# translation of da.po to Danish # Dansk oversættelse af LyX # Copyright (C) 1997-2003 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # Claus Hindsgaul , 2000-2003, 2004. # Reviewed by Ole Laursen , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:13+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Her indføres versionen" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Rulletekster" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Indtast tekst" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&O.k." #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "&Anullér" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Litteraturnøgle" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Nøgle" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Citat&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Brug jurabib-stilene til love og humaniora" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Brug natbib-stilene til naturvidenskaber og kultur" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Brug BibTeX's standard numeriske stile" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Standard (numerisk)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Genindlæs" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-stilen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Vælg en stil-fil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Fjern den valgte database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "By" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Fjern den valgte database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Opdatér" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ser" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vandret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "Stræk" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Lodret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "Ramme" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Lodret:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Vandret:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Gendan" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220 msgid "&Apply" msgstr "&Anvend" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 msgid "&Height:" msgstr "&Højde:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Indre ramme:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Dedikering" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Højdeværdi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Bredde" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre ramme -- kræves for fast bredde og linjeskift" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459 #: src/insets/InsetBox.cpp:148 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "Understøttede rammetyper" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Tilgængelige grener" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Vælg din gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Føj en ny gren til listen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern markeret gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Vælg/fravælg valgte gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktivér" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Ændr farve..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Skrift: " #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "S&tørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Kæmpestor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Kunde" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Ændring :" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Næste ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Acceptér denne ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Acceptér" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Afvis denne ændring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Afvis" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Skrifttypefamilie" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Skrifttype-form" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "F&orm:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Skrifttype" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Skrifttype-farve" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151 msgid "&Language:" msgstr "&Sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Typer:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Farve:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Alternerer aldrig" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Andre skrifttypevalg" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Alternerer altid" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Alternér alle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aktivér ændringer automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Aktivér ændringer med det samme" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Litteraturhenvisning" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "S&øg:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Søgefejl" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Indgang" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "&Versalfølsomt" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Search As You &Type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfattere" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "<&Komplet forfatterliste" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Force u&pper case" msgstr "Gennemtving &versaler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Citat&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst f&ør:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366 #, fuzzy msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "&Tekst efter:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Anvend" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Tilgængelige grener" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 msgid "D&elete" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "By" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157 msgid "Match delimiter types" msgstr "Par skilletegnstyper" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160 msgid "&Keep matched" msgstr "&Hold parvis" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184 msgid "&Size:" msgstr "St&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255 msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Benyt klassestandarder" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis kun ERT-knap" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Ordnede" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis ERT-indhold" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "Å&bn" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "Pil" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85 msgid "&Draft" msgstr "&Kladde" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Skabelon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129 msgid "Available templates" msgstr "Tilgængelige skabeloner" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172 msgid "O&ption:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Procentvis skalering i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Litteraturhenvisning" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Rotate" msgstr "Rotér" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Vinkel at rotere billedet med" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Omdrejningspunktet" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "&Centrum:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378 msgid "A&ngle:" msgstr "&Vinkel:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393 msgid "Scale" msgstr "Skalering" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 msgid "Height of image in output" msgstr "Billedhøjde i uddata" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188 msgid "Width of image in output" msgstr "Billedbredde i uddata" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Bevar &størrelsesforhold" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476 msgid "Crop" msgstr "Klip ud" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Skær af ved yderkanterne" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Skær &af ved yderkanterne" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438 msgid "&Left bottom:" msgstr "Venstre &bund:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476 msgid "Right &top:" msgstr "Højre &top:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 msgid "&Get from File" msgstr "&Hent fra fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31 #, fuzzy msgid "Find LyX Text" msgstr "Find &næste" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "matematikbaggrund" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Versalfølsomt" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86 #, fuzzy msgid "Whole words onl&y" msgstr "Find kun &hele ord" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96 #, fuzzy msgid "Ignore For&mat" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Find &næste" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122 #, fuzzy msgid "Find &Prev" msgstr "Find &næste" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109 msgid "&Replace" msgstr "E&rstat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Erstat &alle" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174 #, fuzzy msgid "Sco&pe" msgstr "F&orm:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186 #, fuzzy msgid "Current buffer only" msgstr "Aktuelle celle:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189 #, fuzzy msgid "Buffer" msgstr "blå" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205 msgid "Current file and all included files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Dokumenter" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221 #, fuzzy msgid "Current paragraph only" msgstr "In&dryk afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114 #: lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240 msgid "All open buffers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243 #, fuzzy msgid "Open buffers" msgstr "blå" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266 #, fuzzy msgid "RegExp" msgstr "ex" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288 #, fuzzy msgid "Match..." msgstr "&Matematik" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293 #, fuzzy msgid "Anything" msgstr "notat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298 msgid "Any non-empty" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303 #, fuzzy msgid "Any word" msgstr "Nøgleord" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308 #, fuzzy msgid "Any number" msgstr "Uden nummer" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Brug standardpla&cering" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avancerede placeringsindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "Sidens &top" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignorér LaTeX-regler" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Ubetinget her" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om muligt" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Side med flydere" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Sidens bund" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Udbred over flere kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Skrift: " #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 #, fuzzy msgid "C&JK:" msgstr "&Nøgle" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Kapitæler" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "St&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&Standardsprog:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Skalering%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "&Roman:" msgstr "&Ordinær:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Skr&ivemaskine:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skalering%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148 msgid "Select an image file" msgstr "Vælg en billedfil" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Uddata" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Tophøjde:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Rotér tabel" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Centrum:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363 msgid "File name of image" msgstr "Billedets filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379 msgid "&Clipping" msgstr "&Afskæring" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493 #, fuzzy msgid "y:" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Yderligere LaTeX-valg" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581 msgid "Draft mode" msgstr "Kladde" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladde" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644 msgid "&Initialize Group Name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 msgid "Group Name to be set up from the current parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 msgid "&Spacing:" msgstr "&Afstand:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115 msgid "Supported spacing types" msgstr "Understøttede afstandstyper" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Inter-word space" msgstr "Ordmellemrum|O" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Thin space" msgstr "Lille mellemrum\t\\," #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Negative thin space" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dobbelt" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "&Value:" msgstr "&Værdi:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "&Protect:" msgstr "&Beskyt:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Angiv standard-papirformat." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Din e-postadresse" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "E-post" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Udskriv til fil" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn til URL'en" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Størst:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Mangler parameter" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "Billed&tekst:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Markér mellemrum i resultat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Vis LaTeX-smugkig" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "Vis &smugkig" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Fil som skal inkluderes" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Inkludér type:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327 msgid "Input" msgstr "Inddata" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Ren tekst" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Klargøring af programmet" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Indlæs filen" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "R&edigér..." #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "Dokument&klasse:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Tekstlayout" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Class options" msgstr "Klasseindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89 #, fuzzy msgid "P&redefined:" msgstr "P&rinter" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96 #, fuzzy msgid "Cust&om:" msgstr "Brugerdefineret" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "Postscript-&driver:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "&Ydre:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Navn på standardprinter" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Tegns&æt:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Venstre_Hoved" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Ydre:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "G&åseøjne-stil:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Grenindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Placering:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Andre skrifttypevalg" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Flyder|l" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Placering:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Slide" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "State" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Vælg en stil-fil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Skrifttypefamilie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "Brug lan&g tabel" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "En en side med symboler" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Tabel|a" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Tegnstil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Tegnstil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Enkelt" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Første Navn" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematiklinje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Anullér" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Mangler parameter" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Opdatér skærmen" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Opdatér" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&Standardsprog:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "Ø&verst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Nederst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ydre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Tops&eparator:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Tophøjde:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Bu&ndmargin:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Antal rækker" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Rækker:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lodret justering" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Lodret:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vandret:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Tilføj" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Strasse" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Beskrivelse" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "LyX kun internt" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX-¬e" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Udskriv som grå tekst" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grånet" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Medtag i indho&ldsfortegnelse:" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 msgid "Page Layout" msgstr "Sidelayout" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Vælg bestemt papirstørrelse eller angiv din egen med \"Eget\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil for sidehoved og -fod" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "Sidest&il:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggende" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Portrait" msgstr "S&tående" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Retning" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Tilpas siden til dobbeltsidet udskrift" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 msgid "&Two-sided document" msgstr "Tos&idet dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Afsnitslayout ændret" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Højre" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Justeret" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "In&dryk afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180 msgid "Label Width" msgstr "Mærkatbredde" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Denne tekst definerer bredden på afsnitsmærkatet" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Læ&ngste mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Linje&afstand:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 msgid "Double" msgstr "Dobbelt" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Generel" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Titel" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Forfatter" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Emne" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Nøgleord:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Generér henvisning" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "Brug lan&g tabel" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 #, fuzzy msgid "No &frames around links" msgstr "Ingen kant tegnet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Bogmærker|B" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Bogmærker|B" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Nummereret liste" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Gem bogmærke 2" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Yderligere LaTeX-valg" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "&Ændr..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "&Matematik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Plade" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Generel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onvertering:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra flag:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Dato&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "Æ&ndr" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definition" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Indsæt fil|æ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Lang tabel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "Højeste &antal sidste filer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "Dato&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Dataformat for strftime-uddata" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Vis &Grafik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Samtidigt &smugkig" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "Til" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Afslut|A" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "&Markør følger rullebjælke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Screen us&ed (pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Hide tabba&r" msgstr "standard" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "&Alternér alle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Alternér alle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Strasse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Vælg grafikfil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Dokumentformat-fejl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&Viewer:" msgstr "Frem&viser" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Redigering" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "E&xtension:" msgstr "&Udvidelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Kopier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-post:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Dit navn" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Din e-postadresse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Brug &tastaturudlægning" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "F&ørste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "&Anden:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 msgid "B&rowse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Mere" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&User Interface language:" msgstr "&Brugerflade-fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Select the default language of your documents" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Sprogpa&kke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59 msgid "Command s&tart:" msgstr "Kommandos&tart:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kommandoafsl&utning:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Benyt &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "Auto &begin" msgstr "Autost&art" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126 msgid "Auto &end" msgstr "Autosl&ut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Markér fremmede sprog" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "&Højre-mod-venstre sprog" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. " "hebraisk og arabisk)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 msgid "Enable &RTL support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Emne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Formodning" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Næste kommando" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X-tegnsæt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Begrebsordbog" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Benyt &midlertidig mappe:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-serverdatakanal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136 msgid "&Backup directory:" msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Eksempel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentskabeloner:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbejdsmappe:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "&Linjelængde for uddata:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Kommando-tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fil&endelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "" "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Udskriv til fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en " "bestemt printer." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "Til p&rinter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "Foran pr&inter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "Udskrift&kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "&Omvendt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Liggende:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Sam&let:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Si&deinterval:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Ulige sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Lige sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirt&ype:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papirst&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Ekstra indstillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Send uddata til en given printer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Navn på standardprinter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Printerko&mmando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "Skr&ivemaskine:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skærm-&DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Forstørrelse %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstørrelser" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 msgid "Largest:" msgstr "Størst:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 msgid "Hugest:" msgstr "Kolossal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 msgid "Smallest:" msgstr "Mindst:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 msgid "Small:" msgstr "Lille:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 msgid "Tiny:" msgstr "Lillebitte:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Ne&w" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind-fil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternati&vt sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Personlig ordliste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Es&cape-tegn:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Brug f&ilens tegnsæt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Accept words such as "diskdrive"" msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121 msgid "Accept compound &words" msgstr "A&cceptér sammensatte ord" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Version" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Clear All Session Information" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Højeste &antal sidste filer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175 #, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Åbn dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Forfatter_e-post" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239 msgid "&User interface file:" msgstr "&Brugerflade-fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 msgid "&Save" msgstr "&Gem" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Udskriv fra sidetal" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Udskriv indtil sidetal" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Udskriv alle sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&Fra" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Alle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Udskriv kun &ulige sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Udskriv kun &lige sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Omvendt &rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Saml kopierne i ens bunker" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "S&aml" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Udskriv" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Mål for udskrift" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "P&rinter" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send uddata til en given printer" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Send uddata til en fil" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Mærkning" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "på side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr " på side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Pæn reference" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Opdatér referencelisten" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Gå til referencen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "S&øg:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstat &med:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Find kun &hele ord" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Søg &baglæns" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformater:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "Sl&et" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "&Funktioner" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorér dette ord" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorér" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorér alle" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Erstatning:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Nuværende ord" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukendt ord:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Erstat med valgte ord" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "Billed&tekst:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "&Vis:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabelindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast kolonnebredde" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "&Lodret justering:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vandret justering:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vandret justering i kolonnen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716 msgid "Justified" msgstr "Justeret" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotér tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Rotér tabel 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotér denne celle 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Rotér &cellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Sammenflet celler" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Flerkolonne" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "L&aTeX-parameter:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Kanter" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Alle kanter" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Sæt ka&nter" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Yderligere lodret afstand." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Sidens bund" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "&Longtable" msgstr "&Lang tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057 msgid "Border above" msgstr "Øvre kant" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 msgid "Border below" msgstr "Nedre kant" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078 msgid "Header:" msgstr "Hoved:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 msgid "double" msgstr "dobbelt" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 msgid "First header:" msgstr "Første hoved:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221 msgid "is empty" msgstr "er tom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156 msgid "Footer:" msgstr "Bundnote:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Last footer:" msgstr "Sidste bundnote:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Send uddata til en fil" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Billed&tekst:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" msgstr "Brug lan&g tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" msgstr "Aktuelle celle:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291 msgid "Current row position" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Current column position" msgstr "Aktuelle kolonneplacering" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Luk dette vindue" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Opbyggede ny filliste" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "V&is" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stile" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-klasser" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-stile" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-stile" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Visning af filliste" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Vis &sti" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Afstand:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Separér afsnit med" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" # Inset = indstik # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturudlægning # Label = referencemærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formaterer teksten i to søjler" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230 msgid "Two-&column document" msgstr "Tos&paltet dokument" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240 msgid "&Vertical space" msgstr "&Lodret afstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Indryk efterfølgende afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250 msgid "&Indentation" msgstr "&Indrykkning" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Linjeafstand:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "&Sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99 msgid "The selected entry" msgstr "Den valgte indgang" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89 msgid "&Selection:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Erstat indgangen med det markerede" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161 msgid "Index entry" msgstr "Indeksindgang" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164 msgid "&Keyword:" msgstr "&Nøgleord:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "Billedtekst" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119 msgid "DefSkip" msgstr "StdAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "SmallSkip" msgstr "LilleAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 msgid "MedSkip" msgstr "MediumAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "BigSkip" msgstr "StorAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139 msgid "VFill" msgstr "Lodret fyld" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Enhed for bredde" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Linjeafstand:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX fejlede" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Højdeværdi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Enhed for bredde" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Titel" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Brev" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301 #: lib/external_templates:305 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/aa.layout:184 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aa.layout:289 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:293 #, fuzzy msgid "institute mark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166 #: lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/aa.layout:357 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/aa.layout:379 #, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:389 msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aa.layout:404 #, fuzzy msgid "email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" msgstr "Begrebsordbog" #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:472 msgid "Appendix" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Referencer" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlacérFigur" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423 msgid "PlaceTable" msgstr "PlacérTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "TableComments" msgstr "TabelKommentarer" #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523 msgid "TableRefs" msgstr "TabelRefs" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463 msgid "MathLetters" msgstr "Matematikbogstaver" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Oktav" #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/aastex.layout:279 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/aastex.layout:288 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Alternati&vt sprog:" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:299 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/aastex.layout:330 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "hoveder" #: lib/layouts/aastex.layout:373 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Land" #: lib/layouts/aastex.layout:414 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "PlacérFigur" #: lib/layouts/aastex.layout:434 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "PlacérTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:453 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/aastex.layout:514 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/layouts/aastex.layout:535 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "Referencer: " #: lib/layouts/aastex.layout:555 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Notat" #: lib/layouts/aastex.layout:563 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/aastex.layout:571 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/aastex.layout:578 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/aastex.layout:582 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "FigCaption" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:627 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/aastex.layout:653 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:680 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Scene" #: lib/layouts/achemso.layout:59 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/achemso.layout:80 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/achemso.layout:84 #, fuzzy msgid "chart" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: lib/layouts/achemso.layout:101 #, fuzzy msgid "List of Graphs" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "graph" msgstr "Epigrafi" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "notat" #: lib/layouts/achemso.layout:148 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "notat" #: lib/layouts/achemso.layout:190 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "Lillebitte" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Sl&et" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 msgid "CRcat" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "Billed&tekst:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "Billed&tekst:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Plade" #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/amsbook.layout:103 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapitel_øvelser" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/apa.layout:82 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Sammendrag: " #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "KortTitel" #: lib/layouts/apa.layout:99 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "ToForfattere" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TreForfattere" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "ToTilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TreTilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "Fire Tilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Tidsskrift" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/apa.layout:233 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "TykLinje" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "CentreretBilledtekst" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Meningsløs: " #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "Tilpas Figur" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "Tilpas Bitmap" #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124 #: lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Underafsnit" #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:26 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:390 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Kroatisk" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Placering" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Kroatisk" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Kroatisk" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:161 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "markeret" #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Sektion*" #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/beamer.layout:203 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/beamer.layout:216 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Undersektion*" #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357 #: lib/layouts/beamer.layout:386 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Uden ramme" #: lib/layouts/beamer.layout:249 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Uden ramme" #: lib/layouts/beamer.layout:275 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:292 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:315 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "billedtekstramme" #: lib/layouts/beamer.layout:332 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:356 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Printer&navn:" #: lib/layouts/beamer.layout:370 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:385 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/beamer.layout:408 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/beamer.layout:421 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:462 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:493 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:505 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:525 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Indsæt" #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605 #: lib/layouts/beamer.layout:631 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/beamer.layout:541 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/beamer.layout:578 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/beamer.layout:589 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/beamer.layout:604 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Gendan" #: lib/layouts/beamer.layout:615 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Slet kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:630 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Til" #: lib/layouts/beamer.layout:641 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Slet kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:657 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684 #: lib/layouts/beamer.layout:714 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:668 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:683 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:694 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:713 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:724 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Liste" #: lib/layouts/beamer.layout:769 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:845 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:849 #, fuzzy msgid "Institute mark" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Kildehenvisning" #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30 msgid "Quote" msgstr "Citat" #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/beamer.layout:970 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafik" #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Korollar" #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definition" #: lib/layouts/beamer.layout:1028 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definition" #: lib/layouts/beamer.layout:1031 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definition" #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:1045 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:1048 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Fakta" #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 msgid "Proof" msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/beamer.layout:1072 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Adskillelse" #: lib/layouts/beamer.layout:1086 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-kode" #: lib/layouts/beamer.layout:1134 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Ny indgang" #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Notat" #: lib/layouts/beamer.layout:1162 msgid "CharStyle:Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1164 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:1173 msgid "CharStyle:Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1175 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1184 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1189 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "&Lodret:" #: lib/layouts/beamer.layout:1194 #, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Retning" #: lib/layouts/beamer.layout:1199 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Retning" #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Tilpas Figur" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 #, fuzzy msgid "AT RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Taler" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Parantesbemærkning" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr ">TÆPPE" #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "Højre_adresse" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Variant" #: lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Variant" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/chess.layout:73 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "Undervariant2" #: lib/layouts/chess.layout:82 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Undervariant2" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "Undervariant3" #: lib/layouts/chess.layout:91 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Undervariant3" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "Undervariant4" #: lib/layouts/chess.layout:100 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Undervariant4" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "Undervariant5" #: lib/layouts/chess.layout:109 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Undervariant5" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "SkjulBevægelser" #: lib/layouts/chess.layout:121 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "SkjulBevægelser" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "Skakbrædt" #: lib/layouts/chess.layout:130 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Skakbrædt" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "KomitéBase" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Højdepunkt" #: lib/layouts/chess.layout:159 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Højdepunkt" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:179 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/chess.layout:190 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/dinbrief.layout:24 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 #, fuzzy msgid "Send To Address" msgstr "Modtageradresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 #, fuzzy msgid "Anschrift:" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 #, fuzzy msgid "My Address" msgstr "Min_adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:67 #, fuzzy msgid "Return address" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 #, fuzzy msgid "Absender:" msgstr "Hoved:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:77 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "margin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:93 #, fuzzy msgid "Ihre Zeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:99 #, fuzzy msgid "Unsere Zeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:103 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Printer" #: lib/layouts/dinbrief.layout:105 msgid "Sachbearbeiter:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Nederst til venstre" #: lib/layouts/dinbrief.layout:118 msgid "Fusszeile(n):" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:126 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Vorwahl:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Placering" #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Afslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "vedlagt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:198 #, fuzzy msgid "Anlage(n):" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:219 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "AfsenderAdresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "Bagsideadresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Sted" #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "By" #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "Korttekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:356 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:268 #, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX_Titel" #: lib/layouts/egs.layout:301 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "Tilknytt" #: lib/layouts/egs.layout:323 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/egs.layout:345 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Tidsskrift" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "Første Forfatter" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Accepteret" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110 #: lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/elsart.layout:130 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Forfatter_Adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Forfatter_URL" #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Tak" #: lib/layouts/elsart.layout:272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:301 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/elsart.layout:315 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 msgid "Proposition" msgstr "Forslag" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Conjecture" msgstr "Formodning" #: lib/layouts/elsart.layout:364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 msgid "Remark" msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/elsart.layout:407 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "Sag" #: lib/layouts/elsart.layout:415 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:71 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:93 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Forfatter-år" #: lib/layouts/elsarticle.layout:137 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:158 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/elsarticle.layout:162 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/elsarticle.layout:166 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsarticle.layout:184 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/elsarticle.layout:187 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300 #: lib/layouts/svjour.inc:284 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/europecv.layout:65 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Punkttegn" #: lib/layouts/europecv.layout:68 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Slettet tekst" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:111 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/europecv.layout:115 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Sprog:" #: lib/layouts/europecv.layout:124 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Sprog" #: lib/layouts/europecv.layout:127 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Sprog:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Bundnote:" #: lib/layouts/europecv.layout:134 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Sprog:" #: lib/layouts/europecv.layout:137 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TjekListe" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "Krydsliste" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:160 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "Mit_logo" #: lib/layouts/foils.layout:168 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Mit_logo" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Begrænsning" #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Begrænsning" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/foils.layout:201 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Højre_fod" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Højre_fod" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Korollar" #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/svjour.inc:450 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definition" #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" msgstr "Forslag*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Tekst" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Gade" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Gade" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Bilag" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Bilag" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "By" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "State" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "State" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Bankkode" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Bankkode" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dato" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Reference:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 #, fuzzy msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Afslutning" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 msgid "NameRowA" msgstr "NavnelinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "NavnelinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 msgid "NameRowB" msgstr "NavnelinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "NavnelinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 msgid "NameRowC" msgstr "NavnelinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "NavnelinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 msgid "NameRowD" msgstr "NavnelinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "NavnelinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowE" msgstr "NavnelinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "NavnelinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 msgid "NameRowF" msgstr "NavnelinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "NavnelinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 msgid "NameRowG" msgstr "NavnelinjeG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "NavnelinjeG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "AdresselinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresselinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "AdresselinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresselinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adresselinjec" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adresselinjec" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "AdresselinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresselinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "AdresselinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresselinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "AdresselinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresselinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 #, fuzzy msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 #, fuzzy msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 #, fuzzy msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 #, fuzzy msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 #, fuzzy msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 #, fuzzy msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 msgid "BankRowA" msgstr "BanklinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "BanklinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 msgid "BankRowB" msgstr "BanklinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "BanklinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 msgid "BankRowC" msgstr "BanklinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "BanklinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 msgid "BankRowD" msgstr "BanklinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "BanklinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 msgid "BankRowE" msgstr "BanklinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "BanklinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 msgid "BankRowF" msgstr "BanklinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "BanklinjeF" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Påstand" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Bemærkninger" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Bemærkninger" #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Mere" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 #, fuzzy msgid "FADE IN:" msgstr "FADE_IND:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "UDV." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Fortsætter" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Fortsætter" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 #, fuzzy msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITEL_OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 #, fuzzy msgid "FADE OUT" msgstr "FADE_UD" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TeoremSkabelon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Forslag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Formodning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Notat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Notation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Sag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Underundersektion*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkérBegge" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definition" #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "State" #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Klip ud" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "markeret" #: lib/layouts/iopart.layout:75 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Smugkig" #: lib/layouts/iopart.layout:81 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Emne" #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/iopart.layout:99 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/iopart.layout:105 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/iopart.layout:111 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:223 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:226 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/iopart.layout:230 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:233 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:259 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Litteraturliste" #: lib/layouts/iopart.layout:283 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Litteraturliste" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresseForAftryk" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "AdresseForAftryk" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "&E-post:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Løbende_LaTeX_Titel" #: lib/layouts/llncs.layout:167 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/llncs.layout:171 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Forfatter_løbende" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Forfatter_løbende" #: lib/layouts/llncs.layout:203 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/llncs.layout:207 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Sag" #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Påstand" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Notat" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Property" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Property" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Spørgsmål" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Løsning" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Løsning" #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapitelsammenfatning" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "Epigrafi" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "Digttitel" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "Digttitel*" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "Symbolforklaring" #: lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Liste" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Sidste bundnote:" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dobbelt" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dobbelt" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "E&rstat" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "E&rstat" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kopier" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Kopier:" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "markeret" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "markeret" #: lib/layouts/paper.layout:141 msgid "SubTitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:156 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:169 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:181 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:185 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "tom" #: lib/layouts/powerdot.layout:258 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/powerdot.layout:283 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/recipebook.layout:84 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/recipebook.layout:91 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Rulletekster" #: lib/layouts/recipebook.layout:128 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Rulletekster" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "Kladdetryk" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Tak" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Uden nummer" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Mærkning" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Til" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "vedlagt" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Bagsideadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Placering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Emne" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "NæsteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "NæsteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "Postscript-&driver:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Printer&navn:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "AfsenderAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Indsæt URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "BredformatRamme" #: lib/layouts/seminar.layout:34 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "BredformatRamme" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "HøjformatSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:43 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "HøjformatSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHoved" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideUnderhoved" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/seminar.layout:78 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:84 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:90 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "ProgressIndhold" #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Conjecture*" msgstr "Formodning*" #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/siamltex.layout:130 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/siamltex.layout:307 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Reference" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "&Reference:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Emne" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Slide" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Ny indgang" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "UsynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:214 #, fuzzy msgid "" msgstr "UsynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "SynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:238 #, fuzzy msgid "" msgstr "SynligTekst" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 #, fuzzy msgid "Element:Firstname" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 #, fuzzy msgid "Element:Fname" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Uden ramme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #, fuzzy msgid "Element:Surname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #, fuzzy msgid "Element:Filename" msgstr "Filnavn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 #, fuzzy msgid "Element:Literal" msgstr "Råt" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Råt" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Element:Emph" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Fremhævet" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 #, fuzzy msgid "Element:Abbrev" msgstr "Smugkig" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Smugkig" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 #, fuzzy msgid "Element:Citation-number" msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 #, fuzzy msgid "Element:Volume" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Element:Day" msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Vis" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 #, fuzzy msgid "Element:Month" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "&Matematik" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 #, fuzzy msgid "Element:Year" msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Sl&et" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 #, fuzzy msgid "Element:Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-tidsskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-tidsskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 #, fuzzy msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-udgave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 #, fuzzy msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-udgave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indeksterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Indeksterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Krydshenvisningsterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Krydshenvisningsterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Supp-notat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Supp-notat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Litteraturhenvisning-anden" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Litteraturhenvisning-anden" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Revideret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Revideret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Identifikations-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Identifikations-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 #, fuzzy msgid "Runhead:" msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 #, fuzzy msgid "Element:ISSN" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 #, fuzzy msgid "Element:CODEN" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 #, fuzzy msgid "Element:SS-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 #, fuzzy msgid "Element:SS-Title" msgstr "Titel" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Titel" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 #, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 #, fuzzy msgid "Element:Code" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "&Skrot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 #, fuzzy msgid "Element:Keyword" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 #, fuzzy msgid "Element:Orgname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #, fuzzy msgid "Element:Street" msgstr "Gade" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #, fuzzy msgid "Element:City" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Lillebitte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #, fuzzy msgid "Element:State" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 #, fuzzy msgid "Element:Postcode" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 #, fuzzy msgid "Element:Country" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Afsnit*" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kode" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "ForfatterAdr" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Forfatter_Adresse" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "Plade" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "PlanoTabel" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Tabelundertekst" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Tabelundertekst" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Nuværende_adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Nuværende_adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse : |#E" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 #, fuzzy msgid "Key words and phrases:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "Oversætter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Oversætter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 #, fuzzy msgid "Element:Directory" msgstr "Mapper" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Mapper" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #, fuzzy msgid "Element:Email" msgstr "&Placering:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 #, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Tastatur" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Tastatur" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 #, fuzzy msgid "Element:KeyCap" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underafsnit*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Forfattergruppe" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Udgave" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Udgavebemærkning" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:44 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "markeret" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "markeret" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Underafsnit" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "Tilføjdel" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "TilføjKap" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "TilføjKap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Udgivere" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Titelhoved" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Øvretitelbagside" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Ekstratitel" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Billedtekstover" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "Billedtekstunder" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "CharStyle" msgstr "Stil" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Ordinær" #: lib/layouts/stdinsets.inc:60 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "margin" #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53 msgid "margin" msgstr "margin" #: lib/layouts/stdinsets.inc:81 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "fodnote" #: lib/layouts/stdinsets.inc:82 msgid "foot" msgstr "fodnote" #: lib/layouts/stdinsets.inc:102 #, fuzzy msgid "Note:Comment" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:103 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:115 #, fuzzy msgid "Note:Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297 msgid "note" msgstr "notat" #: lib/layouts/stdinsets.inc:127 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "&Grånet" #: lib/layouts/stdinsets.inc:128 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "&Grånet" #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170 #, fuzzy msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Liste" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Gren" #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Box" msgstr "Ramme" #: lib/layouts/stdinsets.inc:222 #, fuzzy msgid "Box:Shaded" msgstr "F&orm:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Flyder|l" #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:260 msgid "opt" msgstr "par" #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Fortryd" #: lib/layouts/stdinsets.inc:272 #, fuzzy msgid "Info:menu" msgstr "mu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:284 #, fuzzy msgid "Info:shortcut" msgstr "&Genvej:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 #, fuzzy msgid "Info:shortcuts" msgstr "&Genvej:" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Adskillelse" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Gather-miljø" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:39 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Kapitel_øvelser" #: lib/layouts/stdsections.inc:40 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "markeret" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Topnote" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/svjour.inc:245 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Korollar" #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definition" #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" msgstr "Eksempel*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161 msgid "Exercise*" msgstr "Øvelse*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Remark*" msgstr "Bemærkning*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX fejlede" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Mindre:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "tabelkant" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "notat" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "notat" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Topnote" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "margin" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Liste" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:43 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:48 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:54 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:69 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/linguistics.module:71 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Luk" #: lib/layouts/linguistics.module:95 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/linguistics.module:97 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:120 msgid "CharStyle:Expression" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "ex" #: lib/layouts/linguistics.module:134 #, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "Åbnede TegnStil-indstik" #: lib/layouts/linguistics.module:136 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "&Acceptér" #: lib/layouts/linguistics.module:148 msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:150 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/linguistics.module:163 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/linguistics.module:168 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:10 msgid "CharStyle:Noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "ingen" #: lib/layouts/logicalmkup.module:22 msgid "CharStyle:Emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Fremhævet" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "CharStyle:Strong" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Liste" #: lib/layouts/logicalmkup.module:47 msgid "CharStyle:Code" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 msgid "Condition*" msgstr "Betingelse*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Notat*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Notat" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notation" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 msgid "Notation*" msgstr "Notation*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Notation" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Taksigelse*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusion*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Chapter)" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Section)" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: lib/languages:4 #, fuzzy msgid "Latex" msgstr "Dato" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:11 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:13 #, fuzzy msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Tysk (ny stavning)" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:16 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Brev" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #: lib/languages:19 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:21 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:23 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Fransk-canadisk" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: lib/languages:37 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "margin" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Gallisk" #: lib/languages:42 #, fuzzy msgid "German (old spelling)" msgstr "Tysk (ny stavning)" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:44 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: lib/languages:46 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:51 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:53 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Indsæt integral" #: lib/languages:54 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:55 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:56 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:57 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" #: lib/languages:58 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaksk" #: lib/languages:60 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:62 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:63 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:64 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Breddeenhed" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:66 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:67 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:69 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:70 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:71 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:72 msgid "Romanian" msgstr "Ordinær" #: lib/languages:73 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:74 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:75 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:76 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:77 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:78 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:79 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:80 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:81 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spansk" #: lib/languages:82 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: lib/languages:84 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:85 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:86 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:87 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Filnavn" #: lib/languages:88 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "" #: lib/encodings:71 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:74 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:80 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:86 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "sprog" #: lib/encodings:89 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:92 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:101 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:105 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabisk" #: lib/encodings:108 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:117 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:120 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:145 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:153 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:157 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:165 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:169 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:176 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:178 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:187 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:192 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "ASCII" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Redigér|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Layout|L" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigér|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Hjælp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny fra skabelon...|s" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Åbn...|b" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Luk|L" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Gem|G" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Gem som...|e" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Registrér|R" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Versionsstyring|V" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Importér|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Eksportér|k" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Udskriv...|U" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Afslut|A" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Registrér...|R" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Indsend ændringer...|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Hent til redigering|H" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|R" msgstr "Gendan sidste version|G" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Fortryd sidste ændringer|F" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Vis historie|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Brugerdefineret...|B" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Fortryd|F" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gendan|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klip|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopiér|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Indsæt ekstern markering|n" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søg og erstat...|S" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabel|a" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontrol...|v" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Begrebsordbog..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Status" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tjek TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Skift sporing|p" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Preferences...|P" msgstr "Indstillinger...|l" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Genkonfigurér|G" #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "som afsnit|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Flerkolonne|F" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Toplinje|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bundlinje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Højrelinje|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Add Row|A" msgstr "Tilføj række|k" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slet række|l" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopiér række" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Ombyt rækker" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Add Column|u" msgstr "Tilføj kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slet kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopiér Kolonne" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Ombyt kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Center|C" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Right|R" msgstr "Højre|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Top|T" msgstr "Top|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Middle|M" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Bottom|B" msgstr "Bund|B" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Nummerering til/fra|u" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Linjenummerering til/fra|L" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Ret grænsetyper|g" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Ret formeltype|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Brug Computer Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Tilføj række|k" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Delete Row|D" msgstr "Slet række|l" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Tilføj kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Delete Column|e" msgstr "Slet kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Default|t" msgstr "Standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Display|D" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Inline|I" msgstr "Indlejret|I" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Oktav" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maksima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplificér" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, faktor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Indlejret matematik|I" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fremhævet matematik|V" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Matematikgittermiljø|g" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Justérpå-miljø|u" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign-miljø|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Gather-miljø" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Flerlinjemiljø" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Specialtegn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/ui/classic.ui:218 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Label...|L" msgstr "Referencemærke...|c" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Footnote|F" msgstr "Fodnote|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Marginnote|t" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kort titel" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Indeksindgang|d" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r" #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|e" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabel...|b" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Flydere|l" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkludér fil...|d" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Indsæt fil|æ" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|k" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Symbol" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Superscript|S" msgstr "Hævet|H" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Subscript|u" msgstr "Sænket|S" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|u" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligaturstop|p" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Ordmellemrum|O" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Thin Space|T" msgstr "Lille mellemrum|i" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/classic.ui:251 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis (...)|E" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelte gåseøjne|g" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Almindelige gåseøjne|å" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menuadskillelse|M" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vandret linje" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhævet matematik|v" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Matematikgittermiljø|g" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS justeringsmiljø|A" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS justérpå-miljø|t" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign-miljø|f" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather-miljø|g" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multiline-miljø|m" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Array Environment|y" msgstr "Matrixmiljø|x" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Cases-miljø|C" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Split Environment|S" msgstr "Splitmiljø|p" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Skrifttypeskift|k" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Almindelig matematikskrift" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Fraktur-matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Ordinær matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Grotesk matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Fed matematikserie" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekstskrift" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Text Roman Family" msgstr "Ordinær tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Grotesk tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Bold Series" msgstr "Fed tekstserie" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Text Medium Series" msgstr "Medium tekstserie" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursiv tekstform" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Små versaler tekstform" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Skråtstillet tekstform" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Opretstående tekstform" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt-figur" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Indholdsfortegnelse|I" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks|k" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Litteraturliste" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Plade" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Track Changes|T" msgstr "Spor ændringer...|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flet ændringer...|F" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Acceptér alle ændringer|A" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Afvis alle ændringer|f" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Billedbredde i uddata" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Tegn...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Afsnit...|A" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabel...|a" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Fremhævet|e" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kapitæler|K" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fed|F" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Start appendiks her|p" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Build Program|B" msgstr "Byg program|B" #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Update|U" msgstr "Opdatér|O" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-log|a" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Gem bogmærke 1|G" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Gem bogmærke 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bogmærke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bogmærke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:394 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduktion|I" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Tutorial|T" msgstr "Selvstudium|S" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brugervejledning|B" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" msgstr "Avancerede funktioner|A" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpasning|p" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfigurering af LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger...|l" #: lib/ui/classic.ui:427 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Justérpå-miljø|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gather-miljø" #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Matematik-skilletegn" #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matematik-matrice" #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 #, fuzzy msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" msgstr "Nummerering til/fra|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Specialcelle" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 #, fuzzy msgid "Insert|n" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Kant over" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Kant under" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Højrelinje|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 #, fuzzy msgid "Toggle Math-Panels Toolbar" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Reference" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 #, fuzzy msgid "|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "on page |o" msgstr "på side " #: lib/ui/stdcontext.inc:80 #, fuzzy msgid " on page |f" msgstr " på side " #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy msgid "Formatted reference|t" msgstr "Pæn reference" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Settings...|S" msgstr "Indstillinger...|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "Go back to Reference|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/stdcontext.inc:115 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) externally...|x" msgstr "Redigér filen eksternt" #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Luk|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:131 #, fuzzy msgid "Toggle Label|L" msgstr "&Alternér alle" #: lib/ui/stdcontext.inc:142 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Uden ramme" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 #, fuzzy msgid "Simple frame|f" msgstr "indstiksramme" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Simple frame, page breaks|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 #, fuzzy msgid "Oval, thin|O" msgstr "Oval ramme, tynd" #: lib/ui/stdcontext.inc:146 #, fuzzy msgid "Oval, thick|v" msgstr "Oval ramme, tyk" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:148 #, fuzzy msgid "Shaded background|b" msgstr "notat-baggrund" #: lib/ui/stdcontext.inc:149 #, fuzzy msgid "Double frame|D" msgstr "dobbelt" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX-notat|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grånet|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:172 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Ordmellemrum|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "E&rstat" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "E&rstat" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:187 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:188 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:197 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "StdAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:198 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "LilleAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "MediumAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "StorAfstand" #: lib/ui/stdcontext.inc:201 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Lodret fyld" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Brugerdefineret" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Indstillinger...|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Inkludér" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Inddata" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Ren tekst" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Liste" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 #, fuzzy msgid "Edit included file...|E" msgstr "Inkludér fil...|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Indsæt nylig" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 #, fuzzy msgid "Jump to Saved Bookmark|B" msgstr "Gem bogmærke 1|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", Afsnit: " #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", Afsnit: " #: lib/ui/stdcontext.inc:254 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Sektion" #: lib/ui/stdcontext.inc:255 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Sektion" #: lib/ui/stdcontext.inc:256 #, fuzzy msgid "Move Section down|d" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 #, fuzzy msgid "Move Section up|u" msgstr "markeret" #: lib/ui/stdcontext.inc:258 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Kort titel" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Afsnitsindstillinger...|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdcontext.inc:280 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:281 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321 #, fuzzy msgid "Edit externally...|x" msgstr "Redigér filen eksternt" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Top Line|T" msgstr "Topkant|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Bundkant|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstre kant|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Right Line|R" msgstr "Højre kant|H" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiér række" #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopiér Kolonne" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Værktøjer|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny fra skabelon...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Åben nylig|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Gem som...|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Gendan gemte dokument?" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "Gendan|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Vælg en fil" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Find LyX...|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Table|T" msgstr "Tabel|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Ombyt kolonner" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Forøg listedybde|ø" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Sænk listedybde|æ" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Flyderindstillinger...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Noteindstillinger...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Gren-indstillinger...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:124 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Rammeindstillinger...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabelindstillinger...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Plade" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Tekst som linjer" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Valg:" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As PNG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Paste As JPEG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "Ændring: " #: lib/ui/stdmenus.inc:153 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Brugerdefineret...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Catalansk" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Opdatér|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "Linjenummerering til/fra|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definition" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Kant over" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Mangler parameter" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Argument Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From The Right" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:237 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Almindelig matematikskrift" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Fraktur-matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Ordinær matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Grotesk matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Fed matematikserie" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Normal tekstskrift" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Oktav" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maksima" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 #, fuzzy msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplificér" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, faktor" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 #, fuzzy msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:269 #, fuzzy msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "matematikbaggrund" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Synlige mellemrum|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Into Left And Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Værktøjslinjer" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Specialtegn|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formater" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "List / TOC|i" msgstr "Lister / indholdsfortegnelse|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Float|a" msgstr "Flyder|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Branch|B" msgstr "Gren|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Kunde" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indeksindgang|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Indsæt indexindgang" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Table...|T" msgstr "Tabel...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Kort titel" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Klargøring af programmet" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "Regexp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Almindelige gåseøjne|å" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkelte gåseøjne|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Vandret linje" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Orddelingspunkt|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Tekstombrydningsflyder|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Tekstombrydningsflyder|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Child Document...|d" msgstr "Barnedokument...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Skift sporing|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Start appendiks her|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Acceptér ændring|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Afvis ændring|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Acceptér alle ændringer|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Afvis alle ændringer|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Næste ændring|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Reference" #: lib/ui/stdmenus.inc:492 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Begrebsordbog...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Status" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:522 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Yderligere lodret afstand." #: lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Genvej:" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Funktioner" #: lib/ui/stdmenus.inc:529 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Specialpost" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 #, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" msgstr "LaTeX fejlede" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Flerkolonne|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Åbn dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Udskriv dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "Tjek stavning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Søg og erstat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Fremhævet til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Kapitæler til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Anvend" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "Indsæt matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Indsæt grafik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Indsæt tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Kapitæler til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Forøg dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Formindsk dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Indsæt figurflyder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Indsæt tabelflyder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Indsæt referencemærke" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt litteraturhenvisning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "Indsæt indexindgang" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Indsæt indexindgang" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Indsæt marginnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Insert note" msgstr "Indsæt note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Indsæt note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Generér henvisning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Indsæt TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Indsæt matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" msgstr "Inkludér fil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Text style" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Paragraph settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Add row" msgstr "Tilføj række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Add column" msgstr "Tilføj kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Delete row" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Delete column" msgstr "Slet kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set top line" msgstr "Sæt topkant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set bottom line" msgstr "Sæt bundkant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set left line" msgstr "Sæt venstre kant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set right line" msgstr "Sæt højre kant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Sæt ka&nter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Set all lines" msgstr "Sæt alle kanter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Unset all lines" msgstr "Fjern a&lle kanter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Align left" msgstr "Venstrejustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align center" msgstr "Centreret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Align right" msgstr "Højrejustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Align top" msgstr "Topjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Align middle" msgstr "Midterjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Align bottom" msgstr "Bundjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Rotate cell" msgstr "Rotér celle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Rotate table" msgstr "Rotér tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Set multi-column" msgstr "Special-flerkolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "&Matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Set display mode" msgstr "Skift visningstilstand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Subscript" msgstr "Sænket" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Superscript" msgstr "Hævet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert square root" msgstr "Indsæt kvadratrod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert root" msgstr "Indsæt rod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Indsæt brøk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Insert sum" msgstr "Indsæt sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert integral" msgstr "Indsæt integral" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Insert product" msgstr "Indsæt produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Insert ( )" msgstr "Indsæt ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Insert [ ]" msgstr "Indsæt [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert { }" msgstr "Indsæt { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert matrix" msgstr "Indsæt matrix" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Cases-miljø|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematikpanel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "matematikbaggrund" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Kommandoafsl&utning:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" # , c-format #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Spor ændringer...|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Billedbredde i uddata" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "&Næste ændring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Acceptér ændring|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Erstat indgangen med det markerede" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Sammenflet ændringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Acceptér alle ændringer|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Afvis alle ændringer|f" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Opdatér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Postscript-&driver:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Postscript-&driver:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Versionsstyring|V" # , c-format #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Registrér...|R" # , c-format #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Hent til redigering|H" # , c-format #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Indsend ændringer...|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Versionsstyringslog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Afvis ændring|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematikpanel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "Matematik-afstand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematikpanel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "&Skrift: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funktioner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "margin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Catalansk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Stor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "Skotsk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "par" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "Skotsk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "csc" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "det" msgstr "standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Medium" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "tomme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Taler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "lim" msgstr "Påstand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Global" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Fax" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 #, fuzzy msgid "min" msgstr "tomme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "Addsec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "tomme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "tomme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "Land" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Gren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Klip ud" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Afstand:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lille mellemrum\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Standardmellemrum\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Stort mellemrum\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Fast mellemrum\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "fodnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Anden rod\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Vis stil\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 #, fuzzy msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #, fuzzy msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Ikke flere indstik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Ordinær\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fed\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Grotesk\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tavle\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Prikker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Prikker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Prikker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Prikker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Rammedekorationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Kapitel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Fil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "grøn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "par" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Dato" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Smugkig" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Slovensk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Nulstil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Understreget %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Underlinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Vers" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Pile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Venstre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "HøjreHoved" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Billedtekst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Operators" msgstr "Operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 #, fuzzy msgid "cap" msgstr "Scrap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "Land" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Kolonner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Fremhævet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "minut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Uddata" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kopier" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 #, fuzzy msgid "sqcap" msgstr "Scrap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Total højde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Polsk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "fodnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Slovensk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "E-post" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "minut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Større" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 #, fuzzy msgid "circ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Punkttegn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "wr" msgstr "Ombrydningsfigur: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Større" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Relations" msgstr "Relationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Kode" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 #, fuzzy msgid "succ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "&Beskyt:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Alle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "tabelkant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Underundersektion" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Parbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Fil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "på" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "By" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "notat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "tomme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "par" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "notat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "notat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Version" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "tekst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Parantesbemærkning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Rotér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Status" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Spørgsmål" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Ordinær" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "&Slet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Thai" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "Land" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Lille" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "&Lang tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "tabelkant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Lillebitte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "tom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Rulletekster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Gendan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Punktinddeling" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 #, fuzzy msgid "wp" msgstr "Ombrydningsfigur: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "dybde-bjælke" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Enkelt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "top" msgstr "par" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 #, fuzzy msgid "bot" msgstr "par" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Vers" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "flyder: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Signatur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Enkelt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "arv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "tekst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matematikramme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Store operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Topjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 #, fuzzy msgid "int" msgstr "tomme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "tomme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Topjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Topjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "tomme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Konto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "&Skrift: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Konto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Topjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "&Beskyt:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Alle kanter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "tabelkant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 #, fuzzy msgid "square" msgstr "Baskisk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Slovensk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Indeks|k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "tomme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Navn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "sort" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "kommentar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS-pile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "HøjreHoved" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Ophavsret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Pile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "HøjreHoved" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS-relationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Enkelt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Uden ramme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Uden ramme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Uden ramme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "sort" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Emne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Undersektion" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Højre basislinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "blå" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Blå" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Dansk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "LilleAfstand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Formindsk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Negerede AMS-relationer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "Meningsløs: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Indgang" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Enkelt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Enkelt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "Ignorér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Slovensk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Påstand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "&Beskyt:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Underundersektion" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Underundersektion" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Dansk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Dansk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Total højde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "ingen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS-operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Billedtekst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Klip" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Stor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "dobbelt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "minut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "fodnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "SlideIndhold" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "Britisk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Midten" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Råt" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:109 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Figur" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Kører \"configure\"..." #: lib/external_templates:162 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Skakbrædt" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:215 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:261 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Sider" #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:264 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:253 msgid "Tgif" msgstr "" #: lib/configure.py:256 msgid "FIG" msgstr "" #: lib/configure.py:259 #, fuzzy msgid "Grace" msgstr "Gråtoner" #: lib/configure.py:262 msgid "FEN" msgstr "" #: lib/configure.py:266 msgid "BMP" msgstr "" #: lib/configure.py:267 msgid "GIF" msgstr "" #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "" #: lib/configure.py:269 msgid "PBM" msgstr "" #: lib/configure.py:270 msgid "PGM" msgstr "" #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "" #: lib/configure.py:272 msgid "PPM" msgstr "" #: lib/configure.py:273 msgid "TIFF" msgstr "" #: lib/configure.py:274 msgid "XBM" msgstr "" #: lib/configure.py:275 msgid "XPM" msgstr "" #: lib/configure.py:280 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:281 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:282 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:283 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "Overtag &uddata" #: lib/configure.py:284 msgid "DocBook" msgstr "" #: lib/configure.py:284 #, fuzzy msgid "DocBook|B" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/configure.py:285 msgid "Docbook (XML)" msgstr "" #: lib/configure.py:286 #, fuzzy msgid "Graphviz Dot" msgstr "Grafik" #: lib/configure.py:287 #, fuzzy msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: lib/configure.py:288 #, fuzzy msgid "NoWeb" msgstr "Ingen" #: lib/configure.py:288 #, fuzzy msgid "NoWeb|N" msgstr "Notat|N" #: lib/configure.py:289 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:290 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: lib/configure.py:290 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX-log|a" #: lib/configure.py:291 #, fuzzy msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX-tekst" #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:292 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:293 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:294 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:295 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Plade" #: lib/configure.py:296 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Tekst som linjer" #: lib/configure.py:303 #, fuzzy msgid "BibTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/configure.py:308 #, fuzzy msgid "EPS" msgstr "PS" #: lib/configure.py:309 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Postscript-&driver:" #: lib/configure.py:309 #, fuzzy msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript-&driver:" #: lib/configure.py:313 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "" #: lib/configure.py:313 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "" #: lib/configure.py:314 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/configure.py:314 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "" #: lib/configure.py:315 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "" #: lib/configure.py:315 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "" #: lib/configure.py:318 msgid "DVI" msgstr "" #: lib/configure.py:318 msgid "DVI|D" msgstr "" #: lib/configure.py:321 #, fuzzy msgid "DraftDVI" msgstr "&Kladde" #: lib/configure.py:324 msgid "HTML" msgstr "" #: lib/configure.py:324 msgid "HTML|H" msgstr "" #: lib/configure.py:327 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/configure.py:330 #, fuzzy msgid "OpenDocument" msgstr "Åbn dokument" #: lib/configure.py:333 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Næste kommando" #: lib/configure.py:334 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabel" #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:337 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "" #: lib/configure.py:338 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "" #: lib/configure.py:339 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "" #: lib/configure.py:340 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "" #: lib/configure.py:341 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "" #: lib/configure.py:342 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "" #: lib/configure.py:343 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "" #: lib/configure.py:344 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "Smugkig" #: lib/configure.py:345 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Smugkig" #: lib/configure.py:346 msgid "PDFTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:347 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Klargøring af programmet" #: lib/configure.py:348 msgid "PSTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:349 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Normal tekstskrift" #: lib/configure.py:350 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "" #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Udskriv til fil" #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:353 #, fuzzy msgid "MS Word" msgstr "Ord" #: lib/configure.py:353 #, fuzzy msgid "MS Word|W" msgstr "Nuværende ord" #: lib/configure.py:354 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:127 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/BiblioInfo.cpp:149 msgid "No year" msgstr "Intet årstal" #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold" #: src/BiblioInfo.cpp:387 msgid "before" msgstr "før" #: src/Buffer.cpp:242 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/Buffer.cpp:300 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/Buffer.cpp:301 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/Buffer.cpp:522 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukendt dokumentklasse" #: src/Buffer.cpp:523 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt." #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Fejl i hovedet" #: src/Buffer.cpp:537 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:557 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169 #: src/BufferView.cpp:1175 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentformat-fejl" #: src/Buffer.cpp:721 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s er ikke et LyX-document." #: src/Buffer.cpp:758 msgid "Conversion failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/Buffer.cpp:759 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en " "midlertidig fil til konverteringen." #: src/Buffer.cpp:768 msgid "Conversion script not found" msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet" #: src/Buffer.cpp:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev " "ikke fundet." #: src/Buffer.cpp:788 msgid "Conversion script failed" msgstr "Konverteringsskriptet fejlede" #: src/Buffer.cpp:789 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx " "kunne ikke konvertere den." #: src/Buffer.cpp:804 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker." #: src/Buffer.cpp:837 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "chktex-fejl" #: src/Buffer.cpp:838 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:848 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/Buffer.cpp:850 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "&Overskriv" #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Overskriv" #: src/Buffer.cpp:875 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..." #: src/Buffer.cpp:888 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/Buffer.cpp:895 msgid " done." msgstr " færdig." #: src/Buffer.cpp:974 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:974 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:996 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:999 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1006 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/Buffer.cpp:1011 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/Buffer.cpp:1288 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/Buffer.cpp:1301 msgid "chktex failure" msgstr "chktex-fejl" #: src/Buffer.cpp:1302 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Kunne ikke køre chktex." #: src/Buffer.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Smugkig klart" #: src/Buffer.cpp:2181 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Smugkig klart" #: src/Buffer.cpp:2185 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2292 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autogemmer %1$s" #: src/Buffer.cpp:2336 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!" #: src/Buffer.cpp:2359 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..." #: src/Buffer.cpp:2409 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kunne ikke eksportere fil" #: src/Buffer.cpp:2410 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s" #: src/Buffer.cpp:2447 msgid "File name error" msgstr "Filnavnsfejl" #: src/Buffer.cpp:2448 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum." #: src/Buffer.cpp:2490 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/Buffer.cpp:2496 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/Buffer.cpp:2502 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/Buffer.cpp:2572 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Det angivne dokument\n" "%1$s\n" "kunne ikke læses." #: src/Buffer.cpp:2574 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #: src/Buffer.cpp:2584 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n" "\n" "Gendan den nødlagrede version?" #: src/Buffer.cpp:2587 msgid "Load emergency save?" msgstr "Indlæs nødlagret version?" #: src/Buffer.cpp:2588 msgid "&Recover" msgstr "&Gendan" #: src/Buffer.cpp:2588 msgid "&Load Original" msgstr "&Indlæs oprindelig" #: src/Buffer.cpp:2608 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n" "\n" "Indlæs sikkerhedskopien i stedet?" #: src/Buffer.cpp:2611 msgid "Load backup?" msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?" #: src/Buffer.cpp:2612 msgid "&Load backup" msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi" #: src/Buffer.cpp:2612 msgid "Load &original" msgstr "Indlæs &oprindelig" #: src/Buffer.cpp:2645 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?" #: src/Buffer.cpp:2647 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Hente fra versionsstyring?" #: src/Buffer.cpp:2648 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hent" #: src/Buffer.cpp:2902 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Undersektion" #: src/Buffer.cpp:2908 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2911 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "markeret" #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Meningsløs: " #: src/BufferList.cpp:233 #, fuzzy msgid "No file open!" msgstr "Fandt ingen fil!" #: src/BufferList.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s" #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew.\n" msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha." #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying...\n" msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/BufferList.cpp:284 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt." #: src/BufferParams.cpp:479 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:485 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/BufferParams.cpp:486 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat." #: src/BufferParams.cpp:1638 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " "correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1643 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "" "Det angivne dokument\n" "%1$s\n" "kunne ikke læses." #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Kunne ikke skifte klasse" #: src/BufferParams.cpp:1714 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1718 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/BufferParams.cpp:1719 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/BufferParams.cpp:1726 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1729 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/BufferParams.cpp:1734 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Søgefejl" #: src/BufferParams.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Generel information" #: src/BufferView.cpp:180 msgid "No more insets" msgstr "Ikke flere indstik" #: src/BufferView.cpp:689 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Gem bogmærke 2" #: src/BufferView.cpp:1055 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger" #: src/BufferView.cpp:1064 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/BufferView.cpp:1259 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/BufferView.cpp:1266 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/BufferView.cpp:1273 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/BufferView.cpp:1276 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/BufferView.cpp:1323 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "&Skift til dokument" #: src/BufferView.cpp:1328 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$s ord tjekket." #: src/BufferView.cpp:1330 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Nøgleord" #: src/BufferView.cpp:1333 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1336 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1339 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1342 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Status" #: src/BufferView.cpp:2109 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2120 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat." #: src/BufferView.cpp:2122 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s" #: src/BufferView.cpp:2361 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke læse det angivne dokument\n" "%1$s\n" "på grund af fejl: %2$s" #: src/BufferView.cpp:2363 msgid "Could not read file" msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/BufferView.cpp:2370 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s kunne ikke læses." #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" #: src/BufferView.cpp:2378 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2379 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. " #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/Color.cpp:96 msgid "black" msgstr "sort" #: src/Color.cpp:97 msgid "white" msgstr "hvid" #: src/Color.cpp:98 msgid "red" msgstr "rød" #: src/Color.cpp:99 msgid "green" msgstr "grøn" #: src/Color.cpp:100 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/Color.cpp:101 msgid "cyan" msgstr "lyseblå" #: src/Color.cpp:102 msgid "magenta" msgstr "lilla" #: src/Color.cpp:103 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/Color.cpp:104 msgid "cursor" msgstr "markør" #: src/Color.cpp:105 msgid "background" msgstr "baggrund" #: src/Color.cpp:106 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:107 msgid "selection" msgstr "markeret" #: src/Color.cpp:108 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Slettet tekst" #: src/Color.cpp:110 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-tekst" #: src/Color.cpp:111 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "&Indlejret" #: src/Color.cpp:113 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:115 msgid "previewed snippet" msgstr "smugkigs-udsnit" #: src/Color.cpp:116 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Bundnote" #: src/Color.cpp:117 msgid "note background" msgstr "notat-baggrund" #: src/Color.cpp:118 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "kommentar" #: src/Color.cpp:119 msgid "comment background" msgstr "kommentarbaggrund" #: src/Color.cpp:120 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "grånet indstik" #: src/Color.cpp:121 msgid "greyedout inset background" msgstr "grånet indstiksbaggrund" #: src/Color.cpp:122 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Skyggeramme" #: src/Color.cpp:123 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "indstiksbaggrund" #: src/Color.cpp:124 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Gren" #: src/Color.cpp:125 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "Bundnote" #: src/Color.cpp:126 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Indsæt referencemærke" #: src/Color.cpp:127 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Gå til referencen" #: src/Color.cpp:128 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Etiket" #: src/Color.cpp:129 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:130 msgid "depth bar" msgstr "dybde-bjælke" #: src/Color.cpp:131 msgid "language" msgstr "sprog" #: src/Color.cpp:132 msgid "command inset" msgstr "kommando-indstik" #: src/Color.cpp:133 msgid "command inset background" msgstr "kommandoindstiksbaggrund" #: src/Color.cpp:134 msgid "command inset frame" msgstr "kommandoindstiksramme" #: src/Color.cpp:135 msgid "special character" msgstr "specialtegn" #: src/Color.cpp:136 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/Color.cpp:137 msgid "math background" msgstr "matematikbaggrund" #: src/Color.cpp:138 msgid "graphics background" msgstr "grafikbaggrund" #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "Matematik-makrobaggrund" #: src/Color.cpp:140 msgid "math frame" msgstr "matematikramme" #: src/Color.cpp:141 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematiklinje" #: src/Color.cpp:142 msgid "math line" msgstr "matematiklinje" #: src/Color.cpp:144 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "Matematik-makrobaggrund" #: src/Color.cpp:145 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "matematikbaggrund" #: src/Color.cpp:146 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "matematikramme" #: src/Color.cpp:147 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "Matematik-makrobaggrund" #: src/Color.cpp:148 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "matematikramme" #: src/Color.cpp:149 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "matematikramme" #: src/Color.cpp:150 msgid "caption frame" msgstr "billedtekstramme" #: src/Color.cpp:151 msgid "collapsable inset text" msgstr "sammenklappelig indstikstekst" #: src/Color.cpp:152 msgid "collapsable inset frame" msgstr "sammenklappelig indstiksramme" #: src/Color.cpp:153 msgid "inset background" msgstr "indstiksbaggrund" #: src/Color.cpp:154 msgid "inset frame" msgstr "indstiksramme" #: src/Color.cpp:155 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-fejl" #: src/Color.cpp:156 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjeslut-markering" #: src/Color.cpp:157 msgid "appendix marker" msgstr "appendiks-markering" #: src/Color.cpp:158 msgid "change bar" msgstr "skift bjælke" #: src/Color.cpp:159 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Slettet tekst" #: src/Color.cpp:160 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Tilføjet tekst" #: src/Color.cpp:161 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:162 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:163 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:164 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:165 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:166 msgid "added space markers" msgstr "tilføjede afstandsmarkører" #: src/Color.cpp:167 msgid "top/bottom line" msgstr "top/bund-linje" #: src/Color.cpp:168 msgid "table line" msgstr "tabelkant" #: src/Color.cpp:169 msgid "table on/off line" msgstr "tabel fra/til-kant" #: src/Color.cpp:171 msgid "bottom area" msgstr "bundareal" #: src/Color.cpp:172 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "på side " #: src/Color.cpp:173 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "sideskift" #: src/Color.cpp:174 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "knap-venstre" #: src/Color.cpp:175 msgid "button background" msgstr "knap-baggrund" #: src/Color.cpp:176 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "knap-baggrund" #: src/Color.cpp:177 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/Color.cpp:178 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471 #: src/Converter.cpp:514 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/Converter.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n" "Prøv at definere en konverter i indstillingerne." #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 msgid "Executing command: " msgstr "Udfører kommando: " #: src/Converter.cpp:443 msgid "Build errors" msgstr "Opygningsfejl" #: src/Converter.cpp:444 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen." #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s" #: src/Converter.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:517 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:573 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/Converter.cpp:591 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil %1" "$s." #: src/Converter.cpp:594 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX fejlede" #: src/Converter.cpp:596 msgid "Output is empty" msgstr "Uddata er tomt" #: src/Converter.cpp:597 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil." #: src/CutAndPaste.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Layoutet er ændret fra\n" "%1$s til %2$s\n" "p.g.a. klassekonvertering fra \n" "%3$s til %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:558 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tekst-indstik åbnet" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "&Overskriv" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "&Overskriv" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Anullér" #: src/Exporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Ordinær" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Grotesk" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Skråtstillet" #: src/Font.cpp:57 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/Font.cpp:66 msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: src/Font.cpp:173 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Fremhævet %1$s, " #: src/Font.cpp:176 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Understreget %1$s, " #: src/Font.cpp:179 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitæler %1$s, " #: src/Font.cpp:193 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Sprog: %1$s, " #: src/Font.cpp:196 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Antal %1$s" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise filen" #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Filen eksisterer ikke." #: src/Format.cpp:267 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #: src/Format.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/LaTeX.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$s" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Kører MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:432 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Kører MakeIndex." #: src/LyX.cpp:101 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen" #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n" "%1$s.\n" "Tjek din installation." #: src/LyX.cpp:111 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe" #: src/LyX.cpp:115 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/LyX.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:376 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/LyX.cpp:384 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:413 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter." #: src/LyX.cpp:487 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:488 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:492 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér|G" #: src/LyX.cpp:493 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Standard" #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Om LyX" #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:765 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:766 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Kunne ikke oprette midlertidig mappe i\n" "%1$s. Sørg for at denne\n" "sti eksisterer og at der kan skrives i den, og prøv igen." #: src/LyX.cpp:849 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe" #: src/LyX.cpp:850 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:855 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "Kan ikke læse denne mappe." #: src/LyX.cpp:857 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..." #: src/LyX.cpp:866 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:938 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:" #: src/LyX.cpp:942 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s" #: src/LyX.cpp:953 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n" "Tilvalg (versalfølsomme):\n" "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n" "\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n" "\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n" "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n" " vælg dele, der skal afluses.\n" " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " hvor kommando er en LyX-kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " hvor fmt er det ønskede importformat.\n" "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n" "Se LyX's manualside for flere detaljer." #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Brugermappe: " #: src/LyX.cpp:994 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'" #: src/LyX.cpp:1005 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Brugermappe: " #: src/LyX.cpp:1006 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'" #: src/LyX.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Næste kommando" #: src/LyX.cpp:1018 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'" #: src/LyX.cpp:1029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'" #: src/LyX.cpp:1042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'" #: src/LyX.cpp:1047 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Manglende filnavn for '-import'" #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Indlæser konfiguration igen..." #: src/LyXFunc.cpp:130 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Systemet blev genkonfigureret" #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:137 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemet blev genkonfigureret" #: src/LyXFunc.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet er blevet genkonfigureret.\n" "Du skal genstarte LyX før du kan benytte \n" "de opdaterede dokumentklasse-specifikationer." #: src/LyXFunc.cpp:362 msgid "Unknown function." msgstr "Ukendt funktion." #: src/LyXFunc.cpp:391 msgid "Nothing to do" msgstr "Intet at gøre" #: src/LyXFunc.cpp:410 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt funktion" #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666 msgid "Command disabled" msgstr "Kommando deaktiveret" #: src/LyXFunc.cpp:423 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter" #: src/LyXFunc.cpp:651 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/LyXFunc.cpp:660 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:679 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Vil du gemme dokumentet?" #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869 msgid "Save changed document?" msgstr "Gem ændret dokument?" #: src/LyXFunc.cpp:697 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n" "Tjek at din printer er sat korrekt op." #: src/LyXFunc.cpp:700 msgid "Print document failed" msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes" #: src/LyXFunc.cpp:820 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Alle ændringer vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gendanne den gemte " "udgave af dokumentet %1$s?" #: src/LyXFunc.cpp:822 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gendan gemte dokument?" # , c-format #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181 msgid "&Revert" msgstr "&Gendan" #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #: src/LyXFunc.cpp:1043 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Åbner dokument %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1449 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/LyXFunc.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/LyXFunc.cpp:1748 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet." #: src/LyXFunc.cpp:1750 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #: src/LyXFunc.cpp:1787 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/LyXFunc.cpp:1808 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..." #: src/LyXRC.cpp:2425 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?" #: src/LyXRC.cpp:2430 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog." #: src/LyXRC.cpp:2434 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet " "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine." #: src/LyXRC.cpp:2442 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af " "hvad du måtte skrive." #: src/LyXRC.cpp:2446 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet " "efter skift af klasse." #: src/LyXRC.cpp:2450 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig." #: src/LyXRC.cpp:2457 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i " "samme mappe, som den originale fil." #: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2465 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine " "globale og lokale 'bind/'-mapper." #: src/LyXRC.cpp:2469 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer." #: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -" "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation." #: src/LyXRC.cpp:2483 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. " "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen." #: src/LyXRC.cpp:2487 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2491 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2502 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F." "eks.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:2506 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine " "globale og lokale 'bind/'-mapper." #: src/LyXRC.cpp:2510 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog." #: src/LyXRC.cpp:2514 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Angiv standard-papirformat." #: src/LyXRC.cpp:2518 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises " "efter at ændringen er gennemført.)." #: src/LyXRC.cpp:2522 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik." #: src/LyXRC.cpp:2526 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev " "startet fra." #: src/LyXRC.cpp:2531 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord." #: src/LyXRC.cpp:2535 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi " "vælger den mappe, LyX blev startet fra." #: src/LyXRC.cpp:2539 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-" "engelske sprog." #: src/LyXRC.cpp:2546 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2550 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2559 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. " "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk " "tastatur." #: src/LyXRC.cpp:2563 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke" #: src/LyXRC.cpp:2567 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet." #: src/LyXRC.cpp:2571 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning." #: src/LyXRC.cpp:2575 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet " "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på " "det andet sprog." #: src/LyXRC.cpp:2579 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog." #: src/LyXRC.cpp:2583 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt." #: src/LyXRC.cpp:2587 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:2591 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er " "standardsproget." #: src/LyXRC.cpp:2599 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier." #: src/LyXRC.cpp:2603 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier." #: src/LyXRC.cpp:2611 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog." #: src/LyXRC.cpp:2615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2620 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2624 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2628 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2632 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2636 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2640 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2644 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2648 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2652 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2656 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen." #: src/LyXRC.cpp:2661 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2668 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"." #: src/LyXRC.cpp:2672 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler" #: src/LyXRC.cpp:2676 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede" #: src/LyXRC.cpp:2680 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit." #: src/LyXRC.cpp:2684 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet" #: src/LyXRC.cpp:2688 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:2692 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER." #: src/LyXRC.cpp:2696 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Om kun lige sider skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:2700 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før " "filnavnet på DVI-filen." #: src/LyXRC.cpp:2704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:2708 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Udskriv i bredformat." #: src/LyXRC.cpp:2712 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:2716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives." #: src/LyXRC.cpp:2720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Angiv papirets dimensioner." #: src/LyXRC.cpp:2724 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Angiv papirformat." #: src/LyXRC.cpp:2728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/LyXRC.cpp:2732 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram " "på denne fil med det givne navn og parametre." #: src/LyXRC.cpp:2736 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende " "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen." #: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil." #: src/LyXRC.cpp:2744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en " "bestemt printer." #: src/LyXRC.cpp:2748 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando." #: src/LyXRC.cpp:2752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2760 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2764 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. " "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt." #: src/LyXRC.cpp:2770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering." #: src/LyXRC.cpp:2779 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, " "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX " "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere." #: src/LyXRC.cpp:2783 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse." #: src/LyXRC.cpp:2788 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde " "samme størrelser som på papir." #: src/LyXRC.cpp:2792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"." "out\". Kun for avancerede brugere." #: src/LyXRC.cpp:2803 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret." #: src/LyXRC.cpp:2807 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når " "du afslutter LyX." #: src/LyXRC.cpp:2811 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2815 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi " "vælger den mappe, LyX blev startet fra." #: src/LyXRC.cpp:2825 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i " "sine globale og lokale 'ui/'-mapper." #: src/LyXRC.cpp:2838 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du " "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med " "alle ordbøger." #: src/LyXRC.cpp:2842 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2846 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2853 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper" "\")" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "Document not saved" msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/LyXVC.cpp:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret." #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse" #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/LyXVC.cpp:150 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log" #: src/LyXVC.cpp:153 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen log-besked)" #: src/LyXVC.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" "Hvis du gendanner den gemte udgave af %1$s, vil du miste alleændringer.\n" "\n" "Vil du gendanne den gemte udgave?" #: src/LyXVC.cpp:180 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?" #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Giver ingen mening med dette layout" #: src/Paragraph.cpp:1649 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1650 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-version " #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "specialtegn" #: src/Paragraph.cpp:2497 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2497 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/Text.cpp:146 msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukendt indstik" #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Skift sporing" #: src/Text.cpp:220 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:233 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:240 msgid "Unknown token" msgstr "Ukendt symbol" #: src/Text.cpp:523 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst " "Selvstudium." #: src/Text.cpp:534 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium." #: src/Text.cpp:1344 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Skift sporing|k" #: src/Text.cpp:1350 msgid "Change: " msgstr "Ændring: " #: src/Text.cpp:1354 msgid " at " msgstr " på " #: src/Text.cpp:1364 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Skrift: %1$s" #: src/Text.cpp:1369 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$s" #: src/Text.cpp:1375 msgid ", Spacing: " msgstr ", mellemrum: " #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 msgid "OneHalf" msgstr "Halvanden" #: src/Text.cpp:1387 msgid "Other (" msgstr "Andet (" #: src/Text.cpp:1396 msgid ", Inset: " msgstr ", Indstik: " #: src/Text.cpp:1397 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Afsnit: " #: src/Text.cpp:1398 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Indstik: " #: src/Text.cpp:1399 msgid ", Position: " msgstr ", Placering: " #: src/Text.cpp:1405 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1407 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:388 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Gå til næste ændring" #: src/Text2.cpp:428 msgid "Nothing to index!" msgstr "Intet at indeksere!" #: src/Text2.cpp:430 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!" #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikredigering" #: src/Text3.cpp:191 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970 msgid "Already in regexp mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "Matematikredigering" #: src/Text3.cpp:843 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/Text3.cpp:1085 msgid "Layout " msgstr "Layout " #: src/Text3.cpp:1086 msgid " not known" msgstr " ukendt" #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671 msgid "Character set" msgstr "Tegnsæt" #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Afsnitslayout ændret" #: src/TextClass.cpp:140 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Sidelayout" #: src/TextClass.cpp:618 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Mangler parameter" #: src/TextClass.cpp:619 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:622 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Kort titel" #: src/TextClass.cpp:623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:70 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Begrebsordbog" #: src/Thesaurus.cpp:71 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Versionsstyring" #: src/VCBackend.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s" #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/VCBackend.cpp:483 msgid "" "Error when commiting to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "After pressing OK, LyX will reopen the document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:534 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Standardafstand:|#a" #: src/VSpace.cpp:475 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "LilleAfstand" #: src/VSpace.cpp:478 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "MediumAfstand" #: src/VSpace.cpp:481 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "StorAfstand" #: src/VSpace.cpp:484 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Lodret:" #: src/VSpace.cpp:491 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "&Beskyt:" #: src/buffer_funcs.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er allerede indlæst.\n" "\n" "Vil du gå tilbage til den gemte udgave?" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Gendan gemte dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "E&rstat" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Sammenflet ændringer" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/buffer_funcs.cpp:104 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n" "\n" "Vil du oprette et nyt dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 msgid "Create new document?" msgstr "Opret nyt dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:108 msgid "&Create" msgstr "&Opret" #: src/buffer_funcs.cpp:136 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Den angivne dokumentskabelon\n" "%1$s\n" "kunne ikke indlæses." #: src/buffer_funcs.cpp:138 msgid "Could not read template" msgstr "Kunne ikke læse skabelon" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "&Matematik" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Dings &2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Dings &3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Dings &4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 msgid "Directories" msgstr "Mapper" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Intet at gøre" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2008 LyX Team" msgstr "" "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX-holdet" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for " "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n" "Detaljerne står i GNU General Public License\n" "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med " "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software " "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-version " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 msgid "Library directory: " msgstr "Brugermappe: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "Brugermappe: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "Om LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér|G" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Om LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Afslut|A" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaks: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske " "ikke gendefineret" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Litteraturliste-indgang" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#d#D" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vælg en BibTeX-stil" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Ingen kant tegnet" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "Oval ramme, tynd" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "Oval ramme, tyk" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "notat-baggrund" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372 msgid "Height" msgstr "Højde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425 msgid "Total Height" msgstr "Total højde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Rammeindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Grenindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "Aktiveret" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" msgstr "Sammenflet ændringer" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "Ændret af:" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188 msgid "No change" msgstr "Uændret" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Kapitæler" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "Underlinje" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 msgid "Noun" msgstr "Navneord" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 msgid "No color" msgstr "Ingen farve" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 msgid "White" msgstr "Hvid" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "Red" msgstr "Gendan" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Cyan" msgstr "Turkis" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Nøgle" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Indsæt" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "&Overskriv" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 msgid "Next command" msgstr "Næste kommando" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik-skilletegn" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "tabelkant" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Ordinær" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Plade" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Ordinær" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Grotesk" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Øverst til højre" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Skrivemaskine" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568 msgid "Length" msgstr "Længde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 msgid "plain" msgstr "simpel" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 msgid "headings" msgstr "hoveder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "fancy" msgstr "fancy" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Venstre_Hoved" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806 msgid ">>text<<" msgstr ">>text<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821 msgid "Numbered" msgstr "Nummereret" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822 msgid "Appears in TOC" msgstr "Optræder i indhold" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 msgid "Author-year" msgstr "Forfatter-år" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Tilgængelig: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996 msgid "Document Class" msgstr "Dokument&klasse" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 msgid "Text Layout" msgstr "Tekstlayout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemarginer" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Property" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Matematikindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992 msgid "Float Placement" msgstr "Placering af flydere" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 msgid "Bullets" msgstr "Punkttegn" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 msgid "Branches" msgstr "Grene" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-hoved" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Layout|L" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Tekstlayout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Pil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Gem dokument" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" # , c-format #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Spor ændringer...|I" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Sidelayout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Ikke vist." #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Klargøring af programmet" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "LyX: %1$s fejl (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Top left" msgstr "Øverst til venstre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Bottom left" msgstr "Nederst til venstre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Baseline left" msgstr "Venstre basislinje" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top center" msgstr "Øverst midt for" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom center" msgstr "Nederst midt for" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline center" msgstr "Center-basislinje" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top right" msgstr "Øverst til højre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom right" msgstr "Nederst til højre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline right" msgstr "Højre basislinje" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207 msgid "Scale%" msgstr "Skalering%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657 msgid "Select external file" msgstr "Markér ekstern fil" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "Flyderindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725 msgid "Select graphics file" msgstr "Vælg grafikfil" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Udklipsbilleder|#K#k" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 msgid "Child Document" msgstr "Barnedokument" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308 msgid "Select document to include" msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " ukendt" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "E&rstat" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Emneklasse" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "mu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "på" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "blå" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Indgang" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "sprog" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Intet billede" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-log" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "LyX: lyx2lyx-fejllog" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186 msgid "Version Control Log" msgstr "Versionsstyringslog" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fandt ingen lyx2lyx-fejllogfil." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221 msgid "No version control log file found." msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematik-matrice" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Formodning" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Noteindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "System-bind|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Bruger-bind|#U#u" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Uddata" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Skrifttype-håndtering" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Billedtekst" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593 msgid "Screen fonts" msgstr "Skærmskrifter" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920 msgid "Paths" msgstr "Stier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Vælg skabelonfil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vælg mappe til skabeloner" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Vælg midlertidig mappe" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016 msgid "Select a document directory" msgstr "Vælg dokumentmappe" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112 msgid "Converters" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417 msgid "File formats" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern " "konverteringsprogrammet fra listen først." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537 msgid "User interface" msgstr "Brugerflade" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Indgang" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funktioner" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Fejl i hovedet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Gendan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Ukendt funktion." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Føj en ny gren til listen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656 msgid "Choose bind file" msgstr "Vælg bind-fil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 msgid "Choose UI file" msgstr "Vælg brugerfladefil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vælg tastaturudlægning" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Brug &tastaturudlægning" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vælg personlig ordliste" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "Udskriv dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Udskriv til fil" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-filer (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 msgid "Cross-reference" msgstr "Krydshenvisning" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279 msgid "&Go Back" msgstr "&Gå tilbage" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281 msgid "Jump back" msgstr "Hop tilbage" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Hop til reference" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Søg og erstat" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Vis fil" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n" "Måske er den sat forkert op." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n" "Måske blev den dræbt." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$s ord tjekket." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 msgid "One word checked." msgstr "Èt ord tjekket." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontrol fuldført" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX-stile" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Supplement" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "&Udvidelse:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Undervariant" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Brev" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Canadisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Layout " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Thai" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Tysk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "&Udvidelse:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Generel information" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Hævet|H" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Antal rækker" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Formodning" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Rammeindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Taksigelser" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Kursiv tekstform" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Catalansk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "&Sidens bund" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Specialpost" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Sidetal" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Skotsk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Nulstil" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Kroatisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Korollar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Tegnsæt" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41 msgid "Table Settings" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Ydre" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr " ukendt" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Dato" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Fra" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Version" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Ukendt funktion" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 msgid "Select template file" msgstr "Vælg skabelonfil" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Skabeloner|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389 msgid "Select document to open" msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 #, fuzzy msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Åbner dokument %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Versionsstyring" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kunne ikke importere fil" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vælg %1$s-fil at importere" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Overskriv dokument?" # , c-format #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vælg LyX-dokument at indsætte" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 msgid "Select file to insert" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812 msgid "&Rename" msgstr "&Omdøb" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n" "\n" "Vil du omdøbe dokumentet og prøve igen?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811 msgid "Rename and save?" msgstr "Omdøb og gem?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Gendan" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 msgid "&Discard" msgstr "&Skrot" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Synlige mellemrum|#S" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Synlige mellemrum|#S" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Versionsstyring" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187 msgid " (changed)" msgstr " (ændret)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Luk" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "standard" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Luk" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Flyderindstillinger" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åbne dokumenter!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Ingen åbne dokumenter!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 #, fuzzy msgid "No custom insets defined!" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Gem dokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Andre skrifttypevalg" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987 msgid "No Table of contents" msgstr "Ingen indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Værktøjslinjer" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Udskriv dokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617 #, fuzzy msgid "No action defined!" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147 #, fuzzy msgid "space" msgstr "E&rstat" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Barnedokument" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Liste over %1$s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Tilpas Figur" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Tilpas Figur" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Tilpas Figur" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Liste over %1$s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Liste over %1$s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Liste over %1$s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Tilpas Figur" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Liste over %1$s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:333 msgid "Opened inset" msgstr "Indstik åbnet" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "Databa&ser" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "Databa&ser" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Luk" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Liste" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "indstiksramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Uden ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "oval, thin" msgstr "Oval ramme, tynd" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 #, fuzzy msgid "oval, thick" msgstr "Oval ramme, tyk" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "notat-baggrund" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dobbelt" #: src/insets/InsetBox.cpp:111 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Åbnede ramme-indstik" #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/insets/InsetBox.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:60 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Åbnede grenindstik" #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Gren" #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:220 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Gren" #: src/insets/InsetCaption.cpp:82 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Åbnede billedtekst-indstik" #: src/insets/InsetCaption.cpp:305 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:190 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "&Beskyt:" #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Næste kommando" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Næste kommando" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Næste kommando" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Næste kommando" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:68 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT-indstik åbnet" #: src/insets/InsetExternal.cpp:491 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret" #: src/insets/InsetFlex.cpp:52 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Tekst-indstik åbnet" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416 msgid "float: " msgstr "flyder: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: src/insets/InsetFloat.cpp:352 #, fuzzy msgid "float" msgstr "flyder: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:419 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "flyder: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:427 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:44 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åbnede fodnote-indstik" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Bundnote" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen\n" "%1$s\n" "til den midlertidige mappe." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikfil: %1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:330 msgid "Verbatim Input" msgstr "Indlæs ren tekst" #: src/insets/InsetInclude.cpp:333 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Indsæt ren tekst*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Den inkluderede fil `%1$s'\n" "har tekstklassen `%2$s'\n" "mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:488 msgid "Different textclasses" msgstr "Forskellige tekstklasser" #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "Den inkluderede fil `%1$s'\n" "har tekstklassen `%2$s'\n" "mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:127 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/insets/InsetIndex.cpp:128 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Understreget %1$s, " #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Stil" #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Fortryd" #: src/insets/InsetInfo.cpp:377 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Ukendt indstik" #: src/insets/InsetLabel.cpp:66 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:67 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:111 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:129 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Åbnede billedtekst-indstik" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:223 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: src/insets/InsetListings.cpp:224 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:268 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "specialtegn" #: src/insets/InsetListings.cpp:269 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Marginnote-indstik åbnet" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Sl&et" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Sl&et" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "Nej" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Formodning" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Formater" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "&Grånet" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Åbnede note-indstik" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "Formel" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "EqRef: " msgstr "FormelRef: " #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetal som tekst" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "TextPage: " msgstr "TekstSide: " #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard + tekstside" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+tekst: " #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:70 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Ordmellemrum|O" #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Lille mellemrum|i" #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "E&rstat" #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 #, fuzzy msgid "QQuad Space" msgstr "E&rstat" #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "E&rstat" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:109 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:112 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:115 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/InsetSpace.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Vandret linje" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Ukendt symbol" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182 msgid "Opened table" msgstr "Åbnede tabel" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940 #, fuzzy msgid "You cannot paste into a multicell selection." msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret." #: src/insets/InsetText.cpp:220 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekst-indstik åbnet" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 msgid "Vertical Space" msgstr "Lodret afstand" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "Ombrydningsfigur: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:179 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Åbnede ombrydningsindstik" #: src/insets/InsetWrap.cpp:203 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Ombrydningsfigur: " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83 msgid "Not shown." msgstr "Ikke vist." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86 msgid "Loading..." msgstr "Indæser..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 #, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skalerer o.s.v..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 msgid "Ready to display" msgstr "Parat til at vise" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 msgid "No file found!" msgstr "Fandt ingen fil!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Fejl under generering af pikselbillede" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 msgid "No image" msgstr "Intet billede" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "Indlæser smugkig" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "Smugkig klart" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "Smugkig mislykkedes" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Fast bredde" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Kolonnebredde" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Mærkatbredde" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Mærkatbredde" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Total højde" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Total højde" #: src/lyxfind.cpp:126 msgid "Search error" msgstr "Søgefejl" #: src/lyxfind.cpp:126 msgid "Search string is empty" msgstr "Søgestrengen er tom" #: src/lyxfind.cpp:310 msgid "String has been replaced." msgstr "Streng er blevet erstattet." #: src/lyxfind.cpp:313 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenge er erstattet." #: src/lyxfind.cpp:910 #, fuzzy msgid "Search text is empty !" msgstr "Søgestrengen er tom" #: src/lyxfind.cpp:926 msgid "Invalid regular expression !" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:931 #, fuzzy msgid "Match not found !" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/lyxfind.cpp:937 #, fuzzy msgid "Match found !" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Slet kolonne" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Intet at gøre" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206 msgid "No number" msgstr "Uden nummer" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "&Vandret:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematikbaggrund" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "Referencer: " #: src/support/Package.cpp:435 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/Package.cpp:436 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:555 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/Package.cpp:637 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:664 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:688 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:690 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen fejlsporingsbesked" #: src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "Generel information" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Klargøring af programmet" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håndtering af tastaturhændelser" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "Brugerflade" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Læsning af konfigurationsfiler" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-generering/-kørsel" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Math editor" msgstr "Matematikredigering" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "Skrifttype-håndtering" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Læsning af tekstklassefiler" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "Versionsstyring" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "Brugerkommandoer" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "Afhængighedsoplysninger" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-indstik" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer benyttet af LyX" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "Arbejdsfeltshændelser" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Change tracking" msgstr "Skift sporing" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "External template/inset messages" msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "matematikbaggrund" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "som linjer|l" #: src/support/debug.cpp:69 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/support/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "da" #: src/support/os_win32.cpp:307 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/os_win32.cpp:308 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:313 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/os_win32.cpp:314 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Ukendt indstik" #~ msgid "&Default language:" #~ msgstr "&Standardsprog:" #~ msgid "&roff command:" #~ msgstr "&roff-kommando:" #, fuzzy #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata" #, fuzzy #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Stavekontrol:" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n" #~ "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n" #~ "Måske er den sat forkert op?" #, fuzzy #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet." #, fuzzy #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Kommando for stavekontrollen?" #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "aspell" #~ msgstr "aspell" #~ msgid "hspell" #~ msgstr "hspell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (bibliotek)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (bibliotek)" #, fuzzy #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "ispell" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Figur" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritme" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Nøgleord" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f" #, fuzzy #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "SlideIndhold" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "ProgressIndhold" #~ msgid "&Options:" #~ msgstr "Inds&tillinger:" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " på side " #~ msgid "American" #~ msgstr "Amerikansk" #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "Tysk (ny stavning)" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "Østrigsk" #~ msgid "British" #~ msgstr "Britisk" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Canadisk" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Gruss" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Reference" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "AfsenderAdresse" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Bagsideadresse" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "Returadresse" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postvermerk" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrSchreiben" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "MeinZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Unterschrift" #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Stadt" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeX fejlede" #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Det angivne dokument\n" #~ "%1$s\n" #~ "kunne ikke læses." #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Streng ikke fundet!" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Layoutet er ændret fra\n" #~ "%1$s til %2$s\n" #~ "p.g.a. klassekonvertering fra \n" #~ "%3$s til %4$s" #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Sidelayout" #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Ukendt funktion" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Åbnede miljø-indstik: " #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Vis billede i LyX" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Skærmvisning" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Ensfarvet" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Gråtoner" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Smugkig" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "&Vis:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Ska&lér:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Skærmvisning" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Vis ikke" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Ukendt ord:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Ukendt funktion" #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "Sl&et" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Anvend" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Tilføj" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Fjern" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Første Navn" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Redigér filen eksternt" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Redigér fil..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX-visning" #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Midten" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Alternér alle" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Sl&et" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Markér ekstern fil" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" #~ "\n" #~ "Vil du overskrive dette dokument?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Kan ikke vise filen" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" #~ "\n" #~ "Vil du overskrive dette dokument?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex-fejl" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Udskriv alle sider" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "&Overskriv" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "chktex-fejl" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Kunne ikke læse fil" #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Plade" #, fuzzy #~ msgid "Other floats: " #~ msgstr "Andre skrifttypevalg" #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "E&rstat" #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Dokument kunne ikke læses" #~ msgid "%1$s could not be read." #~ msgstr "%1$s kunne ikke læses." #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Næste kommando" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "Alle filer (*)" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Indstillinger...|l" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Venstre kant|e" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Linjeskift|L" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Linjeskift|L" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Gem som dokumentstandarder" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vandret fyld|V" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Ombyt rækker" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Ombyt kolonner" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Det angivne dokument\n" #~ "%1$s\n" #~ "kunne ikke læses." #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Gade" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Sag" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "flyder: " #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "U&nderfigur" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Billedtekst for underfiguren" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "Billed&tekst:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Vis ERT indlejret" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&Indlejret" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt" #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Gem" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Side&størrelse" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Farver" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopier" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Filformater" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&Brugerfladenavn:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Eksterne programmer" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #~ msgid " every" #~ msgstr " hvert" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Vis som en henvisning?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Standard (ydre)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ydre" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Enhed:" #, fuzzy #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Underunderafsnit" #, fuzzy #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Underunderafsnit" #, fuzzy #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Underunderafsnit" #, fuzzy #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Underunderafsnit" #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Underundersektion" #, fuzzy #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "Underunderafsnit" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Magyar" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Serbokroatisk" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Uden ramme" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "F&orm:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Indsæt URL" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt." #, fuzzy #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "Tegnstil" #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n" #~ "til dokumentklassen %1$s." #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "&Skift til dokument" #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n" #~ "%1$s\n" #~ "på grund af fejlen: %2$s" # Inset = indstik # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturudlægning # Label = referencemærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Formaterer dokument..." #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "Rektangulær ramme" #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Skyggeramme" #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Dobbelt ramme" #, fuzzy #~ msgid "Index Entry" #~ msgstr "Indeksindgang|d" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Forrige kommando" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Skilletegn" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Indsæt matrice" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopier" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Indrammet" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovalramme" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovalramme" #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Skyggeramme" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dobbelt ramme" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Ukendt indstik" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Klargøring af programmet" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Uden ramme" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "URL: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makro: %1$s: " #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$s ord tjekket." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$s er ikke et LyX-document." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Èt ord tjekket." #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Åbn dokument" #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Nuværende ord" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Tegns&æt:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "PlacérTabel" #, fuzzy #~ msgid "phantom" #~ msgstr "Esperanto" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Højre" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Sag" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Indlæs" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Til &fil:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&pier:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Printer&navn:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Kolonner" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Aftryk" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Formodning" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Skriftstørrelse" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Brug printernavn eksplicit" #, fuzzy #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Type" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Del" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Kolonner" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Kladdetryk" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Transparent" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Korollar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definition" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Eksempel" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Korrektur" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "notat" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Avancerede funktioner|A" #~ msgid "default" #~ msgstr "standard" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Emne" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse|f" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&O.k." #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopier" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Opdatér|O" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Indholdsfortegnelse" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "teorem" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Teorem-indstik åbnet" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Nummereret liste" #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen" #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Korollar" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Billedtekst" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Billedtekst for underfiguren" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Mærkat" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Tabelundertekst" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Beskyt:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "By" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Opdatér" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Undersektion" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " #~ "definere skriftændring." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Ukendt indholdsliste" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Indsæt indexindgang" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Global" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Frigør panel" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Indsæt mellemrum" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Angiv grænsestil" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Angiv matematikskrift" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Indsæt brøk" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Skift mellem visning og indlejret" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematikpanel|l" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematikpanel|l" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Vis matematikpanel" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kubikrod\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Sæt matematikstil" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematikpanel" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Indsæt skilletegnene" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Ekstra indstillinger" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Justering:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "F&rom:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Konvertering" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Tegnsættet for skærmtekst." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse." #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "PrettyRef: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Åbner underdokument " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Åbnede flyder-indstik" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Indsæt|I"