# translation of da.po to Danish # Dansk oversættelse af LyX # Copyright (C) 1997-2003 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # Claus Hindsgaul , 2000-2003, 2004. # Reviewed by Ole Laursen , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-14 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:13+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Citat&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Brug jurabib-stilene til love og humaniora" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Brug natbib-stilene til naturvidenskaber og kultur" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Brug BibTeX's standard numeriske stile" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Standard (numerisk)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Føj en ny gren til listen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54 msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Tilgængelige grene:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern markeret gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Vælg/fravælg valgte gren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktivér" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Ændr farve..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Skrift: " #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "S&tørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Kæmpestor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Kunde" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "Brug standardpla&cering" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avancerede placeringsindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "Sidens &top" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignorér LaTeX-regler" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Ubetinget her" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om muligt" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "&Side med flydere" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Sidens bund" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 msgid "&Span columns" msgstr "&Udbred over flere kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Skrift: " #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skalering%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Skr&ivemaskine:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "&Ordinær:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Skalering%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Kapitæler" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&Standardsprog:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "St&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 msgid "Document &class:" msgstr "Dokument&klasse:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68 msgid "&Options:" msgstr "Inds&tillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript-&driver:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163 msgid "&Language:" msgstr "&Sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "Tegns&æt:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" msgstr "G&åseøjne-stil:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&Standardsprog:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "Ø&verst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Nederst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ydre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Tops&eparator:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Tophøjde:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Bu&ndmargin:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Brug AMS-&matematikpakken" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Medtag i indho&ldsfortegnelse:" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "Side&størrelse" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507 msgid "&Height:" msgstr "&Højde:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "&Bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Vælg bestemt papirstørrelse eller angiv din egen med \"Eget\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "S&tående" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggende" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "Sidest&il:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil for sidehoved og -fod" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Tilpas siden til dobbeltsidet udskrift" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "Tos&idet dokument" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Her indføres versionen" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Rulletekster" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "&Luk" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Indtast tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "&O.k." #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175 msgid "&Cancel" msgstr "&Anullér" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Litteraturnøgle" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Nøgle" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Tilgængelige referencer" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Vælg en stil-fil" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte database" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX-database der skal bruges" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ser" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-stilen" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre ramme -- kræves for fast bredde og linjeskift" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287 #: src/insets/insetbox.C:156 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "Understøttede rammetyper" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Indre ramme:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Dedikering" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119 msgid "Height value" msgstr "Højdeværdi" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Bredde" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:58 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vandret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "Stræk" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Vandret:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "Ramme" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Lodret justering af rammens indhold" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Lodret:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "&Gendan" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "&Anvend" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Tilgængelige grener" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Vælg din gren" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Ændring :" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til næste ændring" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Næste ændring" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Acceptér denne ændring" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Acceptér" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Afvis denne ændring" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Afvis" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Skrifttypefamilie" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Skrifttype-form" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "F&orm:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Skrifttype" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Skrifttype-farve" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Typer:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Farve:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Alternerer aldrig" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Andre skrifttypevalg" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Alternerer altid" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Alternér alle" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aktivér ændringer automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Aktivér ændringer med det samme" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Opdatér" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "By" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99 msgid "D&elete" msgstr "&Slet" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Tilgængelige grener" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Citat&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfattere" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "<&Komplet forfatterliste" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "Gennemtving &versaler" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222 msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst efter:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst f&ør:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316 msgid "A&pply" msgstr "&Anvend" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Litteraturhenvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "&Versalfølsomt" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "Sl&et" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "S&øg:" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162 msgid "Match delimiter types" msgstr "Par skilletegnstyper" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165 msgid "&Keep matched" msgstr "&Hold parvis" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191 msgid "&Size:" msgstr "St&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250 msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Benyt klassestandarder" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "Vis ERT indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46 msgid "&Inline" msgstr "&Indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis kun ERT-knap" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "&Ordnede" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis ERT-indhold" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "Å&bn" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Kladde" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Redigér filen eksternt" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "&Redigér fil..." #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Tilgængelige skabeloner" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX-visning" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600 msgid "Screen display" msgstr "Skærmvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Ensfarvet" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtoner" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44 msgid "Color" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Smugkig" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Procentvis skalering i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590 msgid "&Display:" msgstr "&Vis:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "Ska&lér:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis billede i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Rotér" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Vinkel at rotere billedet med" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Omdrejningspunktet" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "&Centrum:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "&Vinkel:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Skalering" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230 msgid "Height of image in output" msgstr "Billedhøjde i uddata" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Bevar &størrelsesforhold" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196 msgid "Width of image in output" msgstr "Billedbredde i uddata" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Klip ud" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443 msgid "&Get from File" msgstr "&Hent fra fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Skær af ved yderkanterne" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Skær &af ved yderkanterne" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348 msgid "&Left bottom:" msgstr "Venstre &bund:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386 msgid "Right &top:" msgstr "Højre &top:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "R&edigér..." #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68 msgid "Select an image file" msgstr "Vælg en billedfil" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85 msgid "File name of image" msgstr "Billedets filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Centrum:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Uddata" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Tophøjde:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287 msgid "&Clipping" msgstr "&Afskæring" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403 #, fuzzy msgid "y:" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Yderligere LaTeX-valg" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501 msgid "Draft mode" msgstr "Kladde" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladde" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "U&nderfigur" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Billedtekst for underfiguren" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538 msgid "Ca&ption:" msgstr "Billed&tekst:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Vis LaTeX-smugkig" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39 msgid "&Show preview" msgstr "Vis &smugkig" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Markér mellemrum i resultat" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80 msgid "File name to include" msgstr "Fil som skal inkluderes" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87 msgid "Load the file" msgstr "Indlæs filen" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90 msgid "&Load" msgstr "&Indlæs" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303 msgid "Input" msgstr "Inddata" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Ren tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132 msgid "&Include Type:" msgstr "&Inkludér type:" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58 msgid "Update the display" msgstr "Opdatér skærmen" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Opdatér" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "Antal rækker" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "&Rækker:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lodret justering" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236 msgid "&Vertical:" msgstr "&Lodret:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vandret:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67 msgid "&Detach panel" msgstr "&Frigør panel" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95 msgid "Select a page of symbols" msgstr "En en side med symboler" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99 msgid "Operators" msgstr "Operatorer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104 msgid "Big operators" msgstr "Store operatorer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109 msgid "Relations" msgstr "Relationer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119 msgid "Arrows" msgstr "Pile" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129 msgid "Frame decorations" msgstr "Rammedekorationer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139 msgid "AMS operators" msgstr "AMS-operatorer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144 msgid "AMS relations" msgstr "AMS-relationer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149 msgid "AMS negated relations" msgstr "Negerede AMS-relationer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS-pile" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192 msgid "&Functions" msgstr "&Funktioner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert root" msgstr "Indsæt rod" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262 msgid "Insert spacing" msgstr "Indsæt mellemrum" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287 msgid "Set limits style" msgstr "Angiv grænsestil" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312 msgid "Set math font" msgstr "Angiv matematikskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 msgid "Insert fraction" msgstr "Indsæt brøk" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Skift mellem visning og indlejret" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Subscript" msgstr "Sænket" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Superscript" msgstr "Hævet" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Insert matrix" msgstr "Indsæt matrix" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Strasse" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Beskrivelse" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" msgstr "LyX kun internt" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX-¬e" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "Udskriv som grå tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grånet" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93 msgid "Framed in box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Første Navn" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Box with shaded background" msgstr "notat-baggrund" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106 #, fuzzy msgid "&Shaded" msgstr "&Gem" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Justeret" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Højre" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:106 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:160 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Linje&afstand:" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:176 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:181 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743 msgid "Double" msgstr "Dobbelt" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:216 #, fuzzy msgid "Indent &Paragraph" msgstr "In&dryk afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:244 msgid "Label Width" msgstr "Mærkatbredde" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:263 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Denne tekst definerer bredden på afsnitsmærkatet" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:266 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "Læ&ngste mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25 msgid "&Colors" msgstr "&Farver" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54 msgid "&Alter..." msgstr "&Ændr..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Indsæt fil|æ" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Lang tabel" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65 msgid "&Maximum Age (in days)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Converter &Definitions" msgstr "Definition" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61 msgid "A&dd" msgstr "&Tilføj" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61 msgid "&Modify" msgstr "Æ&ndr" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Dato&format:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra flag:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onvertering:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Kopier:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36 msgid "&Date format:" msgstr "Dato&format:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Dataformat for strftime-uddata" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Vis &Grafik:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematik" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Til" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "Vis ikke" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Samtidigt &smugkig" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25 msgid "&File formats" msgstr "&Filformater" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Dokumentformat-fejl" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Vælg grafikfil" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Genvej:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152 msgid "&Viewer:" msgstr "Frem&viser" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191 msgid "&GUI name:" msgstr "&Brugerfladenavn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201 msgid "E&xtension:" msgstr "&Udvidelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Redigering" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-post:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46 msgid "Your name" msgstr "Dit navn" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "Din e-postadresse" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "&Anden:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "F&ørste:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Brug &tastaturudlægning" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "Kommandos&tart:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "&Standardsprog:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kommandoafsl&utning:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Sprogpa&kke:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "Autost&art" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Benyt &babel" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "&Højre-mod-venstre sprog" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "Autosl&ut" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Markér fremmede sprog" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard-papir&format:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X-tegnsæt:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" msgstr "Eksterne programmer" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Næste kommando" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-serverdatakanal:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Benyt &midlertidig mappe:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbejdsmappe:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentskabeloner:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36 msgid "&roff command:" msgstr "&roff-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82 msgid "Output &line length:" msgstr "&Linjelængde for uddata:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92 #, fuzzy msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47 msgid "Name of the default printer" msgstr "Navn på standardprinter" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Brug printernavn eksplicit" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Overtag &uddata" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64 msgid "Command Options" msgstr "Kommando-tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76 msgid "Re&verse:" msgstr "&Omvendt:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92 msgid "To p&rinter:" msgstr "Til p&rinter:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papirst&ørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118 msgid "To &file:" msgstr "Til &fil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137 msgid "Spool &command:" msgstr "Udskrift&kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Ulige sider:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirt&ype:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Ekstra indstillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Foran pr&inter:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202 msgid "Co&llated:" msgstr "Sam&let:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215 msgid "&Even pages:" msgstr "&Lige sider:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fil&endelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Liggende:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251 msgid "Co&pies:" msgstr "Ko&pier:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Si&deinterval:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Printerko&mmando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307 msgid "Printer &name:" msgstr "Printer&navn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "&Grotesk:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "Skr&ivemaskine:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skærm-&DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Forstørrelse %:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstørrelser" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "Størst:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Kolossal:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "Mindst:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Lille:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Lillebitte:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Stavekontrol:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternati&vt sprog:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Es&cape-tegn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Personlig ordliste:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\"" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" msgstr "A&cceptér sammensatte ord" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Brug f&ilens tegnsæt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "&Markør følger rullebjælke" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84 msgid "B&rowse..." msgstr "&Gennemse..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91 msgid "&User interface file:" msgstr "&Brugerflade-fil" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind-fil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Version" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Save/restore window position" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219 msgid "Height" msgstr "Højde" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303 msgid "B&ackup documents " msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne " #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334 msgid " every" msgstr " hvert" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Højeste &antal sidste filer:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726 msgid "&Save" msgstr "&Gem" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Udskriv fra sidetal" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Udskriv indtil sidetal" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Udskriv alle sider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "&Fra" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "&Alle" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Udskriv kun &ulige sider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Udskriv kun &lige sider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "Omvendt &rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Antal kopier" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "Saml kopierne i ens bunker" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183 msgid "&Collate" msgstr "S&aml" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "&Udskriv" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Mål for udskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "P&rinter" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send uddata til en given printer" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Send uddata til en fil" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Mærkning" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "på side " #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr " på side " #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Pæn reference" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Opdatér referencelisten" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Gå til referencen" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "&Mærkat" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "S&øg:" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstat &med:" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Versalfølsomt" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Find kun &hele ord" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "Find &næste" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "E&rstat" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "Erstat &alle" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "Søg &baglæns" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104 msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformater:" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorér dette ord" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorér" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorér alle" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Erstatning:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Nuværende ord" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukendt ord:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Erstat med valgte ord" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabelindstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast kolonnebredde" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Lodret justering:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vandret justering:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vandret justering i kolonnen" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264 msgid "Justified" msgstr "Justeret" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotér tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Rotér tabel 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotér denne celle 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Rotér &cellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Sammenflet celler" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Flerkolonne" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "L&aTeX-parameter:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "&Kanter" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Alle kanter" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "Sl&et" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "Sæt ka&nter" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Yderligere lodret afstand." #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Sidens bund" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "&Lang tabel" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856 msgid "Header:" msgstr "Hoved:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863 msgid "Footer:" msgstr "Bundnote:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870 msgid "First header:" msgstr "Første hoved:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877 msgid "Last footer:" msgstr "Sidste bundnote:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891 msgid "Border above" msgstr "Øvre kant" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898 msgid "Border below" msgstr "Nedre kant" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "dobbelt" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Send uddata til en fil" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "er tom" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Send uddata til printeren" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "Brug lan&g tabel" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "Aktuelle celle:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "Aktuelle rækkeplacering" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "Aktuelle kolonneplacering" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Luk dette vindue" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Opbyggede ny filliste" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Genindlæs" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "V&is" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stile" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-klasser" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-stile" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-stile" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Visning af filliste" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Vis &sti" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "Indeksindgang" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224 msgid "&Keyword:" msgstr "&Nøgleord:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49 msgid "Entry" msgstr "Indgang" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" msgstr "Den valgte indgang" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "&Valg:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Erstat indgangen med det markerede" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "<- P&romote" msgstr "&Beskyt:" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43 #, fuzzy msgid "D&own" msgstr "By" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50 msgid "De&mote ->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Upd&ate" msgstr "&Opdatér" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "&Type" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "&URL" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn til URL'en" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Vis som en henvisning?" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Generér henvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "&Afstand:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Værdi:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "&Beskyt:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"." #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Understøttede afstandstyper" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "StdAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110 msgid "SmallSkip" msgstr "LilleAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111 msgid "MedSkip" msgstr "MediumAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112 msgid "BigSkip" msgstr "StorAfstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Lodret fyld" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53 msgid "Default (outer)" msgstr "Standard (ydre)" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Ydre" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76 msgid "&Placement:" msgstr "&Placering:" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Enhed for bredde" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "&Enhed:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Linjeafstand:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Separér afsnit med" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144 msgid "&Vertical space" msgstr "&Lodret afstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Indryk efterfølgende afsnit" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154 msgid "&Indentation" msgstr "&Indrykkning" # Inset = indstik # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturudlægning # Label = referencemærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formaterer teksten i to søjler" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183 msgid "Two-&column document" msgstr "Tos&paltet dokument" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TeoremSkabelon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Forslag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Forslag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Formodning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Formodning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65 msgid "Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Notat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Notation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Sag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Sag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Sektion*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Undersektion*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Underundersektion*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.C:145 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194 #: lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399 msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:524 msgid "Appendix" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452 msgid "Footernote" msgstr "Bundnote" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkérBegge" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Nummereret" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Titel" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:678 lib/layouts/ijmpc.layout:50 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "Brev" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:763 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/aa.layout:176 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/svjour.inc:308 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29 msgid "Thesaurus" msgstr "Begrebsordbog" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.C:157 msgid "References" msgstr "Referencer" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlacérFigur" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "PlaceTable" msgstr "PlacérTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508 msgid "TableComments" msgstr "TabelKommentarer" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488 msgid "TableRefs" msgstr "TabelRefs" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "Matematikbogstaver" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Oktav" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/aastex.layout:293 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "hoveder" #: lib/layouts/aastex.layout:336 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/aastex.layout:357 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Land" #: lib/layouts/aastex.layout:378 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "PlacérFigur" #: lib/layouts/aastex.layout:399 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "PlacérTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:419 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/aastex.layout:479 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "NoteTilRedaktør" #: lib/layouts/aastex.layout:500 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "Referencer: " #: lib/layouts/aastex.layout:520 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Notat" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "FigCaption" msgstr "Billedtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:540 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:557 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:610 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Korollar" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Fakta" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definition" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Påstand" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Notat" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Notation" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Sag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Konklusion" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapitel_øvelser" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/apa.layout:83 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Sammendrag: " #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "KortTitel" #: lib/layouts/apa.layout:100 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Kort titel" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "ToForfattere" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TreForfattere" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "ToTilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TreTilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "Fire Tilknyttede" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336 msgid "Journal" msgstr "Tidsskrift" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:234 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "TykLinje" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "CentreretBilledtekst" #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Meningsløs: " #: lib/layouts/apa.layout:280 msgid "FitFigure" msgstr "Tilpas Figur" #: lib/layouts/apa.layout:286 msgid "FitBitmap" msgstr "Tilpas Bitmap" #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:344 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361 #: src/buffer_funcs.C:524 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:100 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:115 msgid "Frame " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:141 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:179 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Printer&navn:" #: lib/layouts/beamer.layout:193 msgid "________________________________ " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:207 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Indsæt" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:280 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "markeret" #: lib/layouts/beamer.layout:321 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/beamer.layout:334 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/beamer.layout:347 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "billedtekstramme" #: lib/layouts/beamer.layout:362 msgid "Again frame with label " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:386 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "block with alerted text " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:464 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "block " msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:499 #, fuzzy msgid "Corollary. " msgstr "Korollar" #: lib/layouts/beamer.layout:516 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/beamer.layout:527 msgid "start column of width: " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:539 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/beamer.layout:551 #, fuzzy msgid "columns " msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/beamer.layout:568 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:579 msgid "columns (center aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:598 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:609 msgid "columns (top aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:655 #, fuzzy msgid "Definition. " msgstr "Definition" #: lib/layouts/beamer.layout:658 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definition" #: lib/layouts/beamer.layout:661 #, fuzzy msgid "Definitions. " msgstr "Definition" #: lib/layouts/beamer.layout:667 #, fuzzy msgid "Example. " msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:675 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:678 #, fuzzy msgid "Examples. " msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:681 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:691 msgid "block showing an example " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:713 #, fuzzy msgid "Fact. " msgstr "Fakta" #: lib/layouts/beamer.layout:716 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-kode" #: lib/layouts/beamer.layout:798 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Ny indgang" #: lib/layouts/beamer.layout:809 #, fuzzy msgid "note: " msgstr "notat" #: lib/layouts/beamer.layout:821 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Til" #: lib/layouts/beamer.layout:830 msgid "only on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:845 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/beamer.layout:855 #, fuzzy msgid "overprint " msgstr "Kladdetryk" #: lib/layouts/beamer.layout:871 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/beamer.layout:881 #, fuzzy msgid "overlayarea " msgstr "Transparent" #: lib/layouts/beamer.layout:911 #, fuzzy msgid "Part " msgstr "Del" #: lib/layouts/beamer.layout:928 #, fuzzy msgid "Proof. " msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/beamer.layout:932 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Adskillelse" #: lib/layouts/beamer.layout:945 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:980 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafik" #: lib/layouts/beamer.layout:1006 #, fuzzy msgid "Theorem. " msgstr "Teorem" #: lib/layouts/beamer.layout:1034 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Gendan" #: lib/layouts/beamer.layout:1043 msgid "uncovered on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Tilpas Figur" #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:95 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123 #, fuzzy msgid "AT RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Taler" #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Parantesbemærkning" #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178 msgid "CURTAIN" msgstr ">TÆPPE" #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "Højre_adresse" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variant" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Variant" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Undervariant" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Undervariant2" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Undervariant2" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Undervariant3" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Undervariant3" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Undervariant4" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Undervariant4" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Undervariant5" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Undervariant5" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "SkjulBevægelser" #: lib/layouts/chess.layout:119 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "SkjulBevægelser" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Skakbrædt" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Skakbrædt" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "KomitéBase" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Højdepunkt" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Højdepunkt" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:177 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/chess.layout:188 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Emne" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 #, fuzzy msgid "My Address" msgstr "Min_adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 #, fuzzy msgid "Send To Address" msgstr "Modtageradresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:806 lib/layouts/scrlettr.layout:61 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:854 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:828 lib/layouts/scrlettr.layout:71 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Afslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "vedlagt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:897 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Underafsnit" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Kildehenvisning" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Citat" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:269 #, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX_Titel" #: lib/layouts/egs.layout:304 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "Tilknytt" #: lib/layouts/egs.layout:327 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/egs.layout:350 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Tidsskrift" #: lib/layouts/egs.layout:359 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:374 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "Første Forfatter" #: lib/layouts/egs.layout:398 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Modtaget" #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Accepteret" #: lib/layouts/egs.layout:453 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/elsart.layout:132 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Forfatter_Adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Forfatter_e-post" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Forfatter_URL" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Tak" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:433 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Taksigelse" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Punktinddeling" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Punkttegn" #: lib/layouts/europecv.layout:73 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Slettet tekst" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:90 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:97 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:106 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:113 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:122 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/europecv.layout:137 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Sprog:" #: lib/layouts/europecv.layout:160 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Sprog" #: lib/layouts/europecv.layout:169 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Sprog:" #: lib/layouts/europecv.layout:176 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Bundnote:" #: lib/layouts/europecv.layout:184 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Sprog:" #: lib/layouts/europecv.layout:191 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/europecv.layout:201 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TjekListe" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "Krydsliste" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "Mit_logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Mit_logo" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Begrænsning" #: lib/layouts/foils.layout:186 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Begrænsning" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Venstre_Hoved" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "HøjreHoved" #: lib/layouts/foils.layout:206 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Højre_fod" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Højre_fod" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Korollar" #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Forslag" #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definition" #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:439 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Korrektur" #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Forslag*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Korttekst" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Tekst" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Gade" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Gade" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Bilag" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Bilag" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "By" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "By" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "State" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "State" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:639 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:649 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:699 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:710 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:720 msgid "YourRef" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:731 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:742 msgid "YourMail" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:752 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Bankkode" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Bankkode" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:659 msgid "PostalComment" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:668 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Postbemærkning" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:773 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dato" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:783 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:795 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Reference:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Åbning" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:875 msgid "Encl." msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:886 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 #, fuzzy msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Afslutning" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "NavnelinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "NavnelinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "NavnelinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:105 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "NavnelinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:114 msgid "NameRowC" msgstr "NavnelinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:123 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "NavnelinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:132 msgid "NameRowD" msgstr "NavnelinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:141 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "NavnelinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:150 msgid "NameRowE" msgstr "NavnelinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:159 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "NavnelinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:168 msgid "NameRowF" msgstr "NavnelinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:177 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "NavnelinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:186 msgid "NameRowG" msgstr "NavnelinjeG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "NavnelinjeG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 #, fuzzy msgid "AdressRowA" msgstr "AdresselinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 #, fuzzy msgid "AdressRowA:" msgstr "AdresselinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 #, fuzzy msgid "AdressRowB" msgstr "AdresselinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 #, fuzzy msgid "AdressRowB:" msgstr "AdresselinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AdressRowC" msgstr "Adresselinjec" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AdressRowC:" msgstr "Adresselinjec" #: lib/layouts/g-brief2.layout:260 #, fuzzy msgid "AdressRowD" msgstr "AdresselinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:269 #, fuzzy msgid "AdressRowD:" msgstr "AdresselinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:278 #, fuzzy msgid "AdressRowE" msgstr "AdresselinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 #, fuzzy msgid "AdressRowE:" msgstr "AdresselinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:296 #, fuzzy msgid "AdressRowF" msgstr "AdresselinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:305 #, fuzzy msgid "AdressRowF:" msgstr "AdresselinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:314 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:324 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:333 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:342 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:360 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:369 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetlinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:451 #, fuzzy msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetlinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:459 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 #, fuzzy msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetlinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:476 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:485 #, fuzzy msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetlinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:493 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:502 #, fuzzy msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetlinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 #, fuzzy msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetlinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "BankRowA" msgstr "BanklinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "BanklinjeA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:547 msgid "BankRowB" msgstr "BanklinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:556 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "BanklinjeB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:565 msgid "BankRowC" msgstr "BanklinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:574 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "BanklinjeC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:583 msgid "BankRowD" msgstr "BanklinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:592 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "BanklinjeD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:601 msgid "BankRowE" msgstr "BanklinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:610 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "BanklinjeE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:619 msgid "BankRowF" msgstr "BanklinjeF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:628 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "BanklinjeF" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Påstand" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Bemærkninger" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Bemærkninger" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Mere" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 #, fuzzy msgid "FADE IN:" msgstr "FADE_IND:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "UDV." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Fortsætter" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Fortsætter" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 #, fuzzy msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITEL_OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "KLIP" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 #, fuzzy msgid "FADE OUT" msgstr "FADE_UD" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Generel" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "State" #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Undersektion" #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Klip ud" #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317 #, fuzzy msgid "Conjecture " msgstr "Formodning" #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "markeret" #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 #, fuzzy msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:187 #, fuzzy msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:198 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:252 #, fuzzy msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Betingelse" #: lib/layouts/isprs.layout:225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresseForAftryk" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "AdresseForAftryk" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "LøbendeTitel" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "LøbendeForfatter" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "&E-post:" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Løbende_LaTeX_Titel" #: lib/layouts/llncs.layout:168 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Indhold_titel" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Forfatter_løbende" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Forfatter_løbende" #: lib/layouts/llncs.layout:205 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/llncs.layout:209 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Indhold_forfatter" #: lib/layouts/llncs.layout:298 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Sag" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Formodning" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Notat" #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Property" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Property" #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Spørgsmål" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Bemærkning" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Løsning" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Løsning" #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapitelsammenfatning" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Epigrafi" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Digttitel" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Digttitel*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "Symbolforklaring" #: lib/layouts/moderncv.layout:58 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Indgang" #: lib/layouts/moderncv.layout:81 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Liste" #: lib/layouts/moderncv.layout:90 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Sidste bundnote:" #: lib/layouts/moderncv.layout:97 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dobbelt" #: lib/layouts/moderncv.layout:106 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dobbelt" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "E&rstat" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "E&rstat" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kopier" #: lib/layouts/moderncv.layout:154 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Kopier:" #: lib/layouts/moderncv.layout:161 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/moderncv.layout:170 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Sektion" #: lib/layouts/moderncv.layout:177 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "markeret" #: lib/layouts/moderncv.layout:186 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "markeret" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "Undertitel" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Kladdetryk" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Tilknyttet" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Tak" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Taksigelser" #: lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Uden nummer" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Mærkning" #: lib/layouts/scrlettr.layout:51 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:64 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Til" #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 msgid "Encl" msgstr "Vedlagt" #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "vedlagt" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "Bagsideadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Bagsideadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Specialpost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Placering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Placering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel" #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Emne" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Yourref" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Yourmail" msgstr "DinPost" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68 msgid "NextAddress" msgstr "NæsteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "NæsteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "Postscript-&driver:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Printer&navn:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "AfsenderAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "AfsenderAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Indsæt URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "BredformatRamme" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "BredformatRamme" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "HøjformatSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "HøjformatSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHoved" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideUnderhoved" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/seminar.layout:95 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "Rammeliste" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:105 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "SlideIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressIndhold" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "ProgressIndhold" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Afsnit*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/slides.layout:104 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Slide" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Transparent" #: lib/layouts/slides.layout:183 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Ny indgang" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "UsynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "UsynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "SynligTekst" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "SynligTekst" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfatteroplysninger" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Hoved" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "Special-sektion" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-tidsskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-tidsskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Litteraturhenvisningsnummer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 #, fuzzy msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-udgave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 #, fuzzy msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-udgave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Ophavsret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Indekstermer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indeksterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Indeksterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Krydshenvisningsterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Krydshenvisningsterm" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Supplement" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Supp-notat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Supp-notat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Litteraturhenvisning-anden" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Litteraturhenvisning-anden" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Revideret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Revideret" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Identifikations-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Identifikations-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 #, fuzzy msgid "Runhead:" msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41 msgid "Citation" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Indlægsrækkefølge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Datasæt" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kode" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papirld" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "ForfatterAdr" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Forfatter_Adresse" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "Plade" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "PlanoTabel" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Tabelundertekst" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Tabelundertekst" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Nuværende_adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Nuværende_adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse : |#E" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 #, fuzzy msgid "Key words and phrases:" msgstr "Nøgleord" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Oversætter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Oversætter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 #, fuzzy msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Emneklasse" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Formodning*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Eksempel*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Betingelse*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Øvelse*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Bemærkning*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Notat*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notation*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Taksigelse*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusion*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Råt" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underafsnit*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Forfattergruppe" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Udgavehistorik" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Udgave" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "Udgavebemærkning" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Første Navn" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 #, fuzzy msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "Underunderafsnit" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "markeret" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "markeret" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Underundersektion" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Underafsnit" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Tilføjdel" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "TilføjKap" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "TilføjKap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Udgivere" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dedikering" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Titelhoved" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Øvretitelbagside" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Ekstratitel" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Billedtekstover" #: lib/layouts/scrclass.inc:251 msgid "Captionbelow" msgstr "Billedtekstunder" #: lib/layouts/scrclass.inc:271 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Topnote" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Fire Forfattere" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Aftryk" #: lib/layouts/svjour.inc:248 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Aftryk" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Østrigsk" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavning)" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:10 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Canadisk" #: lib/languages:15 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk-canadisk" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Gallisk" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavning)" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaksk" #: lib/languages:41 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Breddeenhed" #: lib/languages:42 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:46 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:48 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Ordinær" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbokroatisk" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Redigér|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Layout|L" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigér|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Hjælp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny fra skabelon...|s" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Åbn...|b" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Luk|L" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Gem|G" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Gem som...|e" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Revert|R" msgstr "Registrér|R" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Versionsstyring|V" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Import|I" msgstr "Importér|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Export|E" msgstr "Eksportér|k" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Print...|P" msgstr "Udskriv...|U" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Exit|x" msgstr "Afslut|A" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Register...|R" msgstr "Registrér...|R" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Indsend ændringer...|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Hent til redigering|H" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Gendan sidste version|G" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Fortryd sidste ændringer|F" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Show History|H" msgstr "Vis historie|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Custom...|C" msgstr "Brugerdefineret...|B" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Undo|U" msgstr "Fortryd|F" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gendan|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klip|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopiér|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Indsæt ekstern markering|n" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søg og erstat...|S" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabel|a" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontrol...|v" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Begrebsordbog..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458 #, fuzzy msgid "Count Words|W" msgstr "Nuværende ord" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tjek TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Skift sporing|p" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Preferences...|P" msgstr "Indstillinger...|l" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Genkonfigurér|G" #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "som afsnit|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Flerkolonne|F" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Toplinje|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bundlinje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Højrelinje|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Add Row|A" msgstr "Tilføj række|k" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slet række|l" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopiér række" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Ombyt rækker" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Add Column|u" msgstr "Tilføj kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slet kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopiér Kolonne" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Ombyt kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Center|C" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Right|R" msgstr "Højre|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Top|T" msgstr "Top|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Middle|M" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Bottom|B" msgstr "Bund|B" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Nummerering til/fra|u" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Linjenummerering til/fra|L" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Ret grænsetyper|g" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Ret formeltype|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Brug Computer Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Tilføj række|k" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Delete Row|D" msgstr "Slet række|l" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Tilføj kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Delete Column|e" msgstr "Slet kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Default|t" msgstr "Standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Display|D" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Inline|I" msgstr "Indlejret|I" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Oktav" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maksima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplificér" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, faktor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Indlejret matematik|I" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fremhævet matematik|V" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Matematikgittermiljø|g" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Justérpå-miljø|u" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign-miljø|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Gather-miljø" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Flerlinjemiljø" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Specialtegn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Litteraturhenvisning" #: lib/ui/classic.ui:218 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Label...|L" msgstr "Referencemærke...|c" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Footnote|F" msgstr "Fodnote|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Marginnote|t" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kort titel" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Indeksindgang|d" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228 msgid "Glossary Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r" #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|e" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabel...|b" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Flydere|l" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkludér fil...|d" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Indsæt fil|æ" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|k" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Superscript|S" msgstr "Hævet|H" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Subscript|u" msgstr "Sænket|S" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|u" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligaturstop|p" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Ordmellemrum|O" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Thin Space|T" msgstr "Lille mellemrum|i" #: lib/ui/classic.ui:249 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis (...)|E" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelte gåseøjne|g" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Almindelige gåseøjne|å" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menuadskillelse|M" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vandret linje" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhævet matematik|v" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Matematikgittermiljø|g" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS justeringsmiljø|A" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS justérpå-miljø|t" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign-miljø|f" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather-miljø|g" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multiline-miljø|m" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Array Environment|y" msgstr "Matrixmiljø|x" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Cases-miljø|C" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Split Environment|S" msgstr "Splitmiljø|p" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "Skrifttypeskift|k" #: lib/ui/classic.ui:277 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematikpanel|l" #: lib/ui/classic.ui:281 msgid "Math Normal Font" msgstr "Almindelig matematikskrift" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Fraktur-matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Roman Family" msgstr "Ordinær matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Grotesk matematikfamilie" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Bold Series" msgstr "Fed matematikserie" #: lib/ui/classic.ui:290 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekstskrift" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Text Roman Family" msgstr "Ordinær tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Grotesk tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Text Bold Series" msgstr "Fed tekstserie" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Text Medium Series" msgstr "Medium tekstserie" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursiv tekstform" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Små versaler tekstform" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Skråtstillet tekstform" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Opretstående tekstform" #: lib/ui/classic.ui:307 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt-figur" #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Indholdsfortegnelse|I" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks|k" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Glossary|G" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Litteraturliste" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Plade" #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:386 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Track Changes|T" msgstr "Spor ændringer...|I" # , c-format #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flet ændringer...|F" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Acceptér alle ændringer|A" #: lib/ui/classic.ui:328 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Afvis alle ændringer|f" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:424 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Billedbredde i uddata" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Character...|C" msgstr "Tegn...|T" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Afsnit...|A" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabel...|a" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Fremhævet|e" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kapitæler|K" #: lib/ui/classic.ui:343 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fed|F" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø" #: lib/ui/classic.ui:348 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Start appendiks her|p" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Build Program|B" msgstr "Byg program|B" #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Update|U" msgstr "Opdatér|O" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:409 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-log|a" #: lib/ui/classic.ui:362 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:432 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "&Mærkat" #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Gem bogmærke 1|G" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Gem bogmærke 3" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:445 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Gem bogmærke 2" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bogmærke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bogmærke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:391 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bogmærke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduktion|I" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Tutorial|T" msgstr "Selvstudium|S" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brugervejledning|B" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Extended Features|E" msgstr "Avancerede funktioner|A" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpasning|p" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "FAQ|F" msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Indholdsfortegnelse|f" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfigurering af LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger...|l" #: lib/ui/classic.ui:427 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Værktøjer|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny fra skabelon...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Åben nylig|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Redo|R" msgstr "Gendan|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440 #: src/text3.C:816 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Indsæt nylig" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Indsæt|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Vælg en fil" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", Afsnit: " #: lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", Afsnit: " #: lib/ui/stdmenus.inc:100 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Afsnitsindstillinger...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Table|T" msgstr "Tabel|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Ombyt kolonner" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Forøg listedybde|ø" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Sænk listedybde|æ" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Flyderindstillinger...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Noteindstillinger...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Gren-indstillinger...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Rammeindstillinger...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabelindstillinger...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Plade" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Tekst som linjer" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Valg:" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Brugerdefineret...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Catalansk" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Opdatér|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Top Line|T" msgstr "Topkant|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Bundkant|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstre kant|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Right Line|R" msgstr "Højre kant|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiér række" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "Ombyt rækker" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopiér Kolonne" #: lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "Ombyt kolonner" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Specialcelle" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Kant over" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Kant under" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Højrelinje|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Almindelig matematikskrift" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Fraktur-matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Ordinær matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Grotesk matematikfamilie" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Fed matematikserie" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Normal tekstskrift" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Oktav" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maksima" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplificér" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, faktor" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Synlige mellemrum|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Værktøjslinjer" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Specialtegn|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formater" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "List / TOC|i" msgstr "Lister / indholdsfortegnelse|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Float|a" msgstr "Flyder|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Branch|B" msgstr "Gren|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152 msgid "Box" msgstr "Ramme" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Krydshenvisning" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indeksindgang|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 #, fuzzy msgid "Glossary Entry...|y" msgstr "Indsæt indexindgang" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Table...|T" msgstr "Tabel...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Kort titel" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Almindelige gåseøjne|å" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkelte gåseøjne|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Beskyttet mellemrum|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vandret fyld|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Vandret linje" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Lodret afstand" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Orddelingspunkt|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Line Break|B" msgstr "Linjeskift|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Justeringsmiljø|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Justérpå-miljø|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gather-miljø" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Math Panel|P" msgstr "Matematikpanel|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "Math Delimiters|r" msgstr "Matematik-skilletegn" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Math Matrix|x" msgstr "Matematik-matrice" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Tekstombrydningsflyder|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Child Document...|d" msgstr "Barnedokument...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX-notat|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grånet|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Skift sporing|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Indholdsfortegnelse|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Start appendiks her|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Compressed|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Settings...|S" msgstr "Indstillinger...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Acceptér ændring|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Afvis ændring|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Acceptér alle ændringer|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:423 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Afvis alle ændringer|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Næste ændring|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Reference" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Bogmærker|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Begrebsordbog...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45 msgid "Open document" msgstr "Åbn dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46 msgid "Save document" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47 msgid "Print document" msgstr "Udskriv dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:732 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:742 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54 msgid "Find and replace" msgstr "Søg og erstat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Fremhævet til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Kapitæler til/fra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Anvend" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Insert math" msgstr "Indsæt matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Indsæt grafik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Insert table" msgstr "Indsæt tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 msgid "Numbered list" msgstr "Nummereret liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Increase depth" msgstr "Forøg dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Decrease depth" msgstr "Formindsk dybde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Insert figure float" msgstr "Indsæt figurflyder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert table float" msgstr "Indsæt tabelflyder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert label" msgstr "Indsæt referencemærke" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt litteraturhenvisning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Insert index entry" msgstr "Indsæt indexindgang" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Insert glossary entry" msgstr "Indsæt indexindgang" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 msgid "Insert footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Insert margin note" msgstr "Indsæt marginnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Insert note" msgstr "Indsæt note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Insert URL" msgstr "Indsæt URL" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Indsæt TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Include file" msgstr "Inkludér fil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Text style" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Paragraph settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Table of contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Check spelling" msgstr "Tjek stavning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Add row" msgstr "Tilføj række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Add column" msgstr "Tilføj kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Delete row" msgstr "Slet række" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Delete column" msgstr "Slet kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Set top line" msgstr "Sæt topkant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Set bottom line" msgstr "Sæt bundkant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Set left line" msgstr "Sæt venstre kant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Set right line" msgstr "Sæt højre kant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Set all lines" msgstr "Sæt alle kanter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "Unset all lines" msgstr "Fjern a&lle kanter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Align left" msgstr "Venstrejustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Align center" msgstr "Centreret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Align right" msgstr "Højrejustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Align top" msgstr "Topjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Align middle" msgstr "Midterjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Align bottom" msgstr "Bundjustering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Rotate cell" msgstr "Rotér celle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Rotate table" msgstr "Rotér tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Set multi-column" msgstr "Special-flerkolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "&Matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Show math panel" msgstr "Vis matematikpanel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set display mode" msgstr "Skift visningstilstand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Insert square root" msgstr "Indsæt kvadratrod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert sum" msgstr "Indsæt sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert integral" msgstr "Indsæt integral" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert product" msgstr "Indsæt produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Indsæt brøk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert ( )" msgstr "Indsæt ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Insert [ ]" msgstr "Indsæt [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Insert { }" msgstr "Indsæt { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Insert math delimiters" msgstr "Indsæt skilletegnene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Cases-miljø|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Kommandoafsl&utning:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Smugkig" # , c-format #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Spor ændringer...|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Billedbredde i uddata" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "&Næste ændring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Acceptér ændring|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Afvis ændring|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Sammenflet ændringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Acceptér alle ændringer|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Afvis alle ændringer|f" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Gem dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Opdatér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Postscript-&driver:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Postscript-&driver:" #: src/BufferView.C:229 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er allerede indlæst.\n" "\n" "Vil du gå tilbage til den gemte udgave?" #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:899 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gendan gemte dokument?" # , c-format #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175 msgid "&Revert" msgstr "&Gendan" #: src/BufferView.C:233 msgid "&Switch to document" msgstr "&Skift til dokument" #: src/BufferView.C:255 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n" "\n" "Vil du oprette et nyt dokument?" #: src/BufferView.C:258 msgid "Create new document?" msgstr "Opret nyt dokument?" #: src/BufferView.C:259 msgid "&Create" msgstr "&Opret" #: src/BufferView.C:559 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Gem bogmærke 2" #: src/BufferView.C:735 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger" #: src/BufferView.C:745 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/BufferView.C:903 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/BufferView.C:910 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/BufferView.C:917 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/BufferView.C:920 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/BufferView.C:966 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$s ord tjekket." #: src/BufferView.C:969 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$s er ikke et LyX-document." #: src/BufferView.C:974 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Èt ord tjekket." #: src/BufferView.C:976 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Åbn dokument" #: src/BufferView.C:979 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Nuværende ord" #: src/BufferView.C:1558 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vælg LyX-dokument at indsætte" #: src/BufferView.C:1560 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#d#D" #: src/BufferView.C:1561 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/BufferView.C:1565 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871 #: src/lyxfunc.C:1910 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)" #: src/BufferView.C:1577 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/BufferView.C:1588 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..." #: src/BufferView.C:1599 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat." #: src/BufferView.C:1601 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s" #: src/Chktex.C:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d" #: src/Chktex.C:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. " #: src/CutAndPaste.C:433 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Layoutet er ændret fra\n" "%1$s til %2$s\n" "p.g.a. klassekonvertering fra \n" "%3$s til %4$s" #: src/CutAndPaste.C:438 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Sidelayout" #: src/CutAndPaste.C:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Layoutet er ændret fra\n" "%1$s til %2$s\n" "p.g.a. klassekonvertering fra \n" "%3$s til %4$s" #: src/CutAndPaste.C:464 #, fuzzy msgid "Undefined character style" msgstr "Tegnstil" #: src/LColor.C:95 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:96 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:97 msgid "white" msgstr "hvid" #: src/LColor.C:98 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:99 msgid "green" msgstr "grøn" #: src/LColor.C:100 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:101 msgid "cyan" msgstr "lyseblå" #: src/LColor.C:102 msgid "magenta" msgstr "lilla" #: src/LColor.C:103 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:104 msgid "cursor" msgstr "markør" #: src/LColor.C:105 msgid "background" msgstr "baggrund" #: src/LColor.C:106 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:107 msgid "selection" msgstr "markeret" #: src/LColor.C:108 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-tekst" #: src/LColor.C:109 msgid "previewed snippet" msgstr "smugkigs-udsnit" #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311 msgid "note" msgstr "notat" #: src/LColor.C:111 msgid "note background" msgstr "notat-baggrund" #: src/LColor.C:112 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: src/LColor.C:113 msgid "comment background" msgstr "kommentarbaggrund" #: src/LColor.C:114 msgid "greyedout inset" msgstr "grånet indstik" #: src/LColor.C:115 msgid "greyedout inset background" msgstr "grånet indstiksbaggrund" #: src/LColor.C:116 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Skyggeramme" #: src/LColor.C:117 msgid "depth bar" msgstr "dybde-bjælke" #: src/LColor.C:118 msgid "language" msgstr "sprog" #: src/LColor.C:119 msgid "command inset" msgstr "kommando-indstik" #: src/LColor.C:120 msgid "command inset background" msgstr "kommandoindstiksbaggrund" #: src/LColor.C:121 msgid "command inset frame" msgstr "kommandoindstiksramme" #: src/LColor.C:122 msgid "special character" msgstr "specialtegn" #: src/LColor.C:123 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/LColor.C:124 msgid "math background" msgstr "matematikbaggrund" #: src/LColor.C:125 msgid "graphics background" msgstr "grafikbaggrund" #: src/LColor.C:126 msgid "Math macro background" msgstr "Matematik-makrobaggrund" #: src/LColor.C:127 msgid "math frame" msgstr "matematikramme" #: src/LColor.C:128 msgid "math line" msgstr "matematiklinje" #: src/LColor.C:129 msgid "caption frame" msgstr "billedtekstramme" #: src/LColor.C:130 msgid "collapsable inset text" msgstr "sammenklappelig indstikstekst" #: src/LColor.C:131 msgid "collapsable inset frame" msgstr "sammenklappelig indstiksramme" #: src/LColor.C:132 msgid "inset background" msgstr "indstiksbaggrund" #: src/LColor.C:133 msgid "inset frame" msgstr "indstiksramme" #: src/LColor.C:134 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-fejl" #: src/LColor.C:135 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjeslut-markering" #: src/LColor.C:136 msgid "appendix marker" msgstr "appendiks-markering" #: src/LColor.C:137 msgid "change bar" msgstr "skift bjælke" #: src/LColor.C:138 msgid "Deleted text" msgstr "Slettet tekst" #: src/LColor.C:139 msgid "Added text" msgstr "Tilføjet tekst" #: src/LColor.C:140 msgid "added space markers" msgstr "tilføjede afstandsmarkører" #: src/LColor.C:141 msgid "top/bottom line" msgstr "top/bund-linje" #: src/LColor.C:142 msgid "table line" msgstr "tabelkant" #: src/LColor.C:144 msgid "table on/off line" msgstr "tabel fra/til-kant" #: src/LColor.C:146 msgid "bottom area" msgstr "bundareal" #: src/LColor.C:147 msgid "page break" msgstr "sideskift" #: src/LColor.C:148 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "knap-venstre" #: src/LColor.C:149 msgid "button background" msgstr "knap-baggrund" #: src/LColor.C:150 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "knap-baggrund" #: src/LColor.C:151 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:152 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/LaTeX.C:95 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$s" #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Kører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:326 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åbne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:540 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Plade" #: src/MenuBackend.C:542 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:714 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Gem dokument" #: src/MenuBackend.C:746 msgid "No Table of contents" msgstr "Ingen indholdsfortegnelse" #: src/MenuBackend.C:791 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/SpellBase.C:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/buffer.C:229 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/buffer.C:230 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/buffer.C:401 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukendt dokumentklasse" #: src/buffer.C:402 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt." #: src/buffer.C:461 src/text.C:293 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Fejl i hovedet" #: src/buffer.C:471 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:491 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:502 msgid "Can't load document class" msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen" #: src/buffer.C:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt." #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645 msgid "Document could not be read" msgstr "Dokument kunne ikke læses" #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s kunne ikke læses." #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentformat-fejl" #: src/buffer.C:655 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikke et LyX-document." #: src/buffer.C:679 msgid "Conversion failed" msgstr "Konvertering mislykkedes" #: src/buffer.C:680 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en " "midlertidig fil til konverteringen." #: src/buffer.C:689 msgid "Conversion script not found" msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet" #: src/buffer.C:690 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev " "ikke fundet." #: src/buffer.C:711 msgid "Conversion script failed" msgstr "Konverteringsskriptet fejlede" #: src/buffer.C:712 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx " "kunne ikke konvertere den." #: src/buffer.C:727 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker." #: src/buffer.C:763 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "chktex-fejl" #: src/buffer.C:764 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/buffer.C:876 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "Tegns&æt:" #: src/buffer.C:877 msgid "" "Some characters of your document are not representable in the chosen " "encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/buffer.C:886 #, fuzzy msgid "Error closing file" msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen" #: src/buffer.C:887 msgid "" "The output file could not be closed properly.\n" " Probably some characters of your document are not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/buffer.C:1146 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/buffer.C:1159 msgid "chktex failure" msgstr "chktex-fejl" #: src/buffer.C:1160 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Kunne ikke køre chktex." #: src/buffer_funcs.C:81 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Det angivne dokument\n" "%1$s\n" "kunne ikke læses." #: src/buffer_funcs.C:83 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikke læse dokumentet" #: src/buffer_funcs.C:96 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "En nødlagring af dette dokumentet %1$s findes.\n" "\n" "Gendan den nødlagrede version?" #: src/buffer_funcs.C:99 msgid "Load emergency save?" msgstr "Indlæs nødlagret version?" #: src/buffer_funcs.C:100 msgid "&Recover" msgstr "&Gendan" #: src/buffer_funcs.C:100 msgid "&Load Original" msgstr "&Indlæs oprindelig" #: src/buffer_funcs.C:123 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n" "\n" "Indlæs sikkerhedskopien i stedet?" #: src/buffer_funcs.C:126 msgid "Load backup?" msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?" #: src/buffer_funcs.C:127 msgid "&Load backup" msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi" #: src/buffer_funcs.C:127 msgid "Load &original" msgstr "Indlæs &oprindelig" #: src/buffer_funcs.C:166 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?" #: src/buffer_funcs.C:168 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Hente fra versionsstyring?" #: src/buffer_funcs.C:169 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hent" #: src/buffer_funcs.C:202 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Den angivne dokumentskabelon\n" "%1$s\n" "kunne ikke indlæses." #: src/buffer_funcs.C:204 msgid "Could not read template" msgstr "Kunne ikke læse skabelon" #: src/buffer_funcs.C:521 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Undersektion" #: src/buffer_funcs.C:527 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:530 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "markeret" #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725 msgid "Save changed document?" msgstr "Gem ændret dokument?" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 msgid "&Discard" msgstr "&Skrot" #: src/bufferlist.C:348 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s" #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha." #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/bufferlist.C:389 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt." #: src/bufferparams.C:438 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n" #: src/bufferparams.C:440 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig" #: src/bufferparams.C:441 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat." #: src/bufferview_funcs.C:308 msgid "No more insets" msgstr "Ikke flere indstik" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen fejlsporingsbesked" #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45 msgid "General information" msgstr "Generel information" #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder" #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499 #: src/converter.C:544 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:333 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n" "Prøv at definere en konverter i indstillingerne." #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379 msgid "Executing command: " msgstr "Udfører kommando: " #: src/converter.C:471 msgid "Build errors" msgstr "Opygningsfejl" #: src/converter.C:472 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen." #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s" #: src/converter.C:500 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:546 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:547 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:605 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/converter.C:623 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil %1" "$s." #: src/converter.C:626 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX fejlede" #: src/converter.C:628 msgid "Output is empty" msgstr "Uddata er tomt" #: src/converter.C:629 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil." #: src/debug.C:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Klargøring af programmet" #: src/debug.C:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håndtering af tastaturhændelser" #: src/debug.C:48 msgid "GUI handling" msgstr "Brugerflade" #: src/debug.C:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker" #: src/debug.C:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Læsning af konfigurationsfiler" #: src/debug.C:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition" #: src/debug.C:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-generering/-kørsel" #: src/debug.C:53 msgid "Math editor" msgstr "Matematikredigering" #: src/debug.C:54 msgid "Font handling" msgstr "Skrifttype-håndtering" #: src/debug.C:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Læsning af tekstklassefiler" #: src/debug.C:56 msgid "Version control" msgstr "Versionsstyring" #: src/debug.C:57 msgid "External control interface" msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade" #: src/debug.C:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff" #: src/debug.C:59 msgid "User commands" msgstr "Brugerkommandoer" #: src/debug.C:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/debug.C:61 msgid "Dependency information" msgstr "Afhængighedsoplysninger" #: src/debug.C:62 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-indstik" #: src/debug.C:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer benyttet af LyX" #: src/debug.C:64 msgid "Workarea events" msgstr "Arbejdsfeltshændelser" #: src/debug.C:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder" #: src/debug.C:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning" #: src/debug.C:67 msgid "Change tracking" msgstr "Skift sporing" #: src/debug.C:68 msgid "External template/inset messages" msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder" #: src/debug.C:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "&Overskriv" #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 msgid "&Over-write" msgstr "&Overskriv" #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "&Overskriv" #: src/exporter.C:88 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Anullér" #: src/exporter.C:137 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" #: src/exporter.C:138 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/exporter.C:170 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kunne ikke eksportere fil" #: src/exporter.C:171 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s" #: src/exporter.C:205 msgid "File name error" msgstr "Filnavnsfejl" #: src/exporter.C:206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum." #: src/exporter.C:245 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/exporter.C:251 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/exporter.C:257 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument eksporteret som " #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise filen" #: src/format.C:270 src/format.C:340 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Filen eksisterer ikke." #: src/format.C:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #: src/format.C:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!" #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/format.C:353 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s" #: src/format.C:363 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:425 msgid " (changed)" msgstr " (ændret)" #: src/frontends/LyXView.C:429 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" # Inset = indstik # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturudlægning # Label = referencemærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside #: src/frontends/WorkArea.C:242 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX-holdet" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for " "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n" "Detaljerne står i GNU General Public License\n" "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med " "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software " "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-version " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92 msgid "Library directory: " msgstr "Brugermappe: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95 msgid "User directory: " msgstr "Brugermappe: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vælg en BibTeX-stil" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Ingen kant tegnet" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Rektangulær ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Oval ramme, tynd" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Oval ramme, tyk" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "Skyggeramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Double box" msgstr "Dobbelt ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107 msgid "Total Height" msgstr "Total højde" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Ordinær" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Grotesk" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "LyX: %1$s fejl (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163 msgid "Select external file" msgstr "Markér ekstern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top left" msgstr "Øverst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom left" msgstr "Nederst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline left" msgstr "Venstre basislinje" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top center" msgstr "Øverst midt for" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom center" msgstr "Nederst midt for" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline center" msgstr "Center-basislinje" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Top right" msgstr "Øverst til højre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Bottom right" msgstr "Nederst til højre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Baseline right" msgstr "Højre basislinje" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Vælg grafikfil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Udklipsbilleder|#K#k" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78 msgid "Select document to include" msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-log" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "LyX: lyx2lyx-fejllog" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90 msgid "Version Control Log" msgstr "Versionsstyringslog" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fandt ingen lyx2lyx-fejllogfil." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125 msgid "No version control log file found." msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110 msgid "Choose bind file" msgstr "Vælg bind-fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118 msgid "Choose UI file" msgstr "Vælg brugerfladefil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vælg tastaturudlægning" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Brug &tastaturudlægning" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vælg personlig ordliste" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Udskriv til fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-filer (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n" "Måske er den sat forkert op." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n" "Måske blev den dræbt." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$s ord tjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299 msgid "One word checked." msgstr "Èt ord tjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontrol fuldført" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/controllers/biblio.C:224 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:228 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:265 msgid "No year" msgstr "Intet årstal" #: src/frontends/controllers/biblio.C:798 msgid "before" msgstr "før" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Uændret" #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Skråtstillet" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Kapitæler" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Fremhævet" #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Underlinje" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Navneord" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Ingen farve" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Hvid" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Gendan" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Turkis" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "System-bind|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Bruger-bind|#U#u" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Stavekontrollen mislykkedes" #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "&Matematik" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Dings &2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Dings &3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Dings &4" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Indeksindgang|d" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Synlige mellemrum|#S" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311 #, fuzzy msgid "Toc" msgstr "Emne" #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162 msgid "Directories" msgstr "Mapper" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Ukendt funktion" #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Litteraturliste-indgang" #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: src/frontends/qt4/QBox.C:49 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Rammeindstillinger" #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33 msgid "Branch Settings" msgstr "Grenindstillinger" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Gren" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43 msgid "Activated" msgstr "Aktiveret" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35 msgid "Merge Changes" msgstr "Sammenflet ændringer" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "Ændret af:" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88 msgid "Previous command" msgstr "Forrige kommando" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91 msgid "Next command" msgstr "Næste kommando" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Skilletegn" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "tabelkant" #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentindstillinger" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 msgid "Length" msgstr "Længde" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740 msgid "OneHalf" msgstr "Halvanden" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193 msgid "plain" msgstr "simpel" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194 msgid "headings" msgstr "hoveder" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195 msgid "fancy" msgstr "fancy" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX fejlede" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307 msgid ">>text<<" msgstr ">>text<<" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319 msgid "Numbered" msgstr "Nummereret" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320 msgid "Appears in TOC" msgstr "Optræder i indhold" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333 msgid "Author-year" msgstr "Forfatter-år" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Tilgængelig: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405 msgid "Document Class" msgstr "Dokument&klasse" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "&Skrift: " #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394 msgid "Text Layout" msgstr "Tekstlayout" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395 msgid "Page Layout" msgstr "Sidelayout" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemarginer" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Matematikindstillinger" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401 msgid "Float Placement" msgstr "Placering af flydere" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402 msgid "Bullets" msgstr "Punkttegn" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403 msgid "Branches" msgstr "Grene" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-hoved" #: src/frontends/qt4/QERT.C:30 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342 msgid "Scale%" msgstr "Skalering%" #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 msgid "Float Settings" msgstr "Flyderindstillinger" #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42 msgid "Child Document" msgstr "Barnedokument" #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 msgid "Math Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematik-matrice" #: src/frontends/qt4/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik-skilletegn" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106 #, fuzzy msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "Matematik-afstand" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lille mellemrum\t\\," #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Standardmellemrum\t\\:" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Stort mellemrum\t\\;" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Fast mellemrum\t\\quad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellemrum\t\\!" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117 #, fuzzy msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Kubikrod\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Anden rod\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127 #, fuzzy msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Sæt matematikstil" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Vis stil\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136 #, fuzzy msgid "LyX: Fractions" msgstr "LyX: Matematikpanel" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Ikke flere indstik" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147 #, fuzzy msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Matematikpanel" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Ordinær\t\\mathrm" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fed\t\\mathbf" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Grotesk\t\\mathsf" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tavle\t\\mathbb" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Indsæt matrice" #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 msgid "Note Settings" msgstr "Noteindstillinger" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Giver ingen mening med dette layout" #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Afsnits-indstillinger" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Uddata" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Plade" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332 msgid "Screen fonts" msgstr "Skærmskrifter" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653 msgid "Paths" msgstr "Stier" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vælg mappe til skabeloner" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Vælg midlertidig mappe" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734 msgid "Select a document directory" msgstr "Vælg dokumentmappe" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrol" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (bibliotek)" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek)" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853 msgid "Converters" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280 msgid "File formats" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern " "konverteringsprogrammet fra listen først." #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843 msgid "User interface" msgstr "Brugerflade" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36 msgid "Print Document" msgstr "Udskriv dokument" #: src/frontends/qt4/QRef.C:45 msgid "Cross-reference" msgstr "Krydshenvisning" #: src/frontends/qt4/QRef.C:139 msgid "&Go Back" msgstr "&Gå tilbage" #: src/frontends/qt4/QRef.C:141 msgid "Jump back" msgstr "Hop tilbage" #: src/frontends/qt4/QRef.C:149 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Hop til reference" #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Søg og erstat" #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 msgid "Show File" msgstr "Vis fil" #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42 msgid "Table Settings" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29 msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "TeX-oplysninger|X" #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger" #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger" #: src/frontends/qt4/validators.C:157 #, fuzzy msgid "space" msgstr "E&rstat" #: src/frontends/qt4/validators.C:186 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldigt filnavn!" #: src/frontends/qt4/validators.C:187 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" # , c-format #: src/importer.C:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/importer.C:68 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kunne ikke importere fil" #: src/importer.C:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s." #: src/importer.C:95 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/insets/insetbase.C:242 msgid "Opened inset" msgstr "Indstik åbnet" #: src/insets/insetbibtex.C:109 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste" #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:207 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:260 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:63 msgid "Boxed" msgstr "Indrammet" #: src/insets/insetbox.C:64 msgid "Frameless" msgstr "Uden ramme" #: src/insets/insetbox.C:65 msgid "ovalbox" msgstr "ovalramme" #: src/insets/insetbox.C:66 msgid "Ovalbox" msgstr "Ovalramme" #: src/insets/insetbox.C:67 msgid "Shadowbox" msgstr "Skyggeramme" #: src/insets/insetbox.C:68 msgid "Doublebox" msgstr "Dobbelt ramme" #: src/insets/insetbox.C:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Åbnede ramme-indstik" #: src/insets/insetbranch.C:76 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Åbnede grenindstik" #: src/insets/insetbranch.C:101 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Gren" #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163 #: src/insets/insetcharstyle.C:212 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetbranch.C:239 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Gren" #: src/insets/insetcaption.C:87 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Åbnede billedtekst-indstik" #: src/insets/insetcaption.C:276 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Meningsløs: " #: src/insets/insetcharstyle.C:123 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Åbnede TegnStil-indstik" #: src/insets/insetcommand.C:98 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/insets/insetenv.C:66 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Åbnede miljø-indstik: " #: src/insets/insetert.C:143 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT-indstik åbnet" #: src/insets/insetert.C:390 #, fuzzy msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:576 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret" #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373 #: src/insets/insetfloat.C:383 msgid "float: " msgstr "flyder: " #: src/insets/insetfloat.C:278 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Åbnede flyder-indstik" #: src/insets/insetfloat.C:334 #, fuzzy msgid "float" msgstr "flyder: " #: src/insets/insetfloat.C:385 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/insets/insetfloatlist.C:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!" #: src/insets/insetfloatlist.C:124 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45 msgid "foot" msgstr "fodnote" #: src/insets/insetfoot.C:58 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åbnede fodnote-indstik" #: src/insets/insetfoot.C:87 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Bundnote" #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Kunne ikke kopiere filen\n" "%1$s\n" "til den midlertidige mappe." #: src/insets/insetgraphics.C:709 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s" #: src/insets/insetgraphics.C:821 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikfil: %1$s" #: src/insets/insethfill.C:48 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vandret fyld|V" #: src/insets/insetinclude.C:306 msgid "Verbatim Input" msgstr "Indlæs ren tekst" #: src/insets/insetinclude.C:309 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Indsæt ren tekst*" #: src/insets/insetinclude.C:411 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Den inkluderede fil `%1$s'\n" "har tekstklassen `%2$s'\n" "mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'." #: src/insets/insetinclude.C:417 msgid "Different textclasses" msgstr "Forskellige tekstklasser" #: src/insets/insetindex.C:42 msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:75 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 #: src/insets/insetmarginal.C:71 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/insetmarginal.C:54 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Marginnote-indstik åbnet" #: src/insets/insetnomencl.C:39 #, fuzzy msgid "Glo" msgstr "&Global" #: src/insets/insetnomencl.C:86 msgid "Glossary" msgstr "" #: src/insets/insetnote.C:66 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/insets/insetnote.C:67 msgid "Greyed out" msgstr "&Grånet" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Uden ramme" #: src/insets/insetnote.C:69 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "F&orm:" #: src/insets/insetnote.C:149 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Åbnede note-indstik" #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47 msgid "opt" msgstr "par" #: src/insets/insetoptarg.C:59 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik" #: src/insets/insetpagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Sl&et" #: src/insets/insetpagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188 msgid "Equation" msgstr "Formel" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188 msgid "EqRef: " msgstr "FormelRef: " #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetal som tekst" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190 msgid "TextPage: " msgstr "TekstSide: " #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard + tekstside" #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+tekst: " #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/insettabular.C:451 msgid "Opened table" msgstr "Åbnede tabel" #: src/insets/insettabular.C:1606 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner" #: src/insets/insettabular.C:1607 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret." #: src/insets/insettext.C:234 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekst-indstik åbnet" #: src/insets/insettheorem.C:41 msgid "theorem" msgstr "teorem" #: src/insets/insettheorem.C:91 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Teorem-indstik åbnet" #: src/insets/insettoc.C:47 msgid "Unknown toc list" msgstr "Ukendt indholdsliste" #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:110 msgid "Vertical Space" msgstr "Lodret afstand" #: src/insets/insetwrap.C:49 msgid "wrap: " msgstr "Ombrydningsfigur: " #: src/insets/insetwrap.C:178 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Åbnede ombrydningsindstik" #: src/insets/insetwrap.C:198 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Ombrydningsfigur: " #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94 msgid "Not shown." msgstr "Ikke vist." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Loading..." msgstr "Indæser..." #: src/insets/render_graphic.C:100 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..." #: src/insets/render_graphic.C:103 #, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede." #: src/insets/render_graphic.C:106 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skalerer o.s.v..." #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Ready to display" msgstr "Parat til at vise" #: src/insets/render_graphic.C:112 msgid "No file found!" msgstr "Fandt ingen fil!" #: src/insets/render_graphic.C:115 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses" #: src/insets/render_graphic.C:118 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen" #: src/insets/render_graphic.C:121 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Fejl under generering af pikselbillede" #: src/insets/render_graphic.C:124 msgid "No image" msgstr "Intet billede" #: src/insets/render_preview.C:92 msgid "Preview loading" msgstr "Indlæser smugkig" #: src/insets/render_preview.C:95 msgid "Preview ready" msgstr "Smugkig klart" #: src/insets/render_preview.C:98 msgid "Preview failed" msgstr "Smugkig mislykkedes" #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol." #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol." #: src/ispell.C:278 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n" "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret." #: src/ispell.C:301 #, fuzzy msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n" "Måske er den sat forkert op?" #: src/ispell.C:406 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ispell.C:417 #, fuzzy msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet." #: src/ispell.C:477 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ispell.C:492 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/lengthcommon.C:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "in" msgstr "tomme" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Fast bredde" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Kolonnebredde" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Mærkatbredde" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Mærkatbredde" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Total højde" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Total højde" #: src/lyx_cb.C:114 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n" "\n" "Vil du omdøbe dokumentet og prøve igen?" #: src/lyx_cb.C:116 msgid "Rename and save?" msgstr "Omdøb og gem?" #: src/lyx_cb.C:117 msgid "&Rename" msgstr "&Omdøb" #: src/lyx_cb.C:134 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under" #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Skabeloner|#S#s" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n" "\n" "Vil du overskrive dette dokument?" #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026 msgid "Over-write document?" msgstr "Overskriv dokument?" #: src/lyx_cb.C:218 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autogemmer %1$s" #: src/lyx_cb.C:258 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!" #: src/lyx_cb.C:285 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..." #: src/lyx_cb.C:349 msgid "Select file to insert" msgstr "Vælg fil som skal indsættes" #: src/lyx_cb.C:368 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke læse det angivne dokument\n" "%1$s\n" "på grund af fejl: %2$s" #: src/lyx_cb.C:370 msgid "Could not read file" msgstr "Kunne ikke læse fil" #: src/lyx_cb.C:378 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n" "%1$s\n" "på grund af fejlen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41 msgid "Could not open file" msgstr "Kunne ikke åbne fil" #: src/lyx_cb.C:411 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:420 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Indlæser konfiguration igen..." #: src/lyx_cb.C:425 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemet blev genkonfigureret" #: src/lyx_cb.C:426 #, fuzzy msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet er blevet genkonfigureret.\n" "Du skal genstarte LyX før du kan benytte \n" "de opdaterede dokumentklasse-specifikationer." #: src/lyx_main.C:129 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen" #: src/lyx_main.C:130 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n" "%1$s.\n" "Tjek din installation." #: src/lyx_main.C:139 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe" #: src/lyx_main.C:143 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/lyx_main.C:489 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s" #: src/lyx_main.C:491 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/lyx_main.C:527 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter." #: src/lyx_main.C:784 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:913 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe" #: src/lyx_main.C:914 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Kunne ikke oprette midlertidig mappe i\n" "%1$s. Sørg for at denne\n" "sti eksisterer og at der kan skrives i den, og prøv igen." #: src/lyx_main.C:1081 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe" #: src/lyx_main.C:1082 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:1087 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "Kan ikke læse denne mappe." #: src/lyx_main.C:1088 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Om LyX" #: src/lyx_main.C:1089 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:1093 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:1099 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:1272 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:" #: src/lyx_main.C:1276 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s" #: src/lyx_main.C:1287 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n" "Tilvalg (versalfølsomme):\n" "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n" "\t-userdir mappe forsøg at sætte brugermappen til mappe\n" "\t-sysdir mappe forsøg at sætte systemmappen til mappe\n" "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n" " vælg dele, der skal afluses.\n" " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " hvor kommando er en LyX-kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " hvor fmt er det ønskede importformat.\n" "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n" "Se LyX's manualside for flere detaljer." #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Brugermappe: " #: src/lyx_main.C:1324 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'" #: src/lyx_main.C:1334 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Brugermappe: " #: src/lyx_main.C:1335 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'" #: src/lyx_main.C:1345 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Næste kommando" #: src/lyx_main.C:1346 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'" #: src/lyx_main.C:1356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'" #: src/lyx_main.C:1368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'" #: src/lyx_main.C:1373 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Manglende filnavn for '-import'" #: src/lyxfind.C:136 msgid "Search error" msgstr "Søgefejl" #: src/lyxfind.C:137 msgid "Search string is empty" msgstr "Søgestrengen er tom" #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/lyxfind.C:323 msgid "String has been replaced." msgstr "Streng er blevet erstattet." #: src/lyxfind.C:326 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenge er erstattet." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: src/lyxfont.C:509 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Fremhævet %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Understreget %1$s, " #: src/lyxfont.C:515 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitæler %1$s, " #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Sprog: %1$s, " #: src/lyxfont.C:523 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Antal %1$s" #: src/lyxfunc.C:361 msgid "Unknown function." msgstr "Ukendt funktion." #: src/lyxfunc.C:400 msgid "Nothing to do" msgstr "Intet at gøre" #: src/lyxfunc.C:419 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt funktion" #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709 msgid "Command disabled" msgstr "Kommando deaktiveret" #: src/lyxfunc.C:432 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:695 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/lyxfunc.C:703 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:722 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n" "\n" "Vil du gemme dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:740 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n" "Tjek at din printer er sat korrekt op." #: src/lyxfunc.C:743 msgid "Print document failed" msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes" #: src/lyxfunc.C:762 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokumentet kunne ikke konverteres\n" "til dokumentklassen %1$s." #: src/lyxfunc.C:765 msgid "Could not change class" msgstr "Kunne ikke skifte klasse" #: src/lyxfunc.C:877 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..." #: src/lyxfunc.C:881 msgid " done." msgstr " færdig." #: src/lyxfunc.C:897 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Alle ændringer vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gendanne den gemte " "udgave af dokumentet %1$s?" #: src/lyxfunc.C:1089 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Afslut|A" #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #: src/lyxfunc.C:1124 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Åbner dokument %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1486 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaks: set-color " #: src/lyxfunc.C:1497 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske " "ikke gendefineret" #: src/lyxfunc.C:1611 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/lyxfunc.C:1614 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Gem som dokumentstandarder" #: src/lyxfunc.C:1670 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..." #: src/lyxfunc.C:1864 msgid "Select template file" msgstr "Vælg skabelonfil" #: src/lyxfunc.C:1903 msgid "Select document to open" msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes" #: src/lyxfunc.C:1942 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Åbner dokument %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1946 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet." #: src/lyxfunc.C:1948 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s" #: src/lyxfunc.C:1973 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vælg %1$s-fil at importere" #: src/lyxfunc.C:2100 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/lyxrc.C:2084 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?" #: src/lyxrc.C:2089 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog." #: src/lyxrc.C:2093 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet " "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine." #: src/lyxrc.C:2101 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af " "hvad du måtte skrive." #: src/lyxrc.C:2105 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet " "efter skift af klasse." #: src/lyxrc.C:2109 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig." #: src/lyxrc.C:2116 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i " "samme mappe, som den originale fil." #: src/lyxrc.C:2120 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2124 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine " "globale og lokale 'bind/'-mapper." #: src/lyxrc.C:2128 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer." #: src/lyxrc.C:2132 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -" "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation." #: src/lyxrc.C:2142 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. " "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen." #: src/lyxrc.C:2153 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F." "eks.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2157 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog." #: src/lyxrc.C:2161 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Angiv standard-papirformat." #: src/lyxrc.C:2165 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises " "efter at ændringen er gennemført.)." #: src/lyxrc.C:2169 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik." #: src/lyxrc.C:2173 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev " "startet fra." #: src/lyxrc.C:2178 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord." #: src/lyxrc.C:2182 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-" "engelske sprog." #: src/lyxrc.C:2189 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2198 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. " "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk " "tastatur." #: src/lyxrc.C:2202 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke" #: src/lyxrc.C:2206 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet." #: src/lyxrc.C:2210 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning." #: src/lyxrc.C:2214 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet " "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på " "det andet sprog." #: src/lyxrc.C:2218 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog." #: src/lyxrc.C:2222 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt." #: src/lyxrc.C:2226 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2230 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2234 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er " "standardsproget." #: src/lyxrc.C:2238 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier." #: src/lyxrc.C:2242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier." #: src/lyxrc.C:2250 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog." #: src/lyxrc.C:2254 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen." #: src/lyxrc.C:2259 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2266 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"." #: src/lyxrc.C:2270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler" #: src/lyxrc.C:2274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede" #: src/lyxrc.C:2278 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit." #: src/lyxrc.C:2282 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet" #: src/lyxrc.C:2286 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives." #: src/lyxrc.C:2290 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER." #: src/lyxrc.C:2294 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Om kun lige sider skal udskrives." #: src/lyxrc.C:2298 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før " "filnavnet på DVI-filen." #: src/lyxrc.C:2302 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"." #: src/lyxrc.C:2306 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Udskriv i bredformat." #: src/lyxrc.C:2310 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives." #: src/lyxrc.C:2314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives." #: src/lyxrc.C:2318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Angiv papirets dimensioner." #: src/lyxrc.C:2322 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Angiv papirformat." #: src/lyxrc.C:2326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge." #: src/lyxrc.C:2330 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram " "på denne fil med det givne navn og parametre." #: src/lyxrc.C:2334 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende " "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen." #: src/lyxrc.C:2338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil." #: src/lyxrc.C:2342 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en " "bestemt printer." #: src/lyxrc.C:2346 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando." #: src/lyxrc.C:2350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2354 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. " "hebraisk og arabisk)." #: src/lyxrc.C:2358 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. " "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt." #: src/lyxrc.C:2364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering." #: src/lyxrc.C:2373 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, " "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX " "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere." #: src/lyxrc.C:2377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse." #: src/lyxrc.C:2382 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde " "samme størrelser som på papir." #: src/lyxrc.C:2387 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2391 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2395 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"." "out\". Kun for avancerede brugere." #: src/lyxrc.C:2402 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret." #: src/lyxrc.C:2406 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Kommando for stavekontrollen?" #: src/lyxrc.C:2410 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når " "du afslutter LyX." #: src/lyxrc.C:2414 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi " "vælger den mappe, LyX blev startet fra." #: src/lyxrc.C:2424 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i " "sine globale og lokale 'ui/'-mapper." #: src/lyxrc.C:2437 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du " "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med " "alle ordbøger." #: src/lyxrc.C:2444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper" "\")" #: src/lyxvc.C:100 msgid "Document not saved" msgstr "Dokument ikke gemt" #: src/lyxvc.C:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret." #: src/lyxvc.C:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse" #: src/lyxvc.C:131 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log" #: src/lyxvc.C:149 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen log-besked)" #: src/lyxvc.C:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Hvis du gendanner den gemte udgave af %1$s, vil du miste alleændringer.\n" "\n" "Vil du gendanne den gemte udgave?" #: src/lyxvc.C:174 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.C:98 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Slet kolonne" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Intet at gøre" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089 msgid "No number" msgstr "Uden nummer" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikredigering" #: src/mathed/InsetMathNest.C:859 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.C:862 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm" #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematikbaggrund" #: src/output.C:39 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.C:148 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/output_plaintext.C:160 msgid "References: " msgstr "Referencer: " #: src/support/filefilterlist.C:109 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/support/os_win32.C:335 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/os_win32.C:336 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.C:341 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/os_win32.C:342 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/package.C.in:448 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/package.C.in:449 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:569 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/package.C.in:655 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:682 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:707 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/package.C.in:709 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Streng ikke fundet!" #: src/support/userinfo.C:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Ukendt indstik" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Ordinær" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Plade" #: src/tex-strings.C:69 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Ordinær" #: src/tex-strings.C:70 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Grotesk" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Øverst til højre" #: src/tex-strings.C:89 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopier" #: src/tex-strings.C:90 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:91 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Skrivemaskine" #: src/text.C:133 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Ukendt funktion" #: src/text.C:134 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:165 msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukendt indstik" #: src/text.C:271 src/text.C:284 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Skift sporing" #: src/text.C:272 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:285 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:292 msgid "Unknown token" msgstr "Ukendt symbol" #: src/text.C:726 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst " "Selvstudium." #: src/text.C:737 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium." #: src/text.C:1703 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Skift sporing|k" #: src/text.C:1709 msgid "Change: " msgstr "Ændring: " #: src/text.C:1713 msgid " at " msgstr " på " #: src/text.C:1723 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Skrift: %1$s" #: src/text.C:1728 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$s" #: src/text.C:1734 msgid ", Spacing: " msgstr ", mellemrum: " #: src/text.C:1746 msgid "Other (" msgstr "Andet (" #: src/text.C:1755 msgid ", Inset: " msgstr ", Indstik: " #: src/text.C:1756 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Afsnit: " #: src/text.C:1757 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Indstik: " #: src/text.C:1758 msgid ", Position: " msgstr ", Placering: " #: src/text.C:1764 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/text.C:1766 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:540 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " "definere skriftændring." #: src/text2.C:582 msgid "Nothing to index!" msgstr "Intet at indeksere!" #: src/text2.C:584 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!" #: src/text3.C:721 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: " #: src/text3.C:894 msgid "Layout " msgstr "Layout " #: src/text3.C:895 msgid " not known" msgstr " ukendt" #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429 msgid "Character set" msgstr "Tegnsæt" #: src/text3.C:1560 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Afsnitslayout ændret" #: src/vspace.C:490 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Standardafstand:|#a" #: src/vspace.C:493 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "LilleAfstand" #: src/vspace.C:496 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "MediumAfstand" #: src/vspace.C:499 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "StorAfstand" #: src/vspace.C:502 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Lodret:" #: src/vspace.C:509 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "&Beskyt:" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Ekstra indstillinger" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Justering:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "F&rom:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Konvertering" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Tegnsættet for skærmtekst." #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Klasseindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Gem bogmærke 1|G" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse." #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "PrettyRef: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Åbner underdokument " #, fuzzy #~ msgid "Caption." #~ msgstr "Billedtekst" #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Åbnede flyder-indstik" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Indsæt|I"