax_main.C:299
msgid "Message-Window"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr ""

#: src/lyx_sendfax_main.C:332
msgid "Phonebook"
msgstr ""

#: src/LyXSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Parancs futtatása a dokumentummal"

#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
#, fuzzy
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?"

#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""

#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr ""

#: src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr ""

#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""

#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""

#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr ""

#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr ""

#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr ""

#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr ""

#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr ""

#: src/lyxvc.C:276
msgid "No VC History!"
msgstr ""

#: src/lyxvc.C:283
msgid "VC History"
msgstr ""

#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr " (Változott)"

#: src/LyXView.C:469
msgid " (read only)"
msgstr " (csak olvasható)"

#: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX mód"

#: src/mathed/formula.C:893
msgid "No number"
msgstr "Nem szám"

#: src/mathed/formula.C:896
msgid "Number"
msgstr "Szám"

#: src/mathed/formula.C:1060
msgid "math text mode"
msgstr "matematikai szöveg mód"

#: src/mathed/formula.C:1069
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Az egyenleszerkesztõben ez a mûvelet nem használható!"

#: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makró:"

#: src/mathed/formulamacro.C:179
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Egyenletszerkesztõ mód"

#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Bezárás "

#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"

#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S  ò"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK  "
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Oszlopok "

#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr ""

#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr ""

#: src/mathed/math_panel.C:108
msgid "Delimiter"
msgstr ""

#: src/mathed/math_panel.C:112
msgid "Decoration"
msgstr ""

#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Spacing"
msgstr ""

#: src/mathed/math_panel.C:120
msgid "Matrix"
msgstr "Mátrix"

#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr ""

#: src/mathed/math_panel.C:376
msgid "Math Panel"
msgstr "Képlet szerkesztõ"

#: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
#: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
msgid "File"
msgstr "Fájl"

#: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
msgid "TOC"
msgstr ""

#: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
#, fuzzy
msgid "Refs"
msgstr "Hiv.: "

#: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
msgid "Layout"
msgstr "Formátum"

#: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

#: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
msgid "Math"
msgstr "Képlet"

#: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
#: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: src/menus.C:251 src/menus.C:410
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"

#: src/menus.C:265
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#z"

#: src/menus.C:279
#, fuzzy
msgid "MB|#T"
msgstr "MB|#F"

#: src/menus.C:293
#, fuzzy
msgid "MB|#R"
msgstr "MB|#F"

#: src/menus.C:307
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#o"

#: src/menus.C:321
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#B"

#: src/menus.C:335
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#K"

#: src/menus.C:349 src/menus.C:424
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#E"

#: src/menus.C:363
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"

#: src/menus.C:377 src/menus.C:438
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#S"

#: src/menus.C:480
msgid "Screen Options"
msgstr "Megjelenítés"

#: src/menus.C:521
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr ""
"Beillesztés%t|LaTeX...%x30|Ascii szöveg...%x31|Ascii Paragraphs%x32|Noweb%x33"

#: src/menus.C:528 src/menus.C:785
#, fuzzy
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"

#: src/menus.C:529 src/menus.C:786
#, fuzzy
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Aa#a#A"

#: src/menus.C:530 src/menus.C:787
#, fuzzy
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Pp#p#P"

#: src/menus.C:531 src/menus.C:788
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"

#: src/menus.C:532 src/menus.C:789
#, fuzzy
msgid "FIM|Dd#d#D"
msgstr "FM|Dd#d#D"

#: src/menus.C:541
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Exportálás%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii "
"szöveg...%x43|Választható...%x44"

#: src/menus.C:550
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Exportálás%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii szöveg...%x43"

#: src/menus.C:558
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Exportálás%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii szöveg...%x43"

#: src/menus.C:565
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr ""

#: src/menus.C:566
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr ""

#: src/menus.C:567
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr ""

#: src/menus.C:568
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Aa#a#A"

#: src/menus.C:569
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EM|Xx#x#X"

#: src/menus.C:572
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Vv#v#V"

#: src/menus.C:576
#, fuzzy
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Új...|Új, sablon alapján...|Megnyitás...%l|Bezárás|Mentés|Mentés "
"másként...|Vissza a mentetthez%l|DVI megtekintése|Postscript "
"megtekintése|DVI frissítése|Postscript frissítése%l|Nyomtatás...|Fax..."

#: src/menus.C:591 src/menus.C:809
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|jJ#j#J"

#: src/menus.C:592 src/menus.C:810
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|aA#a#A"

#: src/menus.C:593 src/menus.C:811
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|nN#n#N"

#: src/menus.C:594
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|zZ#z#Z"

#: src/menus.C:595
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Mm#m#M"

#: src/menus.C:596
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|tT#t#T"

#: src/menus.C:597
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|iI#i#I"

#: src/menus.C:598
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|Dd#d#D"

#: src/menus.C:599
#, fuzzy
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"

#: src/menus.C:600
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Vv#v#V"

#: src/menus.C:601
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|oO#o#O"

#: src/menus.C:602
#, fuzzy
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#f#F"

#: src/menus.C:603
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|yY#y#Y"

#: src/menus.C:604
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr ""

#: src/menus.C:655
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Beillesztés%m"

#: src/menus.C:657
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Exportálás%m%l"

#: src/menus.C:659
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Kilépés%l"

#: src/menus.C:660 src/menus.C:812
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Bb#b#B"

#: src/menus.C:661
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr ""

#: src/menus.C:662 src/menus.C:813
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Kk#k#K"

#: src/menus.C:778
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr ""
"Beillesztés%t|LaTeX...%x15|Ascii szöveg...%x16|Ascii "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"

#: src/menus.C:803
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Új...|Új, sablon alapján...|Megnyitás...%l|Beillesztés%m%l|Kilépés%l"

#: src/menus.C:893
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Lebegõ és beágyazott objektumok%t|Megnyitás/Bezárás%x21|Eltüntet%x22|Összes "
"lábjegyzet/széljegyzet megnyitása%x23|Összes "
"lábjegyzet/széljegyzetbezárása%x24|Összes ábra/táblázat "
"megnyitása%x25|Összes ábra/táblázat bezárása%x26%l|Hibák helyének "
"eltüntetése%x27"

#: src/menus.C:902
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|nN#n#N"

#: src/menus.C:903
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ee#e#E"

#: src/menus.C:904
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|lL#l#L"

#: src/menus.C:905
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|bB#b#B"

#: src/menus.C:906
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|rR#r#R"

#: src/menus.C:907
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|aA#a#A"

#: src/menus.C:908
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|Hh#h#H"

#: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
msgid "Table%t"
msgstr "Táblázat%t"

#: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr ""

#: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr ""

#: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr ""

#: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Felsõ szegély%B%x36"

#: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Felsõ szegély%b%x36"

#: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr "EMT|Ff#f#F"

#: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Alsó szegély%B%x37"

#: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "Alsó szegély%b%x37"

#: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Aa#a#A"

#: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|Baloldali szegély%B%x38"

#: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|Baloldali szegély%b%x38"

#: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Bb#b#B"

#: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|Jobboldali szegély%B%x39%l"

#: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|Jobboldali szegély%b%x39%l"

#: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Jj#j#J"

#: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|Balra igazítás%R%x40"

#: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|Balra igazítás%r%x40"

#: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|lL#l#L"

#: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|Jobbra igazítás%R%x41"

#: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|Jobbra igazítás%r%x41"

#: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|rR#r#R"

#: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Középre igazítás%R%x42%l"

#: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "|Középre igazítás%r%x42%l"

#: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr "EMT|Kk#k#K"

#: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|Sor beszúrása%x32"

#: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|Ss#s#S"

#: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|Oszlop beszúrása%x33%l"

#: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|Oo#o#O"

#: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Sor törlése%x34"

#: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|tT#t#T"

#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Oszlop törlése%x35%l"

#: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|pP#p#P"

#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Táblázat törlése%x43"

#: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|zZ#z#Z"

#: src/menus.C:1084
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|Táblázat beszúrása%x31"

#: src/menus.C:1085
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|aA#a#A"

#: src/menus.C:1089
msgid "Version Control%t"
msgstr "Példány felügyelet%t"

#: src/menus.C:1092
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Regisztrálás%d%x51"

#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:1096
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr ""

#: src/menus.C:1098
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr ""

#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:1102
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr ""

#: src/menus.C:1104
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr ""

#: src/menus.C:1107
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr ""

#: src/menus.C:1109
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr ""

#: src/menus.C:1111
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr ""

#: src/menus.C:1114
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "Regisztrálás%x51"

#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:1117
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr ""

#: src/menus.C:1118
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr ""

#: src/menus.C:1119
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr ""

#: src/menus.C:1120
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr ""

#: src/menus.C:1121
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr ""

#: src/menus.C:1122
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr ""

#: src/menus.C:1125
#, fuzzy
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
"Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"Visszavonás|Ismét%l|Kivágás|Másolás|Beillesztés%l|Keresés & Csere...|Ugrás a "
"hibára|Ugrás a megjegyzésre|Lebegõ és beágyazott "
"objektumok%m|Táblázat%m|Nyelvi ellenõrzés...|TeX "
"ellenõrzése|Tartalomjegyzék...%l|Példány felügyelet%m%l|LaTeX napló fájl "
"megtekintése%l|Kiválasztás beillesztése soroknak|Kiválasztás beillesztése "
"bekezdéseknek"

#: src/menus.C:1147
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|Vv#v#V"

#: src/menus.C:1148
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Ii#i#I"

#: src/menus.C:1149
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#k#K"

#: src/menus.C:1150
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr "EM|Mm#m#M"

#: src/menus.C:1151
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|Bb#b#B"

#: src/menus.C:1152
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|eE#e#E"

#: src/menus.C:1153
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|hH#h#H"

#: src/menus.C:1154
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|gG#g#G"

#: src/menus.C:1155
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|oO#o#O"

#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
#: src/menus.C:1157
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Nn#n#N"

#: src/menus.C:1158
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|Xx#x#X"

#: src/menus.C:1159
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|Tt#t#T"

#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
#: src/menus.C:1163
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Pp#p#P"

#: src/menus.C:1164
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Ll#l#L"

#: src/menus.C:1165
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|rR#r#R"

#: src/menus.C:1166
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|zZ#z#Z"

#: src/menus.C:1366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Ábrák jegyzéke"

#: src/menus.C:1368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Táblázatok jegyzéke"

#: src/menus.C:1370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Algoritmusok jegyzéke"

#: src/menus.C:1503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"

#: src/menus.C:1505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Dokumentum beillesztése"

#: src/menus.C:1507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Beszúrás"

#: src/menus.C:1509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Ábra beillesztése"

#: src/menus.C:1511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Széljegyzet beillesztése"

#: src/menus.C:1513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése"

#: src/menus.C:1527
msgid "Go Back"
msgstr ""

#: src/menus.C:1595
#, fuzzy
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Betûtípus...|Bekezdés...|Dokumentum...|Oldal...|Táblázat...|Idézet...%l|Dõlt "
"stílus%b|Kapitális stílus%b|Félkövér stílus%b|TeX stílus%b|Change "
"Environment Depth|LaTeX elõtag...%l|Jelenlegi mentése alapértelmezettnek"

#: src/menus.C:1609
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Bb#b#B"

#: src/menus.C:1610
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|eE#e#E"

#: src/menus.C:1611
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr "LM|Dd#d#D"

#: src/menus.C:1612
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Oo#o#O"

#: src/menus.C:1613
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|Tt#t#T"

#: src/menus.C:1614
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Ii#i#I"

#: src/menus.C:1615
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|lL#l#L"

#: src/menus.C:1616
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr "LM|Kk#k#K"

#: src/menus.C:1617
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#f#F"

#: src/menus.C:1618
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"

#: src/menus.C:1619
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr ""

#: src/menus.C:1620
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr "LM|aA#a#A"

#: src/menus.C:1621
#, fuzzy
msgid "LM|xX#x#X"
msgstr "FM|Kk#k#K"

#: src/menus.C:1622
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|mM#m#M"

#: src/menus.C:1688
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "ASCII fájl beszúrása%t|Soroknak%x41|Bekezdéseknek%x42"

#: src/menus.C:1692
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "DMA|rR#r#R"

#: src/menus.C:1693
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "DMA|zZ#z#Z"

#: src/menus.C:1696
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"Tárgymutató és tartalomjegyzék%t|Tartalomjegyzék%x21|Ábrák "
"jegyzéke%x22|Táblázatok jegyzéke%x23|Algoritmusok "
"jegyzéke%x24|Tárgymutató%x25|BibTeX irodalomjegyzék%x26"

#: src/menus.C:1704
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|aA#a#A"

#: src/menus.C:1705
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr "IMT|bB#b#B"

#: src/menus.C:1706
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr "IMT|Tt#t#T"

#: src/menus.C:1707
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|lL#l#L"

#: src/menus.C:1708
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|rR#r#R"

#: src/menus.C:1709
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr "IMT|iI#i#I"

#: src/menus.C:1712
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Lebegõ objektunok%t|Ábra%x71|Táblázat%x72|Széles ábra%x73|Széles "
"táblázat%l%x74|Algoritmus%x75"

#: src/menus.C:1719
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|bB#b#B"

#: src/menus.C:1720
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr ""

#: src/menus.C:1721
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Ss#s#S"

#: src/menus.C:1722
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|zZ#z#Z"

#: src/menus.C:1723
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr ""

#: src/menus.C:1726
#, fuzzy
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Speciális karakterek%t|HFill%x31|Elválasztás helye%x32|Védett "
"szóköz%x33|Sortörés%x34|Szókihagyás (...)%x35|Mondat végét jelzõ "
"pont%x36|Hagyományos idézõjel (\")%x37"

#: src/menus.C:1736
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr "IMS|Hh#h#H"

#: src/menus.C:1737
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Ee#e#E"

#: src/menus.C:1738
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Vv#v#V"

#: src/menus.C:1739
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Ss#s#S"

#: src/menus.C:1740
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|zZ#z#Z"

#: src/menus.C:1741
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Mm#m#M"

#: src/menus.C:1742
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|aA#a#A"

#: src/menus.C:1743
#, fuzzy
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr "IM|Ss#s#S"

#: src/menus.C:1746
#, fuzzy
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Ábra...|Táblázat...%l|Fájl beszúrása...|ASCII fájl beszúrása%m|LyX fájl "
"beszúrása...%l|Lábjegyzet|Széljegyzet|Lebegõ objektumok%m%l|Listák és "
"jegyzékek%m%l|Speciális "
"karakterek%m%l|Megjegyzés|Címke...|Kereszthivatkozás...|Idézet "
"hivatkozás|Tárgymutató"

#: src/menus.C:1767
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|bB#b#B"

#: src/menus.C:1768
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#t#T"

#: src/menus.C:1769
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ff#f#F"

#: src/menus.C:1770
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|Aa#a#A"

#: src/menus.C:1771
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr "IM|Xx#x#X"

#: src/menus.C:1772
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|Ll#l#L"

#: src/menus.C:1773
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|Ss#s#S"

#: src/menus.C:1774
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|eE#e#E"

#: src/menus.C:1775
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|jJ#j#J"

#: src/menus.C:1776
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|pP#p#P"

#: src/menus.C:1777
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr "IM|Mm#m#M"

#: src/menus.C:1778
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|Cc#c#C"

#: src/menus.C:1779
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|Kk#k#K"

#: src/menus.C:1780
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|Ii#i#I"

#: src/menus.C:1781
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|rR#r#R"

#: src/menus.C:1782
#, fuzzy
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "FM|Pp#p#P"

#: src/menus.C:1784
msgid "|URL..."
msgstr ""

#: src/menus.C:1785
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr ""

#: src/menus.C:1891
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Tört|Négyzetgyök|Kitevõ|Index|Szumma|Integrálás%l|Math mode|Display%l|Képlet "
"szerkesztõ..."

#: src/menus.C:1901
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Tt#t#T"

#: src/menus.C:1902
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|gG#g#G"

#: src/menus.C:1903
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr "MM|Kk#k#K"

#: src/menus.C:1904
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr "MM|nN#n#N"

#: src/menus.C:1905
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#s#S"

#: src/menus.C:1906
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr "MM|Ii#i#I"

#: src/menus.C:1907
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr "MM|Mm#m#M"

#: src/menus.C:1908
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Dd#d#D"

#: src/menus.C:1909
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|zZ#z#Z"

#: src/menus.C:1975
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr ""
"Megjelenített betûtípus...|Nyelvi "
"ellenõrzés...|Billentyûzet...|LaTeX...%l|Konfiguráció frissítése"

#: src/menus.C:1981
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Mm#m#M"

#: src/menus.C:1982
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Nn#n#N"

#: src/menus.C:1983
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Bb#b#B"

#: src/menus.C:1984
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr ""

#: src/menus.C:1985
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Kk#k#K"

#: src/menus.C:2029
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Nincs megnyitott dokumentum!%t"

#: src/menus.C:2064
#, fuzzy
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Köszönet...|Verzió..."

#: src/menus.C:2078
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""

#: src/menus.C:2079
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr ""

#: src/menus.C:2080
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr ""

#: src/menus.C:2081
#, fuzzy
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "FM|Kk#k#K"

#: src/menus.C:2082
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr ""

#: src/menus.C:2083
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""

#: src/menus.C:2084
#, fuzzy
msgid "HM|Ff#F#f"
msgstr "EM|eE#e#E"

#: src/menus.C:2085
#, fuzzy
msgid "HM|aA#a#A"
msgstr "EM|aA#a#A"

#: src/menus.C:2086
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""

#: src/menus.C:2087
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""

#: src/menus.C:2088
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr ""

#: src/menus.C:2089
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|sS#s#S"

#: src/menus.C:2090
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""

#: src/menus.C:2113
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX verziószám: "

#: src/menus.C:2114
msgid " of "
msgstr ", dátum: "

#: src/menus.C:2115
msgid "Library directory: "
msgstr "A program könyvtára: "

#: src/menus.C:2117
msgid "User directory: "
msgstr "A felhasználó könyvtára: "

#: src/menus.C:2131
#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni"

#: src/menus.C:2135
msgid "Opening help file"
msgstr "Súgó megnyitása"

#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Üdvözöljük a LyX-ben!"

#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr ""

#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:234
msgid "* No document open *"
msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *"

#: src/PaperLayout.C:158
msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumát nem lehet megváltoztatni."

#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Oldalbeállítás"

#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Oldalbeállítás megtörtént"

#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
#: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Figyelem: Érvénytelen méret (helyes pl.: 10mm)"

#: src/paragraph.C:1739
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""

#: src/ParagraphExtra.C:147
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumát nem lehet megváltoztatni."

#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr ""

#: src/ParagraphExtra.C:206
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr ""

#: src/ParagraphExtra.C:313
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Figyelem: Érvénytelen százalék-érték (0-100)"

#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Nyomtatás"

#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Nyomtató|#y"

#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fájl|#F"

#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Minden oldalt|#M"

#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "A páratlan oldalakat|#T"

#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "A páros oldalakat|#R"

#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normál sorrend|#N"

#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Fordított sorrend|#O"

#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"

#: src/print_form.C:76
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Oldal: "

#: src/print_form.C:81
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Másolás"

#: src/print_form.C:85
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "Kivágás"

#: src/print_form.C:88
#, fuzzy
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Frissítés|#F"

#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Fájl típusa"

#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Parancs:|#P"

#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr ""

#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr ""

#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr ""

#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr ""

#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr ""

#: src/spellchecker.C:219
msgid "Spellchecker Options"
msgstr ""

#: src/spellchecker.C:553
msgid "Spellchecker"
msgstr ""

#: src/spellchecker.C:658
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""

#: src/spellchecker.C:794
msgid " words checked."
msgstr ""

#: src/spellchecker.C:796
msgid " word checked."
msgstr ""

#: src/spellchecker.C:798
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr ""

#: src/spellchecker.C:802
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""

#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr ""

#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr ""

#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr ""

#: src/support/filetools.C:168
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyX belsõ hiba!"

#: src/support/filetools.C:169
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Nem sikerült megállapítani, hogy a könyvtár írható-e"

#: src/support/filetools.C:370
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:"

#: src/support/filetools.C:383
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlt törölni:"

#: src/support/filetools.C:397
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat létrehozni:"

#: src/support/filetools.C:413
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat törölni:"

#: src/support/filetools.C:466
msgid "Internal error!"
msgstr "Belsõ hiba!"

#: src/support/filetools.C:467
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "createDirectory hívása érvénytelen névvel"

#: src/support/filetools.C:472
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárat létrehozni:"

#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr ""

#: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelem!"

#: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""

#: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""

#: src/TableLayout.C:240
msgid "Table Extra Form"
msgstr ""

#: src/TableLayout.C:259
msgid "Table Layout"
msgstr "Táblázat-formátum"

#: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Figyelem: Rossz kurzorpozíció, az ablak frissítve"

#: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Megerõsítés: nyomja még egyszer a Delete gombot"

#: src/TabularLayout.C:56
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Táblázat-formátum"

#: src/text2.C:356
msgid "Opened float"
msgstr ""

#: src/text2.C:358
msgid "Closed float"
msgstr ""

#: src/text2.C:395
msgid "Nothing to do"
msgstr ""

#: src/text2.C:1191
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""

#: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr ""

#: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
#: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
msgid "sorry."
msgstr ""

#: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr ""

#: src/text.C:2651
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""

#: src/text.C:2653
msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
msgstr ""

#: src/text.C:4027 src/text.C:4033
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Új oldal"

#: src/text.C:4209 src/text.C:4215
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""

#: src/text.C:4635
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr ""

#: src/text.C:4643
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr ""

#: src/text.C:4659
msgid "Cannot cut table."
msgstr ""

#: src/text.C:4675
msgid "Float would include float!"
msgstr ""