# Nederlandse vertaling van LyX # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team # # Marting Vermeer # Bert Haverkamp (TU Delft) # Ivo Timmermans # Tino Meinen , 2003. # # ---------------------------------------- # Conventies: # # Citation - Literatuurverwijzing # Multicolomn - Multikolom # Paragraph - Alinea # Reference - verwijzing # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-06 16:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-27 05:27+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110 msgid "Close|^[" msgstr "Sluiten|^[" # deze bericht is waarschijnlijk nergens te lezen door de gebruiker #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "Map" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Toets:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 msgid "Label:|#L" msgstr "Label:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annuleren|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Bijwerken|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Database:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Stijl:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bladeren...|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Literatuurverwijzing aan inhoudsopgave toevoegen|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Stijlen:|#j" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Bladeren...|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "Toepassen|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Herstellen|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Sluiten|^[^M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Bijwerken|#Bb" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" # Vrij vertaald, het gaat hier om de lettertype-optie, normaal medium of vet of resetten. #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Dikte:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Vorm:|#V" # Papierformaat #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577 msgid "Size:|#z" msgstr "Formaat:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 msgid "Misc:|#M" msgstr "Overig:|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 msgid "Color:|#C" msgstr "Kleur:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Allemaal aan/uitschakelen|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278 msgid "Language:" msgstr "Taal:" # Vrij vertaald om de functie beter uit te leggen. #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 msgid "These are never toggled" msgstr "Dit verandert niet bij inschakelen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 msgid "These are always toggled" msgstr "Dit verandert wel bij aan/uitzetten" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "Invoegsleutels:|#I" # Het label was te lang #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Literatuurverw.-sleutels:|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "Informatie:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Reguliere expressie|#x" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Hoofdlettergevoelig|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "Vorige|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Volgende|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "Volledige auteurslijst|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "Hoofdletters forceren|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Tekst voor:|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Tekst na:|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Als documentstandaard opslaan|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Klasse-standaard gebruiken|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "Grootte:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Breedte:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Height:|#H" msgstr "Hoogte:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234 msgid "Orientation" msgstr "Oriėntatie" # Staand #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Staand|#S" # Liggend #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Liggend|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:266 msgid "Margins" msgstr "Marges" # Het gaat hier om de grootte van de marges #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Aangepaste marges|#A" # Staand ipv portret? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "Speciaal (Alleen A4 staand):|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 msgid "Top:|#T" msgstr "Boven:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Onder:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 msgid "Inner:|#I" msgstr "Binnen:|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 msgid "Outer:|#u" msgstr "Buiten:|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Kophoogte:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Kopafstand:|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Voetafstand:|#V" # Label titel; is het document een of twee-zijdig #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Sides" msgstr "Afdrukken" # Dit moet eigenlijk gebugzilla'd worden. # Het is de labeltitel die info geeft wat er bij een nieuwe alinea # gebeurt: inspringen of scheiden (verschillende lengtes (skips)) #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128 msgid "Separation" msgstr "Nieuwe alinea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" # kan hier enkelvoud blijven #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Lettertype:|#L" # Lettertypegrootte? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Lettergrootte:|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Class:|#l" msgstr "Klasse:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Page style:|#P" msgstr "Paginastijl:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Spacing:|#g" msgstr "Regelafstand|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra opties:|#X" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standaard afstand:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "One|#n" msgstr "Eenzijdig|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974 msgid "Two|#T" msgstr "Tweezijdig|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "One|#e" msgstr "Eenkoloms|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046 msgid "Two|#w" msgstr "Tweekoloms|#w" # De manier van het (onder)scheiden van alineas: inspringen of scheiden #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Indent|#I" msgstr "Inspringen|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118 msgid "Skip|#K" msgstr "Scheiden|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41 msgid "Quote Style" msgstr "Aanhalingstekens bij citaat" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "Tekenset:|#S" # Vorm is hier beter, het gaat om de citaatvorm (vorm van aanhalen) #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Stijl:|#V" # Enkele aanhalingstekens of dubbele #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287 msgid "Single|#S" msgstr "Enkele|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbele|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341 msgid "Language:|#L" msgstr "Taal:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaatsing zwevers:|#z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401 msgid "Section number depth:" msgstr "Nummeringsdiepte sekties:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Diepte inhoudsopgave:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS-stuurprogramma:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math gebruiken|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481 msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Natbib gebruiken|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499 msgid "Citation style:|#i" msgstr "Stijl van literatuurverwijzing:|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 msgid "Bullet depth" msgstr "Lijstdiepte" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740 msgid "Standard|#S" msgstr "Standaard|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759 msgid "Maths|#M" msgstr "Wiskunde|#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956 msgid "Status" msgstr "Status" # Openen? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "Geopend|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "Ingeklapt|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "Ingevoegde weergave|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43 msgid "Template:|#t" msgstr "Sjabloon:|#j" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "Bestand:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115 msgid "Parameters:|#P" msgstr "Parameters:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133 msgid "Edit file|#E" msgstr "Bestand bewerken|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151 msgid "View result|#V" msgstr "Resultaat bekijken|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169 msgid "Update result|#U" msgstr "Resultaat bijwerken|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Directory:|#D" msgstr "Map:|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Patroon:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 msgid "Filename:|#F" msgstr "Bestandsnaam:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "Herlezen|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "Home|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User1|#1" msgstr "Gebruiker1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 msgid "User2|#2" msgstr "Gebruik|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Pagina met zwevers|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Onderkant van de pagina|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Bovenkant van de pagina|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "Hier, indien mogelijk|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "Kolommmen omvatten|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "Interne LaTeX-regels negeren|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Alternatieven|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "Hier, zonder enige twijfel!#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "Documentstandaard|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43 msgid "Forked child processes:|#F" msgstr "Gevorkt dochterproces:|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61 msgid "Kill processes:|#K" msgstr "Processen afsluiten:|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79 msgid "All ->" msgstr "Alle ->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97 msgid "@->" msgstr "@->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 msgid "LyX View" msgstr "LyX weergave" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 msgid "Draft mode|#o" msgstr "Kladmodus|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Niet uitpakken|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Scale:|#S" msgstr "Schalen:|#S" # Bewaren #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "Verhoudingen respecteren|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251 msgid "%" msgstr "%" # het gaat om de weergave van afbeeldingen (grijstinten/kleur/etc) #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 msgid "Display:|#D" msgstr "Weergave|:#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434 msgid "Right top:|#R" msgstr "Rechtsboven:|R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Linksonder:|L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Units|#U" msgstr "Eenheid|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" # Het gaat om het bepalen van de waarden van de bounding box #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Get from file|#G" msgstr "Uit bestand bepalen|#U" # Draaien #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Rotation" msgstr "Roteren" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "LaTeX opties:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "deg" msgstr "deg" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "Origin:|#O" msgstr "Oorsprong:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Subfiguur:|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Angle:|#A" msgstr "Hoek:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115 msgid "Load|#L" msgstr "Laden|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133 msgid "File name:|#F" msgstr "Bestandsnaam:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151 msgid "Visible space|#s" msgstr "Zichtbare spatie|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Letterlijk|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205 msgid "Use input|#i" msgstr "Invoer gebruiken|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223 msgid "Use include|#U" msgstr "Bijvoegsel gebruiken|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259 msgid "Preview|#p" msgstr "Voorbeeld|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Sleutelwoord:|#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" "()\n" "Beide|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" "Rechts|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" "Links|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116 msgid "Rows:" msgstr "Rijen:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "Kolommen:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Vertikaal uitlijnen|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Horizontaal uitlijnen|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "Functies:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387 msgid "­ Ū" msgstr "­ Ū" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441 msgid "± “" msgstr "± “" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" msgstr "Overig" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 msgid "Dots" msgstr "Punten" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315 msgid "S ņ" msgstr "S ņ" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423 msgid "!(£ @)" msgstr "!(£ @)" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatief|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Neg Medium|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "Neg dik|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Dik|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin|#Q" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "Dun|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133 msgid "Top|#T" msgstr "Boven|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151 msgid "Middle|#d" msgstr "Midden|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Onder|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Below" msgstr "Onder" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98 msgid "Above" msgstr "Boven" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Line|#i" msgstr "Regel|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "Line|#n" msgstr "Regel|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #, fuzzy msgid "Page break|#g" msgstr "Paginascheidingen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #, fuzzy msgid "Page break|#b" msgstr "Paginascheidingen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #, fuzzy msgid "Vertical space:|#V" msgstr "Verticale afstanden" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224 msgid "Keep|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 #, fuzzy msgid "Vertical space:|#e" msgstr "Verticale afstanden" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Keep|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #, fuzzy msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Wit" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350 msgid "No Indent|#d" msgstr "Niet inspringen|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494 msgid "Right|#R" msgstr "Rechts|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Links|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530 msgid "Block|#B" msgstr "Blok|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548 msgid "Centered|#C" msgstr "Gecentreerd|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Ontvanger:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Kopiėn" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "Gesorteerd|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087 msgid "To:|#T" msgstr "Tot|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Omgekeerde vlg.|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Aantal:|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Oneven pagina's|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Even pagina's|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "Printer:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "Alles|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "Van:|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "Schaal & Resolutie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Gebruikte lettertypes" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "Romeins:|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Zonder schreef:|#s" # was eerst schrijfmachine #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Typemachine:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Zoomen %:|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "Scherm DPI:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Minuscuul:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Kleinst:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Kleiner:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Klein:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Normaal:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Groot:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Groter:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Grootst:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Gigantisch:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Normaal lettertype:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Vet lettertype:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Opmaak & bindingen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643 msgid "Browse...|#w" msgstr "Bladeren...|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "LyX objecten:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982 msgid "RGB" msgstr "RGB" # Modificeren? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1435 msgid "Modify|#M" msgstr "Aanpassen|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Cursor volgt schuifbalk|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" # verspringing #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Wielmuis verspringen:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176 msgid "Autosave interval:" msgstr "Interval voor automatisch opslaan:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198 msgid "Instant Preview|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217 #, fuzzy msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Plaatjes" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259 msgid "Spell command:|#S" msgstr "Spellingsopdracht:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Alternatieve taal:|#A" # Kan dit? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Ontsnappingstekens:#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Eigen woordenlijst:|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Gebruik input|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475 msgid "Language Options" msgstr "Taalopties" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535 msgid "Package:|#P" msgstr "Pakket:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553 msgid "Default language:|#l" msgstr "Standaardtaal|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "k Sleutel:|#K" # beter: 1e? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589 msgid "1st:|#1" msgstr "1ste:|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607 msgid "2nd:|#2" msgstr "2e:|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625 msgid "Browse...|#o" msgstr "Bladeren...|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661 msgid "RtL support|#R" msgstr "RtL-ondersteuning|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697 msgid "Use babel|#U" msgstr "Babel gebruiken|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Merkteken ingechakeld" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751 msgid "Global|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769 #, fuzzy msgid "Command start:|#s" msgstr "Opdracht:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787 #, fuzzy msgid "Command end:|#e" msgstr "Opdracht:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883 msgid "All formats:|#l" msgstr "Alle formaten:|#l" # Grootte? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "Formaat:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919 msgid "GUI name:|#G" msgstr "GUI-Naam:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Sneltoets:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955 msgid "Extension:|#E" msgstr "Extensie:|#E" # Weergever, Bekijker #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973 msgid "Viewer:|#V" msgstr "Viewer:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1426 msgid "Add|#A" msgstr "Toevoegen|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159 msgid "Delete|#D" msgstr "Verwijderen|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051 #, fuzzy msgid "All converters:|#l" msgstr "n Centreren|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069 msgid "From:|#F" msgstr "Van:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105 #, fuzzy msgid "Converter:|#C" msgstr "n Centreren|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Extra opties:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201 msgid "Default path:|#p" msgstr "Standaard locatie:|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren..." # Pad kan ook maar is onduidelijker #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237 msgid "Template path:|#T" msgstr "Sjabloon-locatie:|#j" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Tijdelijke map:|#m" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328 #, fuzzy msgid "Check last files:|#C" msgstr "Kies sjabloon" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383 msgid "Last file count:|#L" msgstr "Aantal recente bestanden:|#r" # Pad kan ook maar is onduidelijker #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405 msgid "Backup path:|#B" msgstr "Backup-locatie|:#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "LyX-serverpijp:|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520 msgid "Date format:|#f" msgstr "Datumformaat|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580 msgid "Adapt output" msgstr "Uitvoer aanpassen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Printeropdracht en opties" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634 msgid "Page range:" msgstr "Paginabereik:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652 msgid "Copies:" msgstr "Kopiėn:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670 msgid "Reverse:" msgstr "Omgekeerd:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688 msgid "To printer:" msgstr "Naar printer:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706 msgid "File extension:" msgstr "Bestandsextentie:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724 msgid "Spool command:" msgstr "Spool-opdracht:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742 msgid "Paper type:" msgstr "Papiertype:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760 msgid "Even pages:" msgstr "Even pagina's:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778 msgid "Odd pages:" msgstr "Oneven pagina's:" # is dit goed? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796 msgid "Collated:" msgstr "Ingevoegd:" # Landschap #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814 msgid "Landscape:" msgstr "Liggend:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832 msgid "To file:" msgstr "Naar bestand:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850 msgid "Extra options:" msgstr "Extra opties:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "Spool printer prefix:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886 msgid "Paper size:" msgstr "Papierformaat:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964 msgid "ASCII line length:|#A" msgstr "ASCII lijn lengte:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "TeX-codering:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Standaard papierformaat:|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040 msgid "ASCII roff:|#r" msgstr "ASCII roff:|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058 msgid "Checktex:|#c" msgstr "Checktex:|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "DVI papier-optie:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Sorteren|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "Document:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Naam:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 msgid "Reference:|#e" msgstr "Verwijzing:|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Ga naar|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Zoeken:|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Vervangen door|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Volgende zoeken" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Vervangen|#V" # Woord overeenkomst #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "Hele woorden|#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Alles vervangen|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "Achterwaards zoeken|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "Exportformaat:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "Opdracht:|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "Aantal woorden:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Onbekend:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Vervanging:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Suggesties:|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Toevoegen|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Negeren|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 #, fuzzy msgid "Ignore All|#g" msgstr "Negeren|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Kolom toevoegen|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Kolom verwijderen|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Rij toevoegen|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Rij verwijderen|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Met randen aan|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Zonder randen aan|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Lange tabel|#L" # Draaien #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° roteren|#9" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tabel" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Vaste breedte" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "Randen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "H. uitlijning" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "Speciale kolom" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Boven|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Rechts|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Links|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Rechts|#e" # Midden #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 msgid "Center|#c" msgstr "Centreren|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Boven|#o" # Midden #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Center|#n" msgstr "Centreren|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Onder|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "LaTeX argument:|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "V. uitlijning" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Blok|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "Speciale cel" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Meerkolom speciaal" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Meerkolom|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipagina gebruiken|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "Aan" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Nieuwe pagina op de huidige rij|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 msgid "Header" msgstr "Koptekst" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "Eerste koptekst" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Voettekst" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Laatste voettekst" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "Is leeg" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "Rand boven" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "Rand onder" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "Pad tonen|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "TeXhash uitvoeren|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Vervangen|^V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "Sleutelwoord:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "Selectie:|#S" # Thesausrus kan ook #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Lexicon-items:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML-type|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "Buiten|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Standaard|#S" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67 msgid "Use &NatBib" msgstr "&Natbib gebruiken" # Is dit hetzelfde als de xforms optie (daar vertaald met Vorm:) #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82 msgid "Cite &Style:" msgstr "Citaat-&stijl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:363 msgid "Bullets" msgstr "Lijsten" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136 msgid "default" msgstr "standaard" # verbeteren? #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203 msgid "Set &Bullet" msgstr "Opsommingsteken" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239 msgid "&Size:" msgstr "&Grootte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr "Minuscuul" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr "Kleinst" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr "Groter" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr "Grootst" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Gigantisch" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22 msgid "Form2" msgstr "Form2" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41 msgid "Document &class:" msgstr "Documentklasse:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77 msgid "Op&tions:" msgstr "Op&ties:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106 msgid "Page &style:" msgstr "&Paginastijl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176 msgid "&Indent" msgstr "&Inspringen" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187 msgid "S&kip" msgstr "&Scheiden" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215 msgid "Float &placement:" msgstr "Plaatsing &zwevers:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255 #, fuzzy msgid "&Font && size:" msgstr "o Lettergrootte:|#O" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Regelafstand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64 msgid "&Single" msgstr "&Enkele" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75 msgid "&Double" msgstr "&Dubbele" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100 msgid "&Type:" msgstr "T&ype:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 msgid "&Language:" msgstr "&Taal:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167 msgid "&Encoding:" msgstr "Teken&set:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "&Top:" msgstr "&Boven:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 msgid "&Bottom:" msgstr "&Onder:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 msgid "&Inner:" msgstr "B&innen:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 msgid "O&uter:" msgstr "B&uiten:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117 msgid "&Margins:" msgstr "&Marges:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173 msgid "&Foot skip:" msgstr "&Voetafstand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 msgid "Head &sep:" msgstr "Kop&afstand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 msgid "Head &height:" msgstr "&Kophoogte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45 msgid "Numbering Depth" msgstr "Nummeringsdiepte secties" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64 msgid "&Section:" msgstr "&Sectie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79 msgid "&Table of contents:" msgstr "&Inhoudsopgave:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 msgid "Packages" msgstr "Pakketten" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60 msgid "Use AMS &math" msgstr "AMS Math gebruiken" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73 msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92 msgid "Postscript &driver:" msgstr "&Postscript stuurprogramma:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62 msgid "Two-&column document" msgstr "Twee&koloms document" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Tweezijdig document" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84 msgid "Paper Size" msgstr "Papierformaat" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111 msgid "&Height:" msgstr "&Hoogte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "&Breedte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145 msgid "Paper &size:" msgstr "&Papierformaat:" # Staand #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253 msgid "&Portrait" msgstr "&Staand" # Liggend #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggend" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:44 msgid "About LyX" msgstr "Over LyX" #. Stack tabs #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85 msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "Versie komt hier" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:87 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 #: ../lib/layouts/apa.layout:192 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "Sl&uiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Tekst invoeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" # Index #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 #: src/insets/insetindex.C:70 msgid "Index" msgstr "Trefwoord" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 msgid "&Key" msgstr "&Sleutel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 msgid "&Label" msgstr "&Label" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "De label zoals het wordt weergegeven in het document." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 msgid "Bibtex" msgstr "BibteX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ses" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Te gebruiken BibTeX-database" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Beschikbare BibTeX-databases" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246 msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Een BibTeX-database toevoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101 msgid "Add a BibTeX file manually" msgstr "Handmatig een BibTeX-bestand toevoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Bladeren..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120 msgid "Browse for a BibTeX database file" msgstr "Bladeren naar een BibTeX-database bestand" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131 msgid "&Delete" msgstr "Verwij&deren van|#d" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135 msgid "Remove the selected database" msgstr "De geselecteerde database verwijderen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186 msgid "St&yle" msgstr "&Stijl" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194 msgid "The BibTeX style" msgstr "De BibTeX-stijl" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461 msgid "&Browse..." msgstr "&Bladeren..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213 msgid "Choose a style file" msgstr "Kies een stijlbestand" #. / #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:945 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Inhoudsopgave bekijken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 msgid "Character" msgstr "Teken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95 msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114 msgid "Font family" msgstr "Lettertypefamilie" # idem als voor xforms versie, het gaat om de dikte van het lettertype #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125 msgid "&Series:" msgstr "&Dikte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204 msgid "Font series" msgstr "Dikte van lettertype" #. language settings #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Taal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193 msgid "Font shape" msgstr "Vorm van lettertype" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227 msgid "Font color" msgstr "Kleur van Lettertype" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185 msgid "S&hape:" msgstr "&Vorm:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219 msgid "&Color:" msgstr "&Kleur:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249 msgid "&Toggle all" msgstr "Allemaal aan/uitschakelen" # De UI is zo onhandig dat het altijd onduidelijk blijft #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Alle bovenstaande opties gebruiken bij inschakelen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302 msgid "Never Toggled" msgstr "Dit verandert niet bij inschakelen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324 msgid "Si&ze:" msgstr "&Grootte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356 msgid "Always Toggled" msgstr "Dit verandert wel bij aan/uitzetten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397 msgid "Other font settings" msgstr "Overige lettertype-instellingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382 msgid "&Misc:" msgstr "&Overig:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410 msgid "Auto apply" msgstr "Automatisch toepassen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Elke aanpassing automatisch toepassen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Toepassen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 msgid "Citation" msgstr "Literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "&Herstellen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146 msgid "Search the available citations" msgstr "De beschikbare literatuurverwijzingen doorzoeken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Reguliere E&xpressie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Zoekopdracht interpreteren als een reguliere expressie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Hoofdlettergevoelig" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Het zoeken hoofdlettergevoelig maken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187 msgid "&Next" msgstr "Vo&lgende" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198 msgid "&Previous" msgstr "Vo&rige" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Nieuw item" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226 msgid "Available citation keys" msgstr "Beschikbare literatuurverwijzing-sleutels" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267 msgid "Add the selected citation" msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 msgid "Remove the selected citation" msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing verwijderen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319 msgid "Move the selected citation up" msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing naar boven verplaatsen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345 msgid "Move the selected citation down" msgstr "De geselcteerde literatuurverwijzing naar beneden verplaatsen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379 msgid "Citations currently selected" msgstr "Huidige geselecteerde literatuurverwijzingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390 msgid "Selected" msgstr "Geselecteerd" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422 src/lyxvc.C:135 msgid "Info" msgstr "Informatie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445 msgid "Citation entry" msgstr "Literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492 msgid "&Full author list" msgstr "Volledige auteurslijst" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496 msgid "List all authors" msgstr "Alle auteurs opsommen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507 msgid "Force &upper case" msgstr "&Hoofdletters forceren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Hoofdletters in literatuurverwijzing forceren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst te plaatsen na literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542 msgid "Text after:" msgstr "Tekst na:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:467 msgid "Not yet supported" msgstr "Nog niet ondersteund" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst te plaatsen voor literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583 msgid "Text before:" msgstr "Tekst voor:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Te gebruiken Natbib-literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612 msgid "Citation style:" msgstr "Aanhalingsstijl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Linker begrenzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Rechter begrenzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Begrenzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 msgid "title here" msgstr "hier de titel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Klasse-standaard gebruiken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278 #, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Als documentstandaard opslaan" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "Instellingen opslaan als LyX standaard-sjabloon" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[niet getoond]" # Weergave van de afbeelding (grijstint/kleur/etc) ? #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "&Ingevoegd" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "ERT ingevoegd tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "Inge&klapt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Alleen ERT-knop tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 msgid "&Open" msgstr "Ge&opend" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "ERT-inhoud tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fout" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223 msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX-foutmeldingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22 msgid "External Material" msgstr "Extern materiaal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 msgid "&File:" msgstr "&Bestand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184 msgid "&View Result" msgstr "&Resultaat tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188 msgid "View the file" msgstr "Het bestand bekijken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206 msgid "&Update Result" msgstr "Het resultaat bij&werken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210 msgid "Update the material" msgstr "Het materiaal bijwerken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253 msgid "Available templates" msgstr "Beschikbare sjablonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245 msgid "&Template:" msgstr "&Sjabloon:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275 msgid "&Parameters:" msgstr "&Parameters:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305 msgid "&Edit file" msgstr "Bestand be&werken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309 msgid "Edit the file externally" msgstr "Bestand extern bewerken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45 msgid "Use &default placement" msgstr "&Standaard plaatsing gebruiken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "Standaard LaTeX instellinge gebruiken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94 msgid "&Top of page" msgstr "&Bovenkant van pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98 msgid "Prefer top of page" msgstr "Voorkeur voor de bovenkant van de pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Onderkant van Pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113 msgid "Prefer bottom of page" msgstr "Voorkeur voor de onderkant van de pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124 msgid "&Page of floats" msgstr "&Pagina met zwevers" # Meervoudig, voor alle/de zwevers #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "Afzonderlijke pagina voor meerdere zwevers" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139 msgid "&Here if possible" msgstr "&Hier indien mogelijk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "De zwever indien mogelijk op de huidige positie plaatsen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX-regels _negeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "De interne LaTeX-regels voor plaatsing negeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186 msgid "Here definitely" msgstr "Hier, zonder enige twijfel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190 msgid "Place float at current position" msgstr "Zwever op huidige positie plaaten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226 msgid "&Span columns" msgstr "Kolommen &omvatten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "Kolommen omvatten bij multi-kolom documenten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55 msgid "&Graphics" msgstr "&Afbeeldingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108 msgid "File name of image" msgstr "Bestandsnaam van afbeelding" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123 msgid "Select an image file" msgstr "Selecteer een afbeelding" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136 msgid "LyX Display" msgstr "LyX-weergave" # Weergeven #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155 msgid "&Show in LyX" msgstr "In LyX tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 msgid "Display image in LyX" msgstr "Afbeelding in LyX weergeven" # Is dit goed? #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170 msgid "Display:" msgstr "Weergave:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213 msgid "Screen display" msgstr "Schermweergave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:347 #: src/lyxfont.C:554 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53 msgid "Monochrome" msgstr "Monochroom" # Zwart-wit beter? #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59 msgid "Grayscale" msgstr "Grijstinten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Schalingspercentage voor LyX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339 msgid "Height of image in output" msgstr "Hoogte van afbeeling in uitvoer" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368 msgid "Units of height value" msgstr "Eenheid van hoogte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385 msgid "&Height" msgstr "&Hoogte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419 msgid "Width of image in output" msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443 msgid "&Width" msgstr "&Breedte" # Verhoudingen respecteren #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Verhouding intact laten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515 msgid "A&ngle:" msgstr "&Hoek:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Hoek waaronder de afbeelding wordt gedraaid" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552 msgid "&Origin:" msgstr "&Oorsprong:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571 msgid "The origin of the rotation" msgstr "De oorsprong van de rotatie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Sluiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658 #, fuzzy msgid "&Get from file" msgstr "[geen bestand]" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709 msgid "Right &top:" msgstr "Rechts&boven:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Linksonder:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868 msgid "E&xtra options" msgstr "E&xtra opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887 msgid "Su&bfigure" msgstr "S&ubfiguur" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Is dit slechts een deel van een zwevend figuur ?" # decomprimeren? #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Niet &uitpakken bij export" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor de export naar LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX &opties:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Extra LaTeX-opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladmodus" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951 msgid "Draft mode" msgstr "Kladmodus" # was eerst bijschrift #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025 msgid "Ca&ption:" msgstr "O&nderschrift:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Het onderschrift voor het subfiguur" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22 msgid "Include File" msgstr "Bestand invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Bestandsnaam voor invoeging" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Selecteer een bestand" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "&Invoegtype:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:225 msgid "Input" msgstr "Invoer" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228 msgid "Include" msgstr "Invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128 msgid "Verbatim" msgstr "Letterlijk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "&Laden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Het bestand laden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Spaties in uitvoer &markeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Spaties in gegenereerde uitvoer onderstrepen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "&Voorbeeld tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX voorbeeld tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 msgid "&Keyword" msgstr "&Sleutelwoord" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37 msgid "Log" msgstr "Logboek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88 msgid "&Update" msgstr "Bij&werken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "De weergave verversen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 msgid "LyX: Math Panel" msgstr "LyX: Wiskundepaneel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Aanhalingsteken invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Spatiering invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Korpsgrootte instellen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 #, fuzzy msgid "Insert fraction (\frac)" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 msgid "Insert matrix" msgstr "Matrix invoegen" # Subscript #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 msgid "Subscript" msgstr "Onderschrift" # Superscript #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 msgid "Superscript" msgstr "Bovenschrift" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "&Functies" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 #, fuzzy msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Kies document ter invoeging" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Operanden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "Grote operanden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relaties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Bladeren|#B" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operanden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relaties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS negaties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS pijlen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS overig" # Selecteren #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Een pagina met symbolen kiezen" # Vrijmaken #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "Paneel &losmaken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Dit paneel als een afzonderlijk venster openen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "&Rijen:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Aantal rijen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolommen:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Naar de juiste tabel-afmetingen schalen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377 msgid "Top" msgstr "Boven" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 msgid "Center" msgstr "Midden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Vert. uitlijnen|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Verticaal:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Hor. uitlijnen|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontaal:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "streep minipagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "d Midden|#d" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Uitlijning" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Breedte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Eenheid:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55 msgid "&General" msgstr "&Algemeen" # Uitgevuld #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Uitgelijnd" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Eigen papiergrootte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153 msgid "L&ine spacing:" msgstr "R&egelafstand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168 msgid "Alig&nment:" msgstr "Uit&lijning" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183 msgid "&Don't indent" msgstr "&Niet inspringen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196 #, fuzzy msgid "&Spacing" msgstr "Regelafstand|#g" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215 #, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233 #, fuzzy msgid "S&pacing:" msgstr ", Wit: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263 #, fuzzy msgid "&Unit:" msgstr "Lettertype:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278 msgid "&Value:" msgstr "&Waarde:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Default alinea-afst.:|#u" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Kleinst" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Medium" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "BigSkip" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "f Bestand" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457 #, fuzzy msgid "Below paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498 #, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Paginascheidingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "d Labelbreedte:|#d" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Lange tabel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564 #, fuzzy msgid "L&ines" msgstr "Regels" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583 #, fuzzy msgid "A&bove" msgstr "v Boven:|#v" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594 #, fuzzy msgid "B&elow" msgstr "w Onder:|#w" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607 #, fuzzy msgid "&Page Breaks" msgstr "Paginascheidingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626 #, fuzzy msgid "Abo&ve" msgstr "v Boven:|#v" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637 #, fuzzy msgid "Belo&w" msgstr "w Onder:|#w" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX preamble" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX preamble" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71 msgid "&Edit..." msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "commando-inzet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Sluiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Sluiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93 #, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "andere..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Omvormingsfouten!" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "n Centreren|#n" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "latex" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "n Centreren|#n" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "t Boven|#T" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "f Lettertype:|#F" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "EPS-bestand|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Middel|#m" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "u Bijwerken|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "u Bijwerken|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Plaatjes" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[niet getoond]" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Plaatjes" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "drijvende delen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "drijvende delen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "Naam" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "drijvende delen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Bekijken DVI" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "Helaas." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Extra opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "selectie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Eerste koptekst" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121 msgid "Br&owse..." msgstr "&Bladeren..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "k Sleutel:|#K" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81 msgid "Language settings" msgstr "Taalinstellingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Opdracht:|#C" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Opdracht:|#C" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Taalpa&kket:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 msgid "Use &babel" msgstr "&Babel gebruiken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "Floatflt|#f" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merkteken ingechakeld" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "Extra opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "e Links|#e" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 msgid "Legal" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 msgid "Executive" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109 msgid "A4" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "d Codering:|#D" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standaard papier&formaat:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 msgid "External Applications" msgstr "Externe toepassingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Opdracht uitvoeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Extra opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "Gebruiker's directory: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 #, fuzzy msgid "&Use temporary directory" msgstr "Gebruiker's directory: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "LyX: Maak map aan " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "streep minipagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Printer &name:" msgstr "Afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "commando-inzet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Papier:|#P" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Opdracht-opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "Naar p&rinter:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papier&formaat:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "Naar &bestand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "Spool &opdracht:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Oneven pagina's:" # soort #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papiert&ype:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "E&xtra opties:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Spool pref&ix:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "latex" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "&Even pagina's:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "Bestandsex&tentie:" # Landschap #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Liggend:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "Ko&piėn:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Pa&ginabereik:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Screen Fonts" msgstr "Schermlettertypen" # onvertaald laten? #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Zonder &schreef:" # Schrijfmachine #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "T&ypemachine:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "&Romeins:" # DPI #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Scherm&resolutie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoomen %:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Lettergrootte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Gigantisch:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 msgid "Spell checker" msgstr "Spellingscontrole" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Spellings&controleprogramma:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Alternatieve taal:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "speciaal teken" # Persoonlijke #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Eigen &woordenlijst:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "ispell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238 msgid "Accept compound &words" msgstr "&Samengestelde woorden accepteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Gebruik input|#I" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22 msgid "UI" msgstr "UI" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56 msgid "B&rowse..." msgstr "B&laderen..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "EPS-bestand|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Schermopties ingesteld" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173 msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Document" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Document opslaan?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280 msgid " every" msgstr " elke" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:103 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103 msgid "&Save" msgstr "Op&slaan" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Kan niet printen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&to" msgstr "&tot" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Kan niet printen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" msgstr "&Van" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Alle pagina's afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "&Alle" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "&Oneven pagina's afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "&Even pagina's afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "Omgekee&rde volgorde" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "In omgekeerde volgorde afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Aantal kopieėn" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "latex" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "latex" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "A&fdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Ontvanger:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397 msgid "P&rinter" msgstr "P&rinter" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405 msgid "Send output to the printer" msgstr "Uitvoer naar de printer sturen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Uitvoer naar de geselecteerde printer sturen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Verwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Verwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129 msgid "&Goto" msgstr "&Ga naar" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Wellicht is document afgekapt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Verwijzingen in alfabetische volgorde sorteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 msgid "" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "on page " msgstr "op pagina " #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid " on page " msgstr " op pagina " #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid "Formatted reference" msgstr "Verwijzing met opmaak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176 msgid "&Reference:" msgstr "Ver&wijzing:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198 msgid "&Format:" msgstr "&Formaat:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224 msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321 #, fuzzy msgid "Available references in selected document:" msgstr "Verwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Verwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354 msgid "&Document:" msgstr "&Document:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22 msgid "Search and replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "&Zoeken:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "&Vervangen door:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Hoofdlettergevoelig" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Volge&nde zoeken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "&Vervangen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "&Alles vervangen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "&Achterwaards zoeken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "Eigen papiergrootte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "&Opdracht:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "u Bijwerken|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Verwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Spellingscontrole" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Suggesties:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Woord vervangen door huidige keuze" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "&Negeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Dit woord negeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Negeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 msgid "Accept word for this session" msgstr "Woord aanvaarden in deze sessie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Hoe ver de spellingscontrole is gevorderd" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Suggesties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Huidige woord" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "Onbekend:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Vervangen door geselecteerde woord" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 msgid "Insert table" msgstr "Tabel invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22 msgid "Table Settings" msgstr "Tabelinstellingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabel-instellingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Hor. uitlijnen|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multikolom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101 msgid "Merge cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 msgid "Block" msgstr "Blok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Hor. uitlijnen|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168 msgid "Column" msgstr "Kolom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187 msgid "A&dd" msgstr "&Toevoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195 msgid "Append column (right)" msgstr "Kolom toevoegen (rechts)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206 msgid "De&lete" msgstr "Ver&wijderen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214 msgid "Delete current column" msgstr "Huidige kolom verwijderen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227 msgid "Row" msgstr "Rij" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254 msgid "Append row (below)" msgstr "Rij toevoegen (onder)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265 msgid "Dele&te" msgstr "Verwij&deren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273 msgid "Delete this row" msgstr "Deze rij verwijderen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286 msgid "Column Width" msgstr "Kolombreedte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Vert. uitlijnen|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Breedte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354 msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411 msgid "Rotate 90Ā°" msgstr "90° roteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434 msgid "&Rotate Table" msgstr "Tabel &Roteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438 msgid "Rotate the table by 90Ā°" msgstr "De tabel met 90° roteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449 msgid "Rotate &Cell" msgstr "&Cel roteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453 msgid "Rotate this cell by 90Ā°" msgstr "Deze cel met 90° roteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494 msgid "&Borders" msgstr "&Randen" # aanzetten #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513 msgid "Set Borders" msgstr "Randen instellen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "All Borders" msgstr "Alle randen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "&Default" msgstr "&Standaard" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827 msgid "Set all borders" msgstr "Alle randen aanzetten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838 msgid "C&lear" msgstr "&Wissen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "u Randen uit|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899 msgid "&Longtable" msgstr "&Lange tabel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918 msgid "&Use long table" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967 msgid "Header:" msgstr "Koptekst:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978 msgid "Footer:" msgstr "Voettekst:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989 msgid "First header:" msgstr "Eerste koptekst:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000 msgid "Last footer:" msgstr "Laatste voettekst:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Randen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033 msgid "Border below" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077 msgid "on" msgstr "aan" # dubbel #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165 msgid "double" msgstr "dubbele" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187 msgid "is empty" msgstr "is leeg" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Kan niet printen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237 msgid "Current cell:" msgstr "Huidige cel:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266 msgid "Current row position" msgstr "Huidige rij-positie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295 msgid "Current column position" msgstr "Huidige kolom-positie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-klassen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-stijlen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-stijlen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Volgende regel selecteren" # weergeven #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "&Pad tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Geļnstalleerde bestanden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "r Herlezen|#R#r" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 msgid "Built new file list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Beeld" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Dit dialoogvenster sluiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "k Sleutel:|#K" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Label invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Volgende regel selecteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "selectie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Volgende regel selecteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22 msgid "Table Of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Type" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Inhoudsopgave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Label invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 msgid "&URL" msgstr "&URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:217 src/frontends/qt2/QURL.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name" msgstr "&Naam" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Versieboekhouding%t" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Extra opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Standaard" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Overig (" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "&Plaatsing:" #: ../lib/layouts/mwart.layout:25 ../lib/layouts/article.layout:20 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 ../lib/layouts/paper.layout:33 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:19 ../lib/layouts/scrclass.inc:54 #: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/stdsections.inc:11 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Hoofddocument:" #: ../lib/layouts/mwart.layout:36 ../lib/layouts/article.layout:31 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31 ../lib/layouts/seminar.layout:37 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Hoofddocument:" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:35 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:13 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: ../lib/layouts/elsart.layout:44 src/insets/insetref.C:118 #: src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Sjablonen" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97 #: ../lib/layouts/llncs.layout:405 ../lib/layouts/siamltex.layout:234 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470 ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 msgid "Proof" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24 #: ../lib/layouts/llncs.layout:441 ../lib/layouts/siamltex.layout:189 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506 ../lib/layouts/elsart.layout:257 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125 msgid "Theorem" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52 #: ../lib/layouts/llncs.layout:387 ../lib/layouts/siamltex.layout:203 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452 ../lib/layouts/elsart.layout:290 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61 #: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/siamltex.layout:209 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409 ../lib/layouts/elsart.layout:302 msgid "Corollary" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:417 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482 #: ../lib/layouts/elsart.layout:314 msgid "Proposition" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176 #: ../lib/layouts/llncs.layout:346 ../lib/layouts/svjour.inc:403 #: ../lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Conjecture" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200 #: ../lib/layouts/elsart.layout:326 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Aanhaling" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact" msgstr "Feit" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79 #: ../lib/layouts/llncs.layout:369 ../lib/layouts/siamltex.layout:221 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426 ../lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Definition" msgstr "Definitie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294 #: ../lib/layouts/llncs.layout:375 ../lib/layouts/svjour.inc:432 #: ../lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Voorwaarde" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:464 #: ../lib/layouts/elsart.layout:397 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dubbel" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 #: ../lib/layouts/llncs.layout:381 ../lib/layouts/svjour.inc:438 msgid "Exercise" msgstr "Oefening" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354 #: ../lib/layouts/llncs.layout:429 ../lib/layouts/svjour.inc:494 #: ../lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Remark" msgstr "Opmerking" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:340 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379 ../lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Claim" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:393 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458 #: ../lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Roteren" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485 #: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/elsart.layout:441 msgid "Case" msgstr "Casus" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23 #: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41 #: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:55 #: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 #: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46 #: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:70 ../lib/layouts/siamltex.layout:38 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63 #: ../lib/layouts/svjour.inc:41 ../lib/layouts/ijmpd.layout:86 msgid "Section" msgstr "Sectie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35 #: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54 #: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:64 #: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94 #: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 #: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:77 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88 #: ../lib/layouts/svjour.inc:51 ../lib/layouts/ijmpd.layout:104 msgid "Subsection" msgstr "Subsectie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:73 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:84 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60 ../lib/layouts/ijmpd.layout:114 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsectie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29 #: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95 msgid "Section*" msgstr "Sectie*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41 #: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38 msgid "Subsection*" msgstr "Subsectie*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsectie*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/siamltex.layout:134 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 ../lib/layouts/ijmpd.layout:75 #: src/buffer.C:1504 msgid "Abstract" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 ../lib/layouts/paper.layout:165 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159 #: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/elsart.layout:59 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "k Sleutel:|#K" # Literatuurlijst? #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224 #: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:290 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:237 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 #: ../lib/layouts/svjour.inc:353 ../lib/layouts/mwbk.layout:23 #: ../lib/layouts/mwrep.layout:12 ../lib/layouts/ijmpd.layout:157 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" # Bijlage #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:324 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:166 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "voetnoot" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Merkteken ingechakeld" #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211 #: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9 msgid "Itemize" msgstr "" #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "Enumerate" msgstr "" #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:25 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69 msgid "List" msgstr "Lijst" #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:105 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40 #: ../lib/layouts/llncs.layout:107 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:158 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:281 #: ../lib/layouts/elsart.layout:90 ../lib/layouts/ijmpd.layout:39 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:123 ../lib/layouts/llncs.layout:133 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitel" #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:161 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:193 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:166 ../lib/layouts/siamltex.layout:119 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57 ../lib/layouts/elsart.layout:111 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:179 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:48 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:58 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Afdrukken" #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166 #: ../lib/layouts/svjour.inc:257 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:144 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:173 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:259 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:265 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272 #: ../lib/layouts/elsart.layout:198 msgid "Abstract " msgstr "" # Acknowledgement kan ook 'met dank aan' betekenen #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345 ../lib/layouts/elsart.layout:461 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53 #: ../lib/layouts/llncs.layout:257 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:82 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:91 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138 #: ../lib/layouts/svjour.inc:70 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Aanhaling" #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322 msgid "And" msgstr "En" #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:303 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 src/buffer.C:1515 msgid "References" msgstr "Referenties" #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figuur" #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Inhoudsopgave" #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabel%t" #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "MathLetters" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:519 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "k Bijschrift|#k" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104 #: ../lib/layouts/foils.layout:200 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Koptekst" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123 #: ../lib/layouts/foils.layout:208 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Koptekst" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Revised" msgstr "Gereviseerd" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494 msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121 msgid "CCC" msgstr "CCC" # invoegen? #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Plakken" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Commentaar:" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Vervangen" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181 msgid "Planotable" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192 #, fuzzy msgid "Table_Caption" msgstr "k Bijschrift|#k" #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186 msgid "Current_Address" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176 #: ../lib/layouts/elsart.layout:185 msgid "Thanks" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Woordenlijst" # ?? #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "r Schaal aanpassen|#r" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31 #: ../lib/layouts/elsart.layout:338 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lijst van Algoritmen" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 ../lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusie" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50 #, fuzzy msgid "TheoremStyle" msgstr "Sjablonen" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249 msgid "Theorem*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261 msgid "Corollary*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267 msgid "Proposition*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236 msgid "Fact*" msgstr "Feit*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273 msgid "Definition*" msgstr "Definitie*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306 msgid "Example*" msgstr "Voorbeeld*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377 msgid "Remark*" msgstr "Opmerking*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401 msgid "Claim*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notitie" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusie*" #: ../lib/layouts/apa.layout:55 msgid "RightHeader" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:95 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:130 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:168 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:174 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:180 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388 msgid "Journal" msgstr "Journaal" #: ../lib/layouts/apa.layout:198 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Kolom" #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215 #: ../lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:217 msgid "ThickLine" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:225 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Oriėntatie" #: ../lib/layouts/apa.layout:232 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figuur" #: ../lib/layouts/apa.layout:237 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:298 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "ert" #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214 msgid "Narrative" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:59 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: ../lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "SCENE" msgstr "SCČNE" #: ../lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE*" msgstr "SCČNE*" #: ../lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Spellingscontrole" #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Matrix" #: ../lib/layouts/broadway.layout:164 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101 msgid "Right_Address" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:38 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Div." #: ../lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:74 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:83 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:92 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:101 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:110 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:120 msgid "HideMoves" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "Schaakbord" #: ../lib/layouts/chess.layout:141 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "n Centreren|#n" #: ../lib/layouts/chess.layout:156 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Hoogte" #: ../lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "Pijl" #: ../lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "" #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:233 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Aanhalingsteken invoegen" #: ../lib/layouts/cv.layout:57 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "selectie" #: ../lib/layouts/cv.layout:62 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "t Boven|#T" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278 #: ../lib/layouts/manpage.layout:155 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Sluiten" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:345 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commentaar:" #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372 #: ../lib/layouts/manpage.layout:173 msgid "SGML" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27 msgid "Literal" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Roteren" #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:61 ../lib/layouts/stdsections.inc:37 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:91 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:98 ../lib/layouts/stdsections.inc:163 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25 msgid "Authorgroup" msgstr "Auteursgroep" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Eerste koptekst" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45 msgid "Surname" msgstr "Achternaam" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86 msgid "Revision" msgstr "Revisie" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "r Opmerking:|#R" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33 msgid "My_Address" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:100 msgid "Opening" msgstr "Opening" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:176 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figuur" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:122 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Sluiten" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Frans" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "cc" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487 msgid "Betreff" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160 msgid "Stadt" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Aanhalingstekens" #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Titel" #: ../lib/layouts/egs.layout:362 msgid "Affil" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:414 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Getal" #: ../lib/layouts/egs.layout:442 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:522 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Uit" #: ../lib/layouts/entcs.layout:45 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: ../lib/layouts/entcs.layout:70 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "k Sleutel:|#K" #: ../lib/layouts/foils.layout:40 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "f Bestand" #: ../lib/layouts/foils.layout:63 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:70 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:77 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:88 msgid "TickList" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:111 msgid "CrossList" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My_Logo" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:193 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Dekoratie" #: ../lib/layouts/foils.layout:215 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "Koptekst" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31 msgid "Brieftext" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:153 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93 msgid "Strasse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "Zusatz" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "ert" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153 msgid "Land" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "n duimen|#n" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "selectie" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282 msgid "Telefax" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Tekst" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323 msgid "EMail" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343 msgid "HTTP" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Bank" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384 msgid "BLZ" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404 msgid "Konto" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445 msgid "Adresse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "rood" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559 msgid "Verteiler" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584 msgid "Gruss" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "e Links|#e" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93 msgid "Street" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Aanhaling" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Twee|#w" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153 #, fuzzy msgid "State" msgstr "s Opslaan" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214 msgid "YourRef" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236 msgid "YourMail" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefoongids" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384 msgid "BankCode" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404 msgid "BankAccount" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Commentaar:" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543 msgid "Encl." msgstr "" #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "r Opmerking:|#R" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260 #, fuzzy msgid "More" msgstr "negeren" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102 msgid "INT." msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115 msgid "EXT." msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr "Aanhaling" # ?? #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "r Schaal aanpassen|#r" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Duits" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Tweede" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:195 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Opties" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:214 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "LaTeX draait..." #: ../lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:158 ../lib/layouts/svjour.inc:189 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX draait..." #: ../lib/layouts/llncs.layout:185 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:221 msgid "Author_Running" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:225 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:476 msgid "Property" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:423 ../lib/layouts/svjour.inc:488 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Oostenrijks" #: ../lib/layouts/llncs.layout:435 ../lib/layouts/svjour.inc:500 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Roteren" #: ../lib/layouts/paper.layout:143 msgid "SubTitle" msgstr "" #: ../lib/layouts/paper.layout:154 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Afdrukken" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182 ../lib/layouts/elsart.layout:145 msgid "Author_Email" msgstr "" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197 ../lib/layouts/elsart.layout:164 msgid "Author_URL" msgstr "" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234 msgid "PACS" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:35 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "tabel lijn" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Toevoegen|#t" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:114 msgid "Addchap" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:120 msgid "Addsec" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:126 msgid "Addchap*" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:132 msgid "Addsec*" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:138 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Div." #: ../lib/layouts/scrclass.inc:180 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Subject" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:186 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Pools" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:192 ../lib/layouts/svjour.inc:130 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Dekoratie" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:198 msgid "Titlehead" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Extra opties" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:246 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "k Bijschrift|#k" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:252 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "k Bijschrift|#k" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:258 msgid "Dictum" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "PS" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "CC" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:146 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Annuleren" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Telephone" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Vervangen" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Backaddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Speciale cel" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Roteren" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Yourref" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:313 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normaal" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Myref" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:329 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Eigen papiergrootte" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:337 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Negeren" #: ../lib/layouts/seminar.layout:49 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:59 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92 msgid "Slide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:76 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:86 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Lijst van Tabellen" #: ../lib/layouts/seminar.layout:95 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Inhoudsopgave" #: ../lib/layouts/seminar.layout:104 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: ../lib/layouts/slides.layout:131 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../lib/layouts/slides.layout:215 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: ../lib/layouts/slides.layout:244 msgid "VisibleText" msgstr "" #: ../lib/layouts/slides.layout:295 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: ../lib/layouts/spie.layout:55 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Oostenrijks" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20 msgid "Figure" msgstr "Figuur" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" msgstr "" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: ../lib/layouts/svjour.inc:103 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Koptekst" #: ../lib/layouts/svjour.inc:264 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opties" #: ../lib/layouts/svjour.inc:295 #, fuzzy msgid " Keywords" msgstr "k Sleutel:|#K" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:77 msgid "NextAddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:184 msgid "SenderAddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../lib/layouts/elsart.layout:131 msgid "Author_Address" msgstr "" #: ../lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: ../lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikaans" #: ../lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Oostenrijks" #: ../lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "Indonesisch" #: ../lib/languages:7 msgid "Belarusian" msgstr "" #: ../lib/languages:8 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "blauw" #: ../lib/languages:9 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: ../lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Bretons" # wat is het onderscheid tussen Engels en Brits? #: ../lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Brits" #: ../lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: ../lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Canadees" #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26 msgid "French" msgstr "Frans" #: ../lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #: ../lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: ../lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: ../lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: ../lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: ../lib/languages:20 src/language.C:41 msgid "English" msgstr "Engels" #: ../lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Ests" #: ../lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: ../lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Duits" #: ../lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: ../lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "Iers" #: ../lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: ../lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachs" # Nooit van gehoord #: ../lib/languages:38 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbisch" #: ../lib/languages:40 msgid "Magyar" msgstr "Hongaars" #: ../lib/languages:41 msgid "Norsk" msgstr "Noors" #: ../lib/languages:42 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: ../lib/languages:43 msgid "Portugese" msgstr "Portugees" #: ../lib/languages:44 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: ../lib/languages:45 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../lib/languages:46 msgid "Scottish" msgstr "Schots" #: ../lib/languages:47 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #: ../lib/languages:48 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Servo-kroatisch" #: ../lib/languages:49 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: ../lib/languages:50 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #: ../lib/languages:51 msgid "Slovene" msgstr "Sloveens" #: ../lib/languages:52 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: ../lib/languages:53 msgid "Thai" msgstr "Thais" #: ../lib/languages:54 msgid "Turkish" msgstr "Turks" # ?? #: ../lib/languages:55 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekrains" #: ../lib/languages:56 msgid "Usorbian" msgstr "" #: ../lib/languages:58 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684 msgid "File|F" msgstr "Bestand|B" #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685 msgid "Edit|E" msgstr "Bewerken|w" #: ../lib/ui/default.ui:9 msgid "Insert|I" msgstr "Invoegen|I" #: ../lib/ui/default.ui:10 msgid "Layout|L" msgstr "Opmaak|O" #: ../lib/ui/default.ui:11 msgid "View|V" msgstr "Beeld|e" #: ../lib/ui/default.ui:12 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigeren|N" #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687 msgid "Documents|D" msgstr "Documenten|D" #: ../lib/ui/default.ui:14 msgid "Help|H" msgstr "Hulp|H" #: ../lib/ui/default.ui:22 msgid "New|N" msgstr "Nieuw|N" #: ../lib/ui/default.ui:23 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nieuw document met sjabloon...|j" #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657 msgid "Open...|O" msgstr "Openen...|O" #: ../lib/ui/default.ui:26 msgid "Close|C" msgstr "Sluiten|u" #: ../lib/ui/default.ui:27 msgid "Save|S" msgstr "Opslaan|s" #: ../lib/ui/default.ui:28 msgid "Save As...|A" msgstr "Opslaan als...|a" #: ../lib/ui/default.ui:29 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Registreren" #: ../lib/ui/default.ui:30 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiebeheer|V" #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658 msgid "Import|I" msgstr "Importeren|I" #: ../lib/ui/default.ui:33 msgid "Export|E" msgstr "Exporteren|x" #: ../lib/ui/default.ui:34 msgid "Print...|P" msgstr "Afdrukken...|P" #: ../lib/ui/default.ui:35 msgid "Fax...|F" msgstr "Faxen...|F" #: ../lib/ui/default.ui:37 msgid "Exit|x" msgstr "Afsluiten|f" #: ../lib/ui/default.ui:43 msgid "Register...|R" msgstr "Registreren...|R" #: ../lib/ui/default.ui:44 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "i Veranderingen inboeken" #: ../lib/ui/default.ui:45 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "o Uitboeken voor wijzigen" #: ../lib/ui/default.ui:46 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "l Vorige versie terughalen" #: ../lib/ui/default.ui:47 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Laatste inboeking annuleren" #: ../lib/ui/default.ui:48 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Geschiedenis tonen" #: ../lib/ui/default.ui:57 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Eigen papiergrootte" #: ../lib/ui/default.ui:65 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Ongedaan maken" #: ../lib/ui/default.ui:66 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Alsnog uitvoeren" #: ../lib/ui/default.ui:68 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Knippen" #: ../lib/ui/default.ui:69 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiėren" # invoegen? #: ../lib/ui/default.ui:70 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Plakken" #: ../lib/ui/default.ui:71 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst.. #: ../lib/ui/default.ui:73 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Zoeken en vervangen" #: ../lib/ui/default.ui:74 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabelformaat" #: ../lib/ui/default.ui:75 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Wisk.|#M" #: ../lib/ui/default.ui:78 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Spellingscontrole" #: ../lib/ui/default.ui:79 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Tabelformaat" #: ../lib/ui/default.ui:80 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Controleren TeX" #: ../lib/ui/default.ui:81 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen" #: ../lib/ui/default.ui:82 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Zwever gesloten" #: ../lib/ui/default.ui:84 msgid "Preferences...|P" msgstr "Voorkeuren...|V" #: ../lib/ui/default.ui:85 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Herconfigureren|r" #: ../lib/ui/default.ui:89 msgid "as Lines|L" msgstr "Als regels|g" #: ../lib/ui/default.ui:90 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Inspringende alinea|#I" #: ../lib/ui/default.ui:94 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Meerkolom|M" #: ../lib/ui/default.ui:96 msgid "Line Top|T" msgstr "Bovenlijn|B" #: ../lib/ui/default.ui:97 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Onderlijn|O" #: ../lib/ui/default.ui:98 msgid "Line Left|L" msgstr "Linkerlijn|L" #: ../lib/ui/default.ui:99 msgid "Line Right|R" msgstr "Rechterlijn|R" #: ../lib/ui/default.ui:101 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Links uitlijnen" #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:103 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "i Rechts uitlijnen" #: ../lib/ui/default.ui:105 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:106 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centreren" #: ../lib/ui/default.ui:107 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "b Lijn onder" #: ../lib/ui/default.ui:109 msgid "Add Row|A" msgstr "Rij toevoegen|R" #: ../lib/ui/default.ui:110 msgid "Delete Row|w" msgstr "Rij verwijderen|w" #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142 msgid "Copy Row" msgstr "Rij kopiėren" #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143 msgid "Swap Rows" msgstr "Rijen verwisselen" #: ../lib/ui/default.ui:114 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "a Kolom toevoegen|#A" #: ../lib/ui/default.ui:115 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "o Kolom verwijderen|#O" #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "a Kolom toevoegen|#A" #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Kolommen" #: ../lib/ui/default.ui:129 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Onderlijning aan/uit" #: ../lib/ui/default.ui:130 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Onderlijning aan/uit" #: ../lib/ui/default.ui:132 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:134 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:136 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:138 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:140 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "p Rij toevoegen|#p" #: ../lib/ui/default.ui:141 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "w Rij verwijderen|#w" #: ../lib/ui/default.ui:145 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "a Kolom toevoegen|#A" #: ../lib/ui/default.ui:146 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "o Kolom verwijderen|#O" #: ../lib/ui/default.ui:152 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Standaard" #: ../lib/ui/default.ui:153 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "[niet getoond]" #: ../lib/ui/default.ui:154 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Invoegen" #: ../lib/ui/default.ui:158 msgid "Octave" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:159 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: ../lib/ui/default.ui:160 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: ../lib/ui/default.ui:162 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: ../lib/ui/default.ui:163 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: ../lib/ui/default.ui:164 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: ../lib/ui/default.ui:165 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Figuur invoegen" #: ../lib/ui/default.ui:170 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "f Venster tonen|#F" #: ../lib/ui/default.ui:171 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: ../lib/ui/default.ui:172 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:173 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:174 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:177 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:178 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:182 #, fuzzy msgid "Align Left|L" msgstr "e Links uitlijnen" #: ../lib/ui/default.ui:184 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "i Rechts uitlijnen" #: ../lib/ui/default.ui:186 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "t Lijn boven" #: ../lib/ui/default.ui:187 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Centreren" #: ../lib/ui/default.ui:188 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "b Lijn onder" #: ../lib/ui/default.ui:194 msgid "Math|h" msgstr "Wisk.|W" #: ../lib/ui/default.ui:196 msgid "Special Character|S" msgstr "Speciaal teken|S" #: ../lib/ui/default.ui:197 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "g Naar verwijzing|#G" #: ../lib/ui/default.ui:198 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kruisverwijzing|w" #: ../lib/ui/default.ui:199 msgid "Label...|L" msgstr "Label...|L" #: ../lib/ui/default.ui:200 msgid "Footnote|F" msgstr "Voetnoot|V" #: ../lib/ui/default.ui:201 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kanttekening|K" #: ../lib/ui/default.ui:202 msgid "Short Title" msgstr "Korte titel" #: ../lib/ui/default.ui:203 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Inspringen" #: ../lib/ui/default.ui:204 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "andere" #: ../lib/ui/default.ui:206 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:208 msgid "TeX|T" msgstr "TeX|T" #: ../lib/ui/default.ui:209 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipagina|#m" #: ../lib/ui/default.ui:210 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Plaatjes" #: ../lib/ui/default.ui:211 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabelformaat" #: ../lib/ui/default.ui:212 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "drijvende delen" #: ../lib/ui/default.ui:214 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Include" #: ../lib/ui/default.ui:215 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Figuur invoegen" #: ../lib/ui/default.ui:216 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:220 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "Postscript|#P" #: ../lib/ui/default.ui:221 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "Postscript|#P" #: ../lib/ui/default.ui:222 msgid "HFill|H" msgstr "HFill|H" # (woord)afbreekpunt #: ../lib/ui/default.ui:223 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Afbreekpunt invoegen" #: ../lib/ui/default.ui:224 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Nieuwe regels|#N" #: ../lib/ui/default.ui:225 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:226 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Nieuwe regels|#N" #: ../lib/ui/default.ui:227 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:228 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Zinseinde-punt invoegen" #: ../lib/ui/default.ui:229 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:230 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Scheiding" #: ../lib/ui/default.ui:235 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "f Venster tonen|#F" #: ../lib/ui/default.ui:236 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: ../lib/ui/default.ui:237 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:238 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:239 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:242 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:243 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:245 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: ../lib/ui/default.ui:246 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Veranderen omgevingsdiepte" #: ../lib/ui/default.ui:248 #, fuzzy msgid "Font Change|f" msgstr "o Lettergrootte:|#O" #: ../lib/ui/default.ui:249 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Wiskundepaneel" #: ../lib/ui/default.ui:253 msgid "Math normal font" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:255 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:256 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:257 #, fuzzy msgid "Math roman family" msgstr "Familie:|F" #: ../lib/ui/default.ui:258 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:260 #, fuzzy msgid "Math bold series" msgstr "Wiskundemodus" #: ../lib/ui/default.ui:262 #, fuzzy msgid "Text normal font" msgstr "' na " #: ../lib/ui/default.ui:264 #, fuzzy msgid "Text roman family" msgstr "Familie:|F" #: ../lib/ui/default.ui:265 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:266 #, fuzzy msgid "Text typewriter family" msgstr "Schrijfmachine" #: ../lib/ui/default.ui:268 #, fuzzy msgid "Text bold series" msgstr "Tekst mode" #: ../lib/ui/default.ui:269 msgid "Text medium series" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:271 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:272 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:273 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:274 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:279 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figuur" #: ../lib/ui/default.ui:283 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Inhoudsopgave" #: ../lib/ui/default.ui:285 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "i Inspringen|#I" #: ../lib/ui/default.ui:286 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX" #: ../lib/ui/default.ui:290 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-document...|X" #: ../lib/ui/default.ui:291 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Regels" #: ../lib/ui/default.ui:292 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: ../lib/ui/default.ui:299 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "h Tekencodering:|#H" #: ../lib/ui/default.ui:300 #, fuzzy msgid "Paragraph...|P" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: ../lib/ui/default.ui:301 msgid "Document...|D" msgstr "Document...|D" #: ../lib/ui/default.ui:302 #, fuzzy msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabelformaat" #: ../lib/ui/default.ui:304 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Nadruk " #: ../lib/ui/default.ui:305 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:306 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:309 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Veranderen omgevingsdiepte" #: ../lib/ui/default.ui:310 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Vergroten omgevingsdiepte" #: ../lib/ui/default.ui:311 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "LaTeX preamble" #: ../lib/ui/default.ui:312 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:321 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Aanmaken programma" #: ../lib/ui/default.ui:322 msgid "Update|U" msgstr "Bijwerken|w" #: ../lib/ui/default.ui:324 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX-logboek|L" #: ../lib/ui/default.ui:325 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Inhoudsopgave|n" #: ../lib/ui/default.ui:326 msgid "Child Processes|C" msgstr "Dochterproces|c" #: ../lib/ui/default.ui:327 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-informatie|X" #: ../lib/ui/default.ui:340 msgid "Error|E" msgstr "Fout|F" #: ../lib/ui/default.ui:342 msgid "Refs|R" msgstr "Verw|w " #: ../lib/ui/default.ui:343 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "b Onder|#B" #: ../lib/ui/default.ui:347 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:348 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:349 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:351 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:352 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:353 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:368 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:370 msgid "Introduction|I" msgstr "Inleiding|I" #: ../lib/ui/default.ui:371 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: ../lib/ui/default.ui:372 msgid "User's Guide|U" msgstr "Gebruikershandleiding|u" #: ../lib/ui/default.ui:373 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:374 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Aanhaling" #: ../lib/ui/default.ui:376 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:377 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Inhoudsopgave|n" #: ../lib/ui/default.ui:378 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Configuratie|L" #: ../lib/ui/default.ui:380 msgid "About LyX|X" msgstr "Over LyX|X" #: src/BufferView.C:301 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 #: src/lyx_cb.C:215 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: src/BufferView.C:302 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: " #: src/BufferView.C:311 src/lyx_cb.C:447 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Fout! Kan gegeven bestand niet openen:" #: src/BufferView.C:571 src/LyXAction.C:377 msgid "Undo" msgstr "Herstellen" #: src/BufferView.C:576 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Niets meer ongedaan te maken" #: src/BufferView.C:588 src/LyXAction.C:334 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/BufferView.C:593 msgid "No further redo information" msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk" #: src/BufferView.C:604 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Alineaomgeving gekopieerd" #: src/BufferView.C:613 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Bezig met opmaken document..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:861 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1646 src/lyxfunc.C:1685 src/lyxfunc.C:1790 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documenten|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1687 src/lyxfunc.C:1792 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Voorbeelden|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1653 #: src/lyxfunc.C:1692 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX Documenten (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1701 src/lyxfunc.C:1721 #: src/lyxfunc.C:1809 src/lyxfunc.C:1836 src/lyxfunc.C:1846 msgid "Canceled." msgstr "Afgebroken." #: src/BufferView_pimpl.C:892 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Document %1$s invoegen..." #: src/BufferView_pimpl.C:894 msgid "Inserting document " msgstr "Document invoegen " #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:990 #: src/lyxfunc.C:1153 src/lyxfunc.C:1734 msgid "..." msgstr "..." #: src/BufferView_pimpl.C:901 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Document %1$s ingevoegd." #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1746 msgid "Document " msgstr "Document " #: src/BufferView_pimpl.C:903 msgid " inserted." msgstr " ingevoerd." #: src/BufferView_pimpl.C:909 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kon document %1$s niet invoegen" #: src/BufferView_pimpl.C:911 msgid "Could not insert document " msgstr "Kon document niet invoegen " #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/BufferView_pimpl.C:1087 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kon dit label niet vinden" #: src/BufferView_pimpl.C:1088 msgid "in current document." msgstr "in huidig document." #: src/BufferView_pimpl.C:1253 msgid "Unknown function!" msgstr "Onbekende functie!" #: src/Chktex.C:73 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX waarschuwing id # %1$d" #: src/Chktex.C:75 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX waarschuwing id #" #: src/CutAndPaste.C:435 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Opmaak moest veranderd worden van\n" #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450 msgid " to " msgstr " naar " #: src/CutAndPaste.C:449 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "vanwege een klasse-conversie van\n" #: src/LColor.C:49 msgid "none" msgstr "geen" #: src/LColor.C:50 msgid "black" msgstr "zwart" #: src/LColor.C:51 msgid "white" msgstr "wit" #: src/LColor.C:52 msgid "red" msgstr "rood" #: src/LColor.C:53 msgid "green" msgstr "groen" #: src/LColor.C:54 msgid "blue" msgstr "blauw" #: src/LColor.C:55 msgid "cyan" msgstr "cyaan" #: src/LColor.C:56 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:57 msgid "yellow" msgstr "geel" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "achtergrond" #: src/LColor.C:60 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:61 msgid "selection" msgstr "selectie" #: src/LColor.C:62 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40 msgid "note" msgstr "opmerking" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "achtergrond opmerking" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "dieptestreep" #: src/LColor.C:67 msgid "language" msgstr "taal" #: src/LColor.C:68 msgid "command inset" msgstr "opdracht-inzet" #: src/LColor.C:69 msgid "command inset background" msgstr "achtergrond opdracht-inzet" #: src/LColor.C:70 msgid "command inset frame" msgstr "frame opdracht-inzet" #: src/LColor.C:71 msgid "special character" msgstr "speciaal teken" #: src/LColor.C:72 msgid "math" msgstr "wiskunde" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "achtergrond wiskunde" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "achtergrond wiskunde" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "achtergrond wiskunde" # `mode' is eigenlijk een anglicisme #: src/LColor.C:76 msgid "math frame" msgstr "wiskunde frame" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "wiskunde cursor" #: src/LColor.C:78 msgid "math line" msgstr "wiskunde lijn" # `mode' is eigenlijk een anglicisme #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "wiskunde frame" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "commando-inzet" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "achtergrond inzet" #: src/LColor.C:83 msgid "inset frame" msgstr "inzet frame" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-fout" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "bestandseinde marker" #: src/LColor.C:86 msgid "appendix line" msgstr "bijlage lijn" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "boven/onder lijn" #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" msgstr "tabular lijn" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "tabular aan/uit lijn" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "onderkant" #: src/LColor.C:94 msgid "page break" msgstr "paginascheiding" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "bovenkant van knop" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "onderkant van knop" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "linkerkant van knop" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "rechterkant van knop" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "achtergrond van knop" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "erven" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "negeren" #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:299 src/LaTeX.C:360 #, fuzzy, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX sessienummer" #: src/LaTeX.C:212 src/LaTeX.C:301 src/LaTeX.C:362 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX sessienummer " #: src/LaTeX.C:250 src/LaTeX.C:334 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex is bezig." #: src/LaTeX.C:265 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX is bezig." #: src/LyXAction.C:102 msgid "Insert appendix" msgstr "Bijlage invoegen" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Describe command" msgstr "Opdracht beschrijven" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" msgstr "Selecteren vorig teken" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Insert BibTeX" msgstr "Bibtex invoegen" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Build program" msgstr "Aanmaken programma" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Autosave" msgstr "Auto-opslaan" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Naar begin van document" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Selecteren tot begin document" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Check TeX" msgstr "Controleren TeX" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Go to end of document" msgstr "Naar einde van document" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Select to end of document" msgstr "Selecteren tot einde document" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Export to" msgstr "Exporteren naar" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Document importeren" #: src/LyXAction.C:137 msgid "New document" msgstr "Nieuw document" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document from template" msgstr "Nieuw document van sjabloon" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Revert to saved" msgstr "Terug naar opgeslagen versie" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Selecteren tot einde document" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Toggle read-only" msgstr "Alleen-lezen aan/uit" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: src/LyXAction.C:148 msgid "View" msgstr "Beeld" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Go one char back" msgstr "Een teken terug" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char forward" msgstr "Een teken vooruit" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Insert citation" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Execute command" msgstr "Opdracht uitvoeren" #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053 msgid "Copy" msgstr "Kopiėren" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Verminderen omgevingsdiepte" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Vergroten omgevingsdiepte" # was: punten (...) invoegen #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert ... dots" msgstr "Ellips invoegen" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go down" msgstr "Omlaag" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Select next line" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Omgeving voor alinea kiezen" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Zinseinde-punt invoegen" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Go to next error" msgstr "Naar volgende foutmelding" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen" #: src/LyXAction.C:191 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen" #: src/LyXAction.C:193 msgid "Insert Graphics" msgstr "Figuur invoegen" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Inspringende alinea|#I" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Openen helpbestand" # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst.. #: src/LyXAction.C:199 msgid "Find & Replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert a Float" msgstr "Tabel invoegen" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Insert a wide Float" msgstr "Index lijst invoegen" #: src/LyXAction.C:204 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" msgstr "Figuur invoegen" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle bold" msgstr "Vet aan/uit" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle code style" msgstr "Codestijl aan/uit" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Default font style" msgstr "Standaard lettertype" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Nadruk aan/uit" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle noun style" msgstr "Eigennaamstijl aan/uit" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Romeins lettertype aan/uit" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Lettertype met/zonder schreef" #: src/LyXAction.C:216 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Romeins lettertype aan/uit" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Lettertype met/zonder schreef" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Set font size" msgstr "Korpsgrootte instellen" # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd. #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" msgstr "Toon lettertype" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Toggle font underline" msgstr "Onderlijning aan/uit" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert Footnote" msgstr "Voetnoot invoegen" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Select next char" msgstr "Volgend teken selecteren" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Horizontale vulling invoegen" #: src/LyXAction.C:229 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Openen helpbestand" # (woord)afbreekpunt #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Afbreekpunt invoegen" #: src/LyXAction.C:235 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Figuur invoegen" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert index item" msgstr "Index item invoegen" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index list" msgstr "Index lijst invoegen" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Turn off keymap" msgstr "Toetsenkaart uitzetten" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle keymap" msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert Label" msgstr "Label invoegen" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Document invoegen" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Change language" msgstr "Taal veranderen" #: src/LyXAction.C:253 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX-log bekijken" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiėren alinea-omgeving" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Alinea-omgeving toepassen" #: src/LyXAction.C:265 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Tabular Inzet geopend" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Naar begin van regel" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Selecteren tot begin regel" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to end of line" msgstr "Naar einde van regel" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to end of line" msgstr "Selecteren tot einde regel" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Kanttekening invoegen" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math Greek" msgstr "Griekse symbolen" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Insert math symbol" msgstr "Wiskunde symbool invoegen" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Add subscript" msgstr "Postscript|#P" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Add superscript" msgstr "Postscript|#P" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Math mode" msgstr "Wiskundemodus" #: src/LyXAction.C:310 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "latex" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Een alinea omlaag" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select next paragraph" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Een alinea omhoog" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Selecteer de vorige alinea" #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:327 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Insert protected space" msgstr "Harde spatie invoegen" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert quote" msgstr "Aanhalingsteken invoegen" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Reconfigure" msgstr "Herconfigureren" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Insert cross reference" msgstr "Kruisverwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:346 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Schermopties ingesteld" #: src/LyXAction.C:363 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Tabel invoegen" #: src/LyXAction.C:365 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabelformaat" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Tabular Inzet geopend" #: src/LyXAction.C:371 msgid "Insert table of contents" msgstr "Inhoudsopgave invoegen" #: src/LyXAction.C:373 msgid "View table of contents" msgstr "Inhoudsopgave bekijken" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" msgstr "Registreer document onder versiecontrole" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:408 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:410 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:412 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:414 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:569 msgid "No description available!" msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!" #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487 msgid "No Documents Open!" msgstr "Geen geopende documenten!" #: src/MenuBackend.C:378 #, fuzzy msgid "ASCII text as lines" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "ASCII text as paragraphs" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: src/MenuBackend.C:519 msgid "No Table of contents" msgstr "Geen inhoudsopgave" #: src/MenuBackend.C:656 msgid "New...|N" msgstr "Nieuw...|N" #: src/MenuBackend.C:659 msgid "Quit|Q" msgstr "Afsluiten|A" #: src/MenuBackend.C:667 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:669 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:677 msgid "Emphasize" msgstr "Nadruk" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:358 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: src/buffer.C:361 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 #, fuzzy, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Toetsenkaarten" #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Toetsenkaarten" #: src/buffer.C:373 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "n Centreren|#n" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Onbekende handeling" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Onbekende handeling" #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 msgid "Textclass error" msgstr "Testklasse-fout" #: src/buffer.C:623 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "Het document gebruikt een onbekende tekstklasse \"%1$s\"." #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 #, fuzzy msgid "-- substituting default." msgstr "-- vervangen door standaard" #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "Het document gebruikt een onbekende tekstklasse " #: src/buffer.C:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Kan tekstklasse niet laden " #: src/buffer.C:647 #, fuzzy msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan tekstklasse niet laden " #: src/buffer.C:955 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Onbekende handeling" #: src/buffer.C:959 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Onbekende handeling" #. future format #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238 msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #: src/buffer.C:1185 msgid "" "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244 #: src/buffer.C:1247 msgid "ERROR!" msgstr "FOUT!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1212 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1239 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Inlezen document niet voltooid" #: src/buffer.C:1240 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Wellicht is document afgekapt" #: src/buffer.C:1244 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Geen LyX-bestand!" #: src/buffer.C:1247 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan bestand niet lezen!" #: src/buffer.C:1507 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/buffer.C:1518 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/buffer.C:1632 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:" #: src/buffer.C:1662 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: " #: src/buffer.C:2265 src/buffer.C:2720 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FOUT:" #: src/buffer.C:2265 src/buffer.C:2720 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/buffer.C:2353 src/buffer.C:2826 #, fuzzy msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3101 #, fuzzy msgid "Running chktex..." msgstr "chktex draait..." #: src/buffer.C:3114 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex werkte niet!" #: src/buffer.C:3115 #, fuzzy msgid "Could not run with file:" msgstr "Kon niet draaien met bestand:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:116 src/lyxvc.C:148 #: src/lyxvc.C:177 msgid "Changes in document:" msgstr "Veranderingen in document:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Document opslaan?" #: src/bufferlist.C:314 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: Tracht document op te slaan " #: src/bufferlist.C:318 #, fuzzy msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "lyx: Tracht document op te slaan " #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)." #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren." #: src/bufferlist.C:373 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!" #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Proberen die dan maar te laden?" #: src/bufferlist.C:413 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer." #: src/bufferlist.C:415 msgid "Load that one instead?" msgstr "Die dan maar laden?" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan sjabloon niet openen" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1822 msgid "Document is already open:" msgstr "Document is al geopend:" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan dit bestand niet openen:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "Fout! onbekende taal" #: src/bufferview_funcs.C:163 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Lettertype:" #: src/bufferview_funcs.C:165 msgid "Font: " msgstr "Lettertype: " #: src/bufferview_funcs.C:172 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Diepte:" #: src/bufferview_funcs.C:174 #, fuzzy msgid ", Depth: " msgstr ", Diepte: " #: src/bufferview_funcs.C:184 msgid ", Spacing: " msgstr ", Wit: " #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Een-half" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "Overig (" #: src/bufferview_funcs.C:207 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/converter.C:182 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:186 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:214 src/converter.C:672 msgid "Executing command:" msgstr "Opdracht uitvoeren:" #: src/converter.C:222 src/converter.C:711 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/converter.C:707 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces" #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." msgstr "Probeer deze te corrigeren." #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:738 src/converter.C:780 msgid "to " msgstr "van " #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:" #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" msgstr "Een fout gevonden" #: src/converter.C:859 src/converter.C:925 msgid "You should try to fix it." msgstr "Probeer die te corrigeren." #: src/converter.C:862 src/converter.C:928 msgid " errors detected." msgstr " fouten gevonden." #: src/converter.C:868 #, fuzzy, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen." #: src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen." #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:877 src/converter.C:935 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "ingevoerd." #: src/converter.C:878 src/converter.C:936 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:894 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX draait..." #: src/converter.C:917 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX werkte niet!" #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" msgstr "Logbestand ontbreekt:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen." #: src/debug.C:38 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(geen logbericht)" #: src/debug.C:39 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Niets meer ongedaan te maken" #: src/debug.C:40 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:47 msgid "Math editor" msgstr "Wiskunde editor" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!" # was eerst Versieboekhouding #: src/debug.C:50 msgid "Version control" msgstr "Versiebeheer" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "commando-inzet" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "De LyX-lexxer" #: src/debug.C:55 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Dekoratie" #: src/debug.C:56 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Trefwoord" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:114 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/debug.C:119 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:62 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:89 #, fuzzy msgid "Cannot run LaTeX." msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:104 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `" #: src/exporter.C:106 msgid " to file `" msgstr " naar bestand `" #: src/frontends/LyXView.C:164 msgid " (changed)" msgstr " (veranderd)" # was eerst: tegen schrijven beveiligd #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr " (alleen lezen)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FOUT: LyX kon het CREDITS-bestand niet lezen\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verzet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n" "1995-2001 het LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n" "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n" "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n" "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n" "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n" "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n" "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n" "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-versie" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid " of " msgstr " van " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Gebruiker's directory: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Gebruikersmap:" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Codering" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80 msgid "Document settings applied" msgstr "Document-instellingen toegepast" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:131 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Conversiefouten!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140 msgid "into chosen document class" msgstr "tot de gekozen documentklasse" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "opmaakblad document ingesteld" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Prentenboek" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "Linksboven" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Bottom left" msgstr "Linksonder" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Left baseline" msgstr "tabel lijn" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "n Centreren|#n" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "n Centreren|#n" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Center baseline" msgstr "tabel lijn" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 msgid "Top right" msgstr "Rechtsboven" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 msgid "Bottom right" msgstr "Rechtsonder" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Right baseline" msgstr "tabel lijn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documenten (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 msgid "*| All files (*)" msgstr "*| Alle bestanden (*)" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX-preamble ingesteld" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "u Gebruik Include|#" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "u Gebruik Include|#" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Kies sjabloon" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Gebruiker2|#2" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Kies sjabloon" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Toetsenkaarten" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "k Sleutel:|#K" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Afdrukken op" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Unable to print" msgstr "Kan niet printen" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 msgid "String not found!" msgstr "Tekenreeks niet gevonden!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 msgid "String has been replaced." msgstr "Tekenreeks is vervangen." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr " tekenreeksen zijn vervangen." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:106 #, fuzzy msgid "" "The spell-checker could not be started.\n" "Maybe it is mis-configured." msgstr "" "De spellingscontrole is om een of andere reden opgehouden.\n" "Misschien heeft het proces een kill opdracht ontvangen." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:109 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:202 msgid "The spell-checker has failed" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196 #, fuzzy msgid "" "The spell-checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "De spellingscontrole is om een of andere reden opgehouden.\n" "Misschien heeft het proces een kill opdracht ontvangen." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:218 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Een woord gecontroleerd." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:228 msgid "One word checked." msgstr "Een woord gecontroleerd." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:226 #, fuzzy msgid " words checked." msgstr "Een woord gecontroleerd." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233 #, fuzzy msgid "Spell-checking is complete" msgstr "Spellingcontrole compleet!" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 msgid " and " msgstr " en " #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 msgid "No year" msgstr "Geen jaar" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Veranderd)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "Romeins" #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45 msgid "Sans Serif" msgstr "Zonder schreef" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "Schrijfmachine" #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Staand" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "Hellend" #: src/frontends/controllers/character.C:103 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteel" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "Vergroot" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "Verklein" #: src/frontends/controllers/character.C:191 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Nadruk " #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:199 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Eigennaam " #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "Geen kleur" #: src/frontends/controllers/character.C:225 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: src/frontends/controllers/character.C:229 msgid "White" msgstr "Wit" #: src/frontends/controllers/character.C:233 msgid "Red" msgstr "Rood" #: src/frontends/controllers/character.C:237 msgid "Green" msgstr "Groen" #: src/frontends/controllers/character.C:241 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: src/frontends/controllers/character.C:245 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: src/frontends/controllers/character.C:249 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:253 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117 #, fuzzy msgid "directory name can't contain any of these characters:" msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:" #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 msgid "Build log" msgstr "Bouw-logboek" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX-logboek" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 msgid "No build log file found." msgstr "Geen bouw-logboek gevonden." #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Geen LaTeX-logboek gevonden." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&No" msgstr "&Nee" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91 msgid "All files (*)" msgstr "Alle bestanden (*)" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116 msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 msgid "Bibliography Item" msgstr "Literatuurverwijzing" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "BibTeX stijlebestanden (*.bst)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Kies een BibTeX-stijl" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86 msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "BibTeX databasebestanden (*.bib)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:86 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Database:" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 msgid "Previous command" msgstr "Vorige opdracht" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75 msgid "Next command" msgstr "Volgende opdracht" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: begrenzers" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57 msgid "Document Settings" msgstr "Document-instellingen" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69 msgid "Author-year" msgstr "Auteur-jaar" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70 msgid "Numerical" msgstr "Numeriek" # Het gaat hier niet om gewonen tekst maar om citaatvorm voorbeelden # Moet misschien in bugzilla #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88 msgid "``text''" msgstr "``citaat''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89 msgid "''text''" msgstr "''citaat''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90 msgid ",,text``" msgstr ",,citaat``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91 msgid ",,text''" msgstr ",,citaat''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92 msgid "«text»" msgstr "«citaat»" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93 msgid "»text«" msgstr "»citaat«" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 msgid "empty" msgstr "leeg" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Wit" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Toetsenkaarten" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 msgid "Layout" msgstr "Opmaak" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:357 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:275 msgid "Numbering" msgstr "Nummering" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:260 #, fuzzy msgid "Document Style" msgstr "Document" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:263 #, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Oriėntatie" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:269 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:272 #, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "Lijstdiepte" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:278 #, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Literatuurverwijzing" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:281 #, fuzzy msgid "LaTeX Packages and Options" msgstr "LaTeX-Log" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:284 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 #, fuzzy msgid "Small margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353 #, fuzzy msgid "Very small margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:354 msgid "Very wide margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 #, fuzzy msgid "External" msgstr "x Extra|#X" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:91 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Opties" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:70 msgid "Graphics" msgstr "Plaatjes" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Kleiner" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 msgid "Files (*)" msgstr "Bestanden (*)" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript bestanden (*.ps)" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "Trefwoord" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "Trefwoord" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 #, fuzzy msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "Zonder schreef" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Schrijfmachine" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 #, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "Trefwoord" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipagina|#m" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Extra alinea opmaak" # met deze opmaak #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:819 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Verwijzing invoegen" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Outputs" msgstr "Uitvoer" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Schermopties" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "u Bijwerken|#U" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Printer" # Paden #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Locaties" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "n Centreren|#n" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "drijvende delen" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Geef een bestandsnaam aan de LyX serverpijp" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 msgid "Cross Reference" msgstr "Kruisverwijzing" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 msgid "&Go back" msgstr "Terug&gaan" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 msgid "Go back" msgstr "Teruggaan" # Ga naar verwijzing #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 msgid "Go to reference" msgstr "Naar verwijzing" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Zend document naar opdracht" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "f Bestand" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38 #, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Niets meer ongedaan te maken" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 msgid "Table of contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Versieboekhouding%t" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Versieboekhouding%t" #: src/frontends/qt2/QtView.C:147 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "Kies een eenheid of een relatieve lengte" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "Gezien" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nee|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "Wissen|#W" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: onbekende X11-kleur " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 #, fuzzy msgid " for " msgstr " van " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99 #, fuzzy msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11-kleur" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 #, fuzzy msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid "' for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82 msgid "*" msgstr "*" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Regels" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:349 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "WAARSCHUWING! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:356 msgid "WARNING!" msgstr "WAARSCHUWING!" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Literatuurverwijzing" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Database:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "TeX-stijl aan/uit" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave bekijken" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Kies een BibTeX stijl uit de lijst." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:95 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:109 msgid "Select Database" msgstr "Database selecteren" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:110 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:122 msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "BibTeX-Stijl selecteren" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:123 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| BibTeX Stijlen (*.bst)" # Vrij vertaald. In dit dialoog (dit is de titel) kun je zelf een # lettertekenstijl definieren die aan/uitgeschakeld wordt met de # Font-knop op de werkbalk. #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 msgid "Character Layout" msgstr "Tekenstijl definieren" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:192 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:70 msgid "Document Layout" msgstr "Opmaakblad document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:152 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172 #, fuzzy msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr " Geen | Smalle marges | Zeer smalle marges | Zeer brede marges " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:289 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``citaat'' | ''citaat'' | ,,citaat`` | ,,citaat'' | «citaat» | »citaat« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314 msgid " Author-year | Numerical " msgstr " Auteur-jaar | Numeriek " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:340 #, fuzzy msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot " "| GROOT | enorm | Enorm" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:355 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:276 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:370 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1117 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 msgid "ERT Options" msgstr "ERT-opties" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 msgid "Edit external file" msgstr "Extern bestand bewerken" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 msgid "Float Options" msgstr "Zwever-opties" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "opmaakblad document ingesteld" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 msgid "Try top of page." msgstr "Bovenkant van pagina proberen" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 msgid "Try bottom of page." msgstr "Onderkant van pagina proberen" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "Dochterproces" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "Alle huidige lopende dochterprocessen die van LyX zijn gevorkt." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:64 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:71 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:74 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:77 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Standaard|Monochroom|Grijstint|Kleur|Niet weergeven" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Schaal%%%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136 #, no-c-format msgid "Scale%%|" msgstr "Schaal%%|" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:145 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:153 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Kies document ter opening" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:171 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "Afbeelding weergeven als rechthoek op originele grootte." #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:217 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:222 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:275 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Include" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-logboek" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "LyX: LaTeX-logboek" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Begrenzing" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrix" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr " Boven | Midden | Onder" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68 msgid "Maths Panel" msgstr "Wiskundepaneel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Wiskunde dekoraties en accenten" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Binary Ops" msgstr "Binaire operanden" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Bin Relations" msgstr "Binaire relaties" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "Big Operators" msgstr "Grote operanden" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173 msgid "AMS Misc" msgstr "AMS overig" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS pijlen" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS relaties" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "AMS negaties" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operanden" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Wit" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "Wiskunde stijlen en lettertypen" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "streep minipagina" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "Ongeldige lengte!" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "" " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte " # Regelafstand #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Standaard|Enkel|Anderhalf|Dubbel|Zelf instellen" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "Boven deze alinea een scheidingslijn toevoegen." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "Boven deze alinea een paginascheiding forceren." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "Boven deze alinea extra ruimte toevoegen." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "onderkant" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "Onder deze alinea een scheidingslijn toevoegen." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 msgid " (default)" msgstr " (standaard)" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Conversion" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Input" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "drijvende delen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objecten die een kleur toegewezen kunnen krijgen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:551 msgid "Find a new color." msgstr "Een nieuwe kleur zoeken." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:554 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:737 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:743 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:749 msgid "GUI selection" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:755 msgid "GUI pointer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1275 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1887 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Monochroom|Grijstint|Kleur|Niet weergeven" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " standaard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Standaard locatie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222 msgid "Template path" msgstr "Sjabloon locatie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2227 msgid "Temporary dir" msgstr "Tijdelijke map" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2232 msgid "Last files" msgstr "Laatste bestanden" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2237 msgid "Backup path" msgstr "Backup locatie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2242 msgid "LyX server pipes" msgstr "LyX serverpijpen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Lettertypes moeten positief zijn!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724 msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" "Lettertypes moeten ingevoerd worden in de volgorde Minuscuul > Kleinst > " "Kleiner > Klein > Normaal > Groot > Groter > Grootst > Enorm > Gigantisch." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2853 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 msgid "Select for printer output." msgstr "Selecteer dit voor printeruitvoer." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 msgid "Enter printer command." msgstr "Printeropdracht invoeren." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "Mappen doorzoeken voor de bestandsnaam." #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 msgid "Select for printing all pages." msgstr "Selecteer dit om alle pagina's af te drukken." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "Selecteerd dit om een bepaald paginabereik af te drukken." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 msgid "First page." msgstr "Eerste pagina." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 msgid "Last page." msgstr "Laatste pagina." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "De oneven pagina's afdrukken." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "De even pagina's afdrukken." #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Aantal kopieen" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 msgid "Sort the copies." msgstr "De kopieėn sorteren." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "De volgorde van de afgedrukte pagina's omkeren." #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 msgid "Select a document for references." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "De verwijzingen alfabetisch sorteren." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 msgid "Go to selected reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 msgid "Update the list of references." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "Teruggaan naar oorspronkelijke plek." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 msgid "Find and Replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 msgid "Do case sensitive search." msgstr "Hoofdlettergevoelig zoekopdracht uitvoeren." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "Achterwaards zoeken." #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" # Tonen #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 msgid "Show File" msgstr "Bestand weergeven" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "r Vervang woord|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "g Woord negeren|#g" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:54 #, fuzzy msgid "Edit table settings" msgstr "streep minipagina" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabelformaat" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134 msgid "Column/Row" msgstr "Kolom/Rij" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136 msgid "Cell" msgstr "Cel" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Lange tabel" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:537 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:576 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Tabel invoegen" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:68 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Geen document ***" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Versieboekhouding%t" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:517 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan niet printen" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "Check `range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Bestand bestaat al:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/importer.C:45 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importeren%m" #: src/importer.C:47 #, fuzzy msgid "Importing " msgstr "Importeren%m" #: src/importer.C:68 src/importer.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/importer.C:69 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "" #: src/importer.C:73 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:97 msgid "imported." msgstr "ingevoerd." #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "Inzet geopend" #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX" #: src/insets/insetcaption.C:67 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetcaption.C:87 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "drijvende delen" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Fout geopend" #: src/insets/insetert.C:233 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT Inzet geopend" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 #: src/insets/insettext.C:1411 #, fuzzy msgid "Impossible operation!" msgstr "Onmogelijke operatie" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1413 msgid "Sorry." msgstr "Helaas." #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:127 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "drijvende delen" #: src/insets/insetfloat.C:224 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetfloat.C:325 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "drijvende delen" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/insets/insetfloatlist.C:138 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 msgid "foot" msgstr "voettekst" #: src/insets/insetfoot.C:60 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetgraphics.C:225 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " onbekend" #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:237 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/insets/insetgraphics.C:240 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[niet getoond]" #: src/insets/insetgraphics.C:243 msgid "No file found!" msgstr "Geen bestand gevonden!" #: src/insets/insetgraphics.C:246 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:252 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Fout tijdens genereren van de pixmap" #: src/insets/insetgraphics.C:255 msgid "No image" msgstr "Geen afbeelding" #: src/insets/insetgraphics.C:643 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/insets/insetgraphics.C:644 msgid "into tempdir" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:681 src/insets/insetgraphics.C:685 #, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/insets/insetgraphics.C:682 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:686 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:778 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafisch bestand|#G" #: src/insets/insetgraphics.C:782 #, fuzzy msgid "Graphics file: " msgstr "Grafisch bestand|#G" #: src/insets/insetinclude.C:226 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim-input" #: src/insets/insetinclude.C:227 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim-input" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Label invoegen" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "inzet" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inzet geopend" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 msgid "margin" msgstr "marge" #: src/insets/insetmarginal.C:55 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetminipage.C:68 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "streep minipagina" #: src/insets/insetminipage.C:229 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Tekst Inzet geopend" #: src/insets/insetnote.C:87 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "t Boven|#T" #: src/insets/insetoptarg.C:61 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetparent.C:46 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Hoofddocument:" #: src/insets/insetparent.C:48 #, fuzzy msgid "Parent: " msgstr "Hoofddocument:" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "Ref: " msgstr "Verw: " #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Bladzijde" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 msgid "Page: " msgstr "Pagina: " #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Paginanummer invoegen|#P" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 msgid "TextPage: " msgstr "TekstPagina: " #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "Verw+Tekst: " #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:553 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Tabular Inzet geopend" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting." #: src/insets/insettext.C:666 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekst Inzet geopend" #: src/insets/insettext.C:1412 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!" #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130 msgid "Layout " msgstr "Opmaak " #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131 msgid " not known" msgstr " onbekend" #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Onbekend spatiėringsargument: " #: src/insets/insettext.C:1659 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Fout : LatexType-opdracht hiet niet toegestaan.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "stelling" #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Stelling inzet geopend" #: src/insets/insettoc.C:34 msgid "Unknown toc list" msgstr "Onbekende inhoudsopgavelijst" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:144 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " opties: " #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "text%" msgstr "tekst%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "kol%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "page%" msgstr "pagina%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "line%" msgstr "Regel%" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Hoogte" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Hoogte" #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?" #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)" #: src/lyx_cb.C:108 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:" #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1648 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Sjablonen|#S#s" #: src/lyx_cb.C:140 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:" #: src/lyx_cb.C:142 msgid "Save anyway?" msgstr "Toch opslaan?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!" #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" msgstr "Vervangen door huidig document?" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document hernoemd tot: '" #: src/lyx_cb.C:159 msgid "', but not saved..." msgstr "', maar niet opgeslagen..." #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document already exists:" msgstr "Document bestaat al:" #: src/lyx_cb.C:167 msgid "Replace file?" msgstr "Bestand vervangen?" #: src/lyx_cb.C:180 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "opmaakblad document ingesteld" #: src/lyx_cb.C:181 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML." #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." msgstr "Een waarschuwing gevonden." #: src/lyx_cb.C:207 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden." #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." msgstr " waarschuwingen gevonden." #: src/lyx_cb.C:211 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden." #: src/lyx_cb.C:213 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex-run geslaagd" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex lijkt niet te werken." #: src/lyx_cb.C:273 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Auto-opslaan" #: src/lyx_cb.C:275 #, fuzzy msgid "Auto-saving " msgstr "Auto-opslaan" #: src/lyx_cb.C:315 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Auto-opslaan mislukte!" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..." #: src/lyx_cb.C:423 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: " #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:" #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" draait..." #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Herladen configuratiegegevens..." #: src/lyx_cb.C:539 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd." #: src/lyx_cb.C:540 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte" #: src/lyx_cb.C:541 msgid "updated document class specifications." msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten." #: src/lyx_main.C:105 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:109 #, fuzzy msgid "Wrong command line option `" msgstr "commando-inzet" #: src/lyx_main.C:110 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:233 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen." #: src/lyx_main.C:235 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad." #: src/lyx_main.C:342 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet." #: src/lyx_main.C:344 msgid "System directory set to: " msgstr "Systeemmap verwijst naar: " #: src/lyx_main.C:352 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen." #: src/lyx_main.C:353 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of" #: src/lyx_main.C:354 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap" #: src/lyx_main.C:356 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:365 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden." #: src/lyx_main.C:370 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden." #: src/lyx_main.C:371 #, fuzzy msgid " but expect problems." msgstr "Verwacht problemen." #: src/lyx_main.C:375 msgid "Expect problems." msgstr "Verwacht problemen." #: src/lyx_main.C:593 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Maak map aan " #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645 msgid "Done!" msgstr "Klaar!" #: src/lyx_main.C:607 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "U heeft geen eigen LyX-map." #: src/lyx_main.C:608 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren." #: src/lyx_main.C:609 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?" #: src/lyx_main.C:610 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory." #: src/lyx_main.C:617 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr " en draai \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:622 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Maak map aan " #: src/lyx_main.C:623 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "\"configure\" draait..." #: src/lyx_main.C:631 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "Mislukt. Zal " #: src/lyx_main.C:635 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "Mislukt. Zal " #: src/lyx_main.C:636 msgid " instead." msgstr "" #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX waarschuwing!" #: src/lyx_main.C:660 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden." #: src/lyx_main.C:664 #, fuzzy msgid "Error while reading " msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/lyx_main.C:774 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:" #: src/lyx_main.C:779 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Zet debugniveau op " #: src/lyx_main.C:783 #, fuzzy msgid "Setting debug level to " msgstr "Zet debugniveau op " #: src/lyx_main.C:794 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n" "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n" " -help vat het gebruik van LyX sames\n" " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n" " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n" " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n" " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n" " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n" " -dbg optie[,optie]...\n" " selecteer de debugopties.\n" " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n" "Zie de LyX handleiding voor meer opties." #: src/lyx_main.C:830 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!" #: src/lyx_main.C:840 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!" #: src/lyx_main.C:850 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!" #: src/lyx_main.C:863 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na " #: src/lyx_main.C:875 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na " #: src/lyx_main.C:880 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering" #: src/lyxfind.C:49 msgid "Sorry!" msgstr "Helaas!" #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken." #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "Symbool" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "Erven" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteel" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "Aan/Uit" #: src/lyxfont.C:531 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Nadruk " #: src/lyxfont.C:534 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Nadruk " #: src/lyxfont.C:539 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Onderstreept " #: src/lyxfont.C:542 #, fuzzy msgid "Underline " msgstr "Onderstreept " #: src/lyxfont.C:547 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Eigennaam " #: src/lyxfont.C:550 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Eigennaam " #: src/lyxfont.C:557 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Taal: %1$s, " #: src/lyxfont.C:560 msgid "Language: " msgstr "Taal: " #: src/lyxfont.C:565 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Getal %1$s" #: src/lyxfont.C:568 msgid " Number " msgstr " Getal " #: src/lyxfunc.C:242 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Onbekende handeling" #: src/lyxfunc.C:275 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" #: src/lyxfunc.C:291 msgid "Unknown action" msgstr "Onbekende handeling" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:296 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "commando-inzet" #. no #: src/lyxfunc.C:308 msgid "Document is read-only" msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd" # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn. #. no #: src/lyxfunc.C:313 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document" #: src/lyxfunc.C:705 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" msgstr "Onbekende handeling" #: src/lyxfunc.C:709 msgid "Unknown function (" msgstr "Onbekende functie (" #: src/lyxfunc.C:985 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Document wordt opgeslagen" #: src/lyxfunc.C:988 #, fuzzy msgid "Saving document " msgstr "Document wordt opgeslagen" #: src/lyxfunc.C:994 #, fuzzy msgid " done." msgstr " klaar." #: src/lyxfunc.C:1136 src/mathed/formulabase.C:1036 msgid "Missing argument" msgstr "Argument ontbreekt" #: src/lyxfunc.C:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Openen helpbestand" #: src/lyxfunc.C:1152 #, fuzzy msgid "Opening help file " msgstr "Openen helpbestand" #: src/lyxfunc.C:1358 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!" #: src/lyxfunc.C:1400 msgid "Opening child document " msgstr "Open subdocument " #: src/lyxfunc.C:1474 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1488 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1493 msgid "Set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1494 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1644 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/lyxfunc.C:1683 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Kies document ter opening" #: src/lyxfunc.C:1719 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/lyxfunc.C:1720 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?" #: src/lyxfunc.C:1732 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Document %1$s openen... " #: src/lyxfunc.C:1734 msgid "Opening document " msgstr "Document openen " #: src/lyxfunc.C:1744 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Document %1$s geopend." #: src/lyxfunc.C:1746 msgid " opened." msgstr " geopend." #: src/lyxfunc.C:1750 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kon document niet openen" #: src/lyxfunc.C:1753 msgid "Could not open document " msgstr "Kon document niet openen" #: src/lyxfunc.C:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/lyxfunc.C:1784 msgid "Select " msgstr "Selecteren " #: src/lyxfunc.C:1785 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/lyxfunc.C:1824 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Wilt u dat document nu sluiten?\n" "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)" #: src/lyxfunc.C:1844 msgid "A document by the name" msgstr "Een document onder de naam" #: src/lyxfunc.C:1845 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "bestaat al. Overschrijven?" #: src/lyxfunc.C:1909 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Welkom in LyX!" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1844 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1848 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1852 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1856 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1860 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1864 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1868 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1872 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1876 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1880 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1884 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1888 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1892 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1896 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1913 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1923 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1927 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1931 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1935 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1939 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1946 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1950 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1954 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1958 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1962 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1966 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1970 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1974 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1978 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1982 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1986 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1992 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1996 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2000 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2008 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2012 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2016 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Geef de standaard papierformaat." #: src/lyxrc.C:2023 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2027 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Welke opdracht voert de spellingscontrole uit?" #: src/lyxrc.C:2031 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2036 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2041 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2046 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2050 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2054 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2058 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2062 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2066 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2070 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2074 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2078 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2082 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2086 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2090 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2102 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2106 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2110 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" "De LaTeX-opdracht om weer terug te keren naar de taal van het document." #: src/lyxrc.C:2114 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "De LaTeX-opdracht om tijdelijk van taal te veranderen." #: src/lyxrc.C:2119 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2123 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2127 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2140 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2144 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2148 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2152 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2156 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "correct is geļnstalleerd. Moet helaas ophouden :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Controleer de inhoud van bestand \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Helaas, moet ophouden :-(" #: src/lyxvc.C:86 msgid "File not saved" msgstr "Bestand niet opgeslagen" #: src/lyxvc.C:87 msgid "You must save the file" msgstr "U moet het bestand opslaan" #: src/lyxvc.C:88 msgid "before it can be registered." msgstr "voordat het kan worden geregistreerd" # voortzetten -> doorgaan? #: src/lyxvc.C:118 src/lyxvc.C:150 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Document opslaan en voortzetten?" #: src/lyxvc.C:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving" #: src/lyxvc.C:131 msgid "(no initial description)" msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)" #: src/lyxvc.C:136 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dit document is NIET geregistreerd." #: src/lyxvc.C:161 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logmededeling" #: src/lyxvc.C:164 msgid "(no log message)" msgstr "(geen logbericht)" #: src/lyxvc.C:179 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:193 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen" #: src/lyxvc.C:194 msgid "to the document since the last check in." msgstr "aan het document sinds laatste inboeking." #: src/lyxvc.C:195 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Wilt u dit alsnog doen?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010 msgid "Math editor mode" msgstr "Wiskunde editor modus" #: src/mathed/formulabase.C:727 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!" #: src/mathed/formulamacro.C:132 #, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr " Macro: %s: " #: src/mathed/formulamacro.C:134 msgid " Macro: " msgstr " Macro: " #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/support/filetools.C:468 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:" #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:" #: src/support/filetools.C:509 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:" #: src/support/filetools.C:574 msgid "Internal error!" msgstr "Interne fout!" #: src/support/filetools.C:575 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam" #: src/support/filetools.C:580 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:" #: src/support/filetools.C:1344 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!" #: src/tabular.C:1349 msgid "Warning:" msgstr "Let op:" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!" #: src/text.C:1924 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de " "Tutorial." #: src/text.C:1926 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial." #: src/text.C:3363 msgid "Page Break (top)" msgstr "Paginascheiding (bovenkant)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3368 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Wit" #: src/text.C:3527 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Paginascheiding (onderkant)" #: src/text.C:3534 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Wit" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1012 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu " "om verandering lettertype te definieren." #: src/text2.C:1050 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Niets te doen" #: src/text2.C:1052 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!" #: src/text2.C:1326 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1339 msgid "Senseless: " msgstr "" #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Geen verdere notities" #: src/text3.C:973 msgid "Mark off" msgstr "Merkteken uitgeschakeld" #: src/text3.C:981 msgid "Mark on" msgstr "Merkteken ingechakeld" #: src/text3.C:988 msgid "Mark removed" msgstr "Merkteken verwijderd" #: src/text3.C:992 msgid "Mark set" msgstr "Merkteken geplaatst" #: src/text3.C:1112 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "LyX-functie 'layout' heeft een argument nodig." # Starten #~ msgid "Start|#S" #~ msgstr "Beginnen|#B" #~ msgid "Accept|#A" #~ msgstr "Accepteren|#A" #~ msgid "&Accept" #~ msgstr "&Accepteren" #~ msgid "&Start..." #~ msgstr "&Beginnen..." #~ msgid "Start spellcheck" #~ msgstr "Spellingscontrole starten" #, fuzzy #~ msgid "Spellcheck complete" #~ msgstr "Controle compleet!" #~ msgid "Start the spellingchecker." #~ msgstr "Spellingscontrole starten." #~ msgid "Stop|#S" #~ msgstr "Stoppen|#S" #, fuzzy #~ msgid "Stop the spellingchecker." #~ msgstr "Spellingscontrole beeindigen"