# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2017 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Pauli Virtanen # Martin Vermeer # Jari-Matti Mäkelä # # Translations: # # collapse = laskostua # minibuffer = tilarivi # branch = haara # bullet = ransk. viiva # # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!) # # * Font Sizes: # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX) # tiny = pikkuruinen # script = indeksi || smallest = pienin # footnote = alaviite || smaller = pienempi # small = pieni # normal = tavallinen # large = suuri # Large = suurempi # LARGE = suurin # huge = valtava # Huge = Huger = valtavin # # * Misc # Float = kelluva [upote] # Inset = upote # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more) # # cross reference = viittaus # citation = lainaus # # float = kelluva upote # wrap = tykö? # theorem = väittämä # encoding = merkistö # # # * Environments and stuff # Title = Teoksen nimi # Subtitle = Alaotsikko # Part = Osa # Chapter = Luku # Section = Kappale # Subsection = Alikappale # Subsubsection = Alialikappale # Paragraph = Osakappale # Subparagraph = Aliosakappale # Caption = Kuvateksti # Subcaption = Alikuvateksti # # Affiliation = Järjestö # # Remark = Huomautus # Note = Muistiinpano # Comment = Huomautus # # Slide = Kalvo # Overlay = Kalvokerros # # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the # previous page, and shown on the top of the page.) # # # Do not overwrite trunk fi.po by this file (layouttranslations). msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-14 17:46+0200\n" "Last-Translator: Jari-Matti Mäkelä \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51 msgid "Version goes here" msgstr "Versio tähän" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeustiedot" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100 msgid "Build Info" msgstr "Käännöstiedot" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116 msgid "Release Notes" msgstr "Julkaisutiedot" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65 msgid "The bibliography key" msgstr "Kirjallisuusviitteen avain" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25 msgid "Ke&y:" msgstr "Avain:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 msgid "&Label:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85 msgid "" "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Li&teral" msgstr "Sanatarkasti" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26 msgid "Citation Style" msgstr "Viitetyyli" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55 msgid "Sty&le format:" msgstr "Tyy&lin muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" "A selection of different style format approaches (such as natbib) that " "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " "Expand to get more information." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75 msgid "&Variant:" msgstr "Muunnelma:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94 msgid "Provides available cite style variants." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959 msgid "Opt&ions:" msgstr "Val&innat:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154 msgid "Biblatex &citation style:" msgstr "Biblatex-viittaustyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164 msgid "The style that determines the layout of the citations" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291 msgid "Reset to the preset default" msgstr "Palauta esiasetuksen oletusarvoon" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183 msgid "Rese&t" msgstr "Palau&ta" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 msgid "Bibliography Style" msgstr "Kirjallisuusviitteiden tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215 msgid "Biblate&x bibliography style:" msgstr "Biblate&x-viitteiden tyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231 msgid "" "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "&Palauta" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254 msgid "&Match" msgstr "Osu&ma" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265 msgid "Default BibTeX st&yle:" msgstr "BibTeX:n oletust&yyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281 msgid "" "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " "by default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294 msgid "&Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Tämä valinta jakaa kirjallisuusviitteet lukuihin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308 msgid "Subdivided bibli&ography" msgstr "Luvuittain jaetut kirjallisuusviitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328 msgid "Rescan style files" msgstr "Etsi uudelleen tyylitiedostoja" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331 #, fuzzy msgid "Re&scan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342 msgid "&Multiple bibliographies:" msgstr "Useita kirjallisuusluetteloita:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358 msgid "Generate a bibliography per defined unit." msgstr "Luo kirjallisuuslista määritetyn yksikön mukaan." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" "Voit määrittää tässä vaihtoehtoisen BibTeX-ohjelman tai sen " "yksityiskohtaiset asetukset." #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96 msgid "Bibliography Generation" msgstr "Kirjallisuusluettelon luonti" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "&Processor:" msgstr "&Käsittelijä:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "Valitse kirjallisuusviitteiden käsittelijä" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986 msgid "Op&tions:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31 msgid "&Databases found by LaTeX:" msgstr "LaTeXin löytämät &tietokannat:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67 #, fuzzy msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles" msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122 msgid "&Rescan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81 msgid "" "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory." msgstr "" "Voit määritellä tässä paikallisen BibTeX-tietokannan nimen tai selata " "hakemistoa." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84 msgid "&Local databases:" msgstr "Paika&lliset tietokannat:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" msgstr "Voit syöttää tähän paikallisen BibTeX-tietokannan nimen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109 msgid "Browse your local directory" msgstr "Selaa paikallista hakemistoasi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:423 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32 msgid "Da&tabases" msgstr "&Tietokannat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58 msgid "Remove the selected database" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Siirrä valittua tietokantaa ylöspäin listalla" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 msgid "&Up" msgstr "&Ylös" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Siirrä valittua tietokantaa alaspäin listalla" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 msgid "Do&wn" msgstr "&Alas" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Etsi uusia tietokantoja ja tyylejä" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123 msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149 msgid "Choose a style file" msgstr "Valitse tyylitiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171 msgid "&Content:" msgstr "Si&sältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224 msgid "all cited references" msgstr "kaikki viitteet joihin viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 msgid "all uncited references" msgstr "kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222 msgid "all references" msgstr "kaikki viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231 msgid "O&ptions:" msgstr "Vali&nnat:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241 msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23 msgid "Type and Size" msgstr "Tyyppi ja koko" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 msgid "&Height:" msgstr "&Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "S&isälaatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87 msgid "Inner box type" msgstr "Sisemmän laatikon tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139 msgid "Parbox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "Valitse tämä, jos laatikon tulisi jatkua sivulta toiselle" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Salli &sivunvaihdot" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 msgid "Height value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161 msgid "Vertical" msgstr "Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sis&ältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "&Box:" msgstr "&Laatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 msgid "Top" msgstr "Yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227 msgid "Middle" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 msgid "Decoration" msgstr "Koriste" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308 msgid "Decoration box types" msgstr "Koristelaatikon tyypit" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318 msgid "Thickness value" msgstr "Paksuus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 msgid "&Line thickness:" msgstr "&Viivan paksuus:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 msgid "Separation value" msgstr "Erottelun määrä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345 msgid "Box s&eparation:" msgstr "Laatikoid&en väli:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358 msgid "&Decoration:" msgstr "&Koriste:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368 msgid "&Shadow size:" msgstr "Varjon k&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402 msgid "Size value" msgstr "Koko" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "Väri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434 msgid "Back&ground:" msgstr "&Tausta:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444 msgid "&Frame:" msgstr "&Dia:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20 msgid "&Available branches:" msgstr "S&aatavilla olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30 msgid "Select your branch" msgstr "Valitse haarasi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37 msgid "Inverted" msgstr "Käänteinen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "&Uusi:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" msgstr "Tiedo&stopääte" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "Näytä määrittämättömät haarat tässä dokumentissa." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 msgid "&Undefined Branches" msgstr "&Määrittämättömät haarat" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "S&aatavilla olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "Kytke &pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "Aseta tai muuta taustaväri" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Muuta väriä..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Poista valittu haara" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." msgstr "Muuta &nimeä..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Lisää valittu/valitut haara(t) listaan." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" msgstr "&Lisää valittu" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Lisää kaikki tuntemattomat haarat listaan." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "Lisää k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" msgstr "&Määrittämättömät haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Kirjasin:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100 msgid "Si&ze:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 msgid "Huger" msgstr "Valtavin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom bullet:" msgstr "Mukautettu &listamerkki:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" msgstr "&Syvyys:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Muutos:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to previous change" msgstr "Siirry edelliseen muutokseen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Previous change" msgstr "&Edellinen muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "&Seuraava muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Hyväksy tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "Hy&väksy" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Hylkää tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "&Hylkää" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Perhe:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Kirjasinsarja" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Sarja:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Väri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "S&ekal.:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "vaihda fontti kaikille ylläoleville" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Ota muutokset käyttöön het&i" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171 msgid "&Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63 msgid "&Filter:" msgstr "&Suodatin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48 msgid "Select the fields on which the filter applies" msgstr "Valitse kentät, joihin suodatin vaikuttaa" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422 msgid "All fields" msgstr "Kaikki kentät" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 msgid "Select the entry types on which the filter applies" msgstr "Valitse syötetyypit, joihin suodatin vaikuttaa" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437 msgid "All entry types" msgstr "Kaikki syötetyypit" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93 msgid "Click for more filter options" msgstr "Napsauta nähdäksesi lisää suodatinvalintoja" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96 msgid "O&ptions" msgstr "Vali&nnat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Saata&villa olevat kirjallisuusviitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "Napsauta tai paina Enter lisätäksesi valitun viitteen listaan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "Napsauta tai paina Delete poistaaksesi viittauksen listasta" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä ylös (Ctrl-Ylös)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Siirrä valittua kirjallisuusviitettä alas (Ctrl-Alas)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229 msgid "Selected &Citations:" msgstr "Valitut kirjallisuusviitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 msgid "Formatting" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Kirjallisuusviitet&yyli:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 msgid "Text befo&re:" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" msgstr "Käytetty viittauksen tyyli, jos saatavilla on eri tyylejä" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304 msgid "" "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " "style supports this." msgstr "" "Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\"), jos nykyinen viitetyyli tukee " "tätä." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306 msgid "&Text after:" msgstr "Seuraava &teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310 msgid "" "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " "supports this." msgstr "" "Viittausta seuraava teksti (esim. sivua), jos nykyinen viitetyyli tukee tätä." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "" "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318 msgid "" "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" "Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen " "viitetyyli tukee tätä." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Force upcas&ing" msgstr "Pakota &isot kirjaimet" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353 msgid "" "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" "Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan), jos nykyinen viitetyyli tukee " "tätä." #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349 msgid "All aut&hors" msgstr "&Kaikki tekijät" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466 msgid "App&ly" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 msgid "Font Colors" msgstr "Kirjasinten värit" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 msgid "Main text:" msgstr "Pääteksti:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "Aseta tai muuta väri" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 msgid "Default..." msgstr "Oletus..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "Palauta oletusväri" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Harmaannetut muistiinpanot:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830 msgid "&Change..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 msgid "Background Colors" msgstr "Taustavärit" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126 msgid "Page:" msgstr "Sivu:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" msgstr "Varjostetut laatikot:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 msgid "Compare Revisions" msgstr "Vertailu versioita" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 msgid "&Revisions back" msgstr "Aiempiin ve&rsioihin" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 msgid "&Between revisions" msgstr "Versioiden &välillä" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "Vanha:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 msgid "New:" msgstr "Uusi:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 msgid "&New Document:" msgstr "&Uusi asiakirja:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 msgid "&Old Document:" msgstr "&Vanha asiakirja:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Kopioi asiakirjan asetukset sijainnista:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 msgid "N&ew Document" msgstr "&Uusi asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 msgid "Ol&d Document" msgstr "&Vanha asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" "Valitsee muutosten seurannan ja näyttää muutokset muodostuvan dokumentin " "LaTeX-tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "Valitse &muutosten seuranta tulosteelle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70 msgid "&Insert" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX-koodi: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243 msgid "Match delimiter types" msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246 msgid "&Keep matched" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262 msgid "" "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " "direction)" msgstr "" "Vaihda vasemman ja oikean erottimen tyyppi (samalla kääntäen asianmukaiseen " "suuntaan)" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265 msgid "S&wap && Reverse" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "&Suljettuna" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "&Auki" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Saadaksesi lisätietoa, lue täydellinen loki." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" msgstr "Virh&eet:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "Avaa LateX-lokitiedoston dialogi" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "Näytä täysi &loki..." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" msgstr "Yritä näyttää tuloste vaikka käännös olisi ollut virheellinen" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96 msgid "Show Output &Anyway" msgstr "Näytä tuloste &joka tapauksessa" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103 msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "T&iedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26 msgid "&File:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "Mahdolliset mallit" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X- ja LyX-asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX-asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 msgid "O&ption:" msgstr "&Asetus:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 msgid "Forma&t:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Skaalaus LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Skaalaa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "&Koko ja kääntö" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kuvan kiertymiskulma" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 msgid "Ori&gin:" msgstr "Ori&go:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "Ku&lma:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122 msgid "Scale" msgstr "Skaalaus" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483 msgid "Height of image in output" msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482 msgid "Width of image in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Säilytä &sivusuhde" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 msgid "Crop" msgstr "Leikkaa reunus" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390 msgid "&Left bottom:" msgstr "Ala&vasen:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428 msgid "Right &top:" msgstr "Ylä&oikea:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485 msgid "&Get from File" msgstr "&Lue tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Leveys" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 msgid "Sear&ch" msgstr "&Etsi" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "Tee kirjainkoon huomioiva haku" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Sama kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "Etsi seuraava esiintymä [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Huomioi vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115 msgid "W&hole words" msgstr "&Kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "Etsi ja korvaa seuraava esiintymä [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "Vaihto+Enter etsii nopeasti taaksepäin" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Etsi e&dellinen" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 msgid "Replace all occurrences at once" msgstr "Korvaa kaikki esiintymät kerralla" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173 msgid "S&ettings" msgstr "As&etukset" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 msgid "Scope" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 msgid "C&urrent document" msgstr "&Nykyinen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 msgid "&Master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238 msgid "All open documents" msgstr "Avaa kaikki asiakirjat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "&Open documents" msgstr "Avaa asiakirjat" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251 #, fuzzy msgid "&All manuals" msgstr "reunahuomautus" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272 msgid "I&gnore format" msgstr "Älä huomioi muotoa" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295 msgid "&Expand macros" msgstr "Laajenna makrot" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "Rajoita haku vain matematiikkaympäristöihin" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305 msgid "Search on&ly in maths" msgstr "Etsi vain matematiikkaympäristöistä" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 msgid "Float Type:" msgstr "Kelluvan upotteen tyyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "&Oletussijoittelu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Sijoittelun lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "Sivun &yläosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "Tähän ehdottomasti" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tähän, jos mahdollista" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "&Erilliselle sivulle" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sivun &alaosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "&Levity palstoille" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" "Käytä OpenType- ja TrueType-fontteja fontspec-paketin kanssa (vaatii XeTeX:n " "tai LuaTeX:n)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "Käytä ei-TeX-fontteja (XeTeX/LuaTeX:n kautta)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30 msgid "&Default family:" msgstr "&Oletusfonttiperhe:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 msgid "Select the default family for the document" msgstr "Valitse oletusperhe asiakirjalle" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49 msgid "&Base size:" msgstr "Perusk&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "&LaTeX font encoding:" msgstr "&LaTeX-kirjasinkoodaus:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "Määritä fonttikoodaus (esim. T1)." #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105 msgid "&Roman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "S&cale (%):" msgstr "Skaalaus-%:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skaalaus-%:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236 msgid "&Math:" msgstr "&Matematiikka:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246 msgid "Select the math typeface" msgstr "Valitse kaavojen kirjasin" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Käytä fontin tarjoamia kapitaalimerkkejä, jos saatavilla" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273 msgid "Use true s&mall caps" msgstr "Käytä kapiteeleja" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283 msgid "Use &old style figures" msgstr "Käytä perinteisiä kuvaajia" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290 msgid "" "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " "microtype package" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293 msgid "Enable micr&o-typographic extensions" msgstr "Käytä mikro-typografisia laajennuksia" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300 msgid "" "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this " "box prevents that." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51 msgid "&Graphics" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82 msgid "Output Size" msgstr "Tulostuskoko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481 msgid "Set &height:" msgstr "Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173 msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "Skaalaa grafiikka (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480 msgid "Set &width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Kierrä kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253 msgid "Or&igin:" msgstr "Or&igo:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279 msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "Kulma (asteissa):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305 msgid "File name of image" msgstr "Kuvan tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313 msgid "&Coordinates and Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347 msgid "" "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, " "viewport for PDF output)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350 msgid "Clip to c&oordinates" msgstr "Rajaa k&oordinaatteihin" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482 msgid "" "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript " "files, graphic dimensions in case of other file types)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&asetukset:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605 msgid "Sca&le on screen (%):" msgstr "Skaa&laa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634 msgid "Graphics Group" msgstr "Grafiikkaryhmä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680 #, fuzzy msgid "Assigned &to group:" msgstr "Sijoita ryhmään:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693 msgid "O&pen new group..." msgstr "Avaa uusi ryhmä..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713 msgid "Draft mode" msgstr "Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716 msgid "&Draft mode" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "R&iviväli:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tuetut välityypit" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "Täyttökuvio:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "Suojaa:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Lisää väli jopa rivinvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544 msgid "URL" msgstr "Verkko-osoite" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27 msgid "&Target:" msgstr "Kohde:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL:ään liittyvä nimi" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "" "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" msgstr "Määritä linkin kohde" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109 msgid "Link type" msgstr "Linkin tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133 msgid "&Web" msgstr "&Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143 msgid "Link to an email address" msgstr "Sähköpostiosoitteen linkki" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146 msgid "E&mail" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 msgid "Link to a file" msgstr "Linkitä tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156 msgid "Fi&le" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "File name to include" msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53 msgid "&Include Type:" msgstr "&Sisällytystyyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "Verbatim" msgstr "Sinänsä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312 msgid "Program Listing" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103 msgid "Edit the file" msgstr "Lataa tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Merkitse välit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155 msgid "&Show preview" msgstr "&Näytä esikatselukuva" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170 msgid "Listing Parameters" msgstr "Listauksen parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248 #, fuzzy msgid "&Caption:" msgstr "Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ohita validointi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285 #, fuzzy msgid "&More parameters" msgstr "Lisäparametreja" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295 msgid "" "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you " "want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 msgid "Index Generation" msgstr "Hakemistojen luonti" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931 msgid "&Options:" msgstr "&Valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Käytä useita hakemistoja" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "&Uusi:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" msgstr "Lisää uusi hakemisto listaan" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24 msgid "1" msgstr "1" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 msgid "Remove the selected index" msgstr "Poista valittu hakemisto" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 msgid "Rename the selected index" msgstr "Uudelleennimeä valittu hakemisto" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." msgstr "Muuta &nimeä..." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "Aseta tai muuta napin väri" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Tietojen tyyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Tietojen nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Lisää standardimurtoluku" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "Synkronoi dialogi" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 msgid "Apply settings immediately" msgstr "Ota muutokset käyttöön heti" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "Ota käyttöön välittömästi" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 msgid "Push new inset into the document" msgstr "Lisää uusi upote asiakirjaan" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 msgid "New Inset" msgstr "Uusi upote" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20 msgid "Document &Class" msgstr "&Asiakirjaluokka" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48 msgid "&Local Layout..." msgstr "&Paikallinen muotoilu..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 msgid "Class Options" msgstr "Luokan asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Predefined:" msgstr "Esimääritelty:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84 msgid "Cus&tom:" msgstr "Mukautettu:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100 msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafiikka-ajuri:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Valitse oletusarvoinen pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151 msgid "&Master:" msgstr "Pääasiakirja:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Syötä oletuspääasiakirjan nimi" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "Piilota oletuspäivämäärä etusivulta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72 msgid "&Quote style:" msgstr "Lainausten tyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 msgid "Language pa&ckage:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "Valitse mitä kielipakettia LyX:n tulisi käyttää" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "Syötä komento kielipaketin lataamiseksi (oletus: \\usepackage{babel})" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123 msgid "Encoding" msgstr "Merkistö" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147 msgid "Lan&guage default" msgstr "Kielen oletus" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 msgid "Othe&r:" msgstr "&Muu:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190 msgid "" "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " "have been inserted with." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193 msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "Käytä d&ynaamisia lainausmerkkejä" # Now this wasn't very obvious. #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "Väli:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "Pystyvälin korkeus." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "Viivan leveys." #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "&Paksuus:" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." msgstr "Viivan paksuus." #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47 msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Syötä tähän listausten parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "Palauteikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95 msgid "&Syntax Highlighting Package:" msgstr "Syntaksin korostuspaketti:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467 msgid "Listing" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "Pääasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "Kelluva upote" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "Puoli:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "Askel:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Kirjasinkoko:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "Kirjasinkoko:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Kirjasinperhe:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Välilyönti symboliksi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Sarkaimen koko:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "Käytä laajennettua merkistöä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "Laajennettu merkkitaulukko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Valitse ohjelmointikieli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "Murre:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Ensimmäinen rivi:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "Viimeinen rivi:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Viimeinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Edistyneet" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Lisäparametreja" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden listan." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 msgid "Document-specific layout information" msgstr "Asiakirjakohtainen muotoilutieto" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 msgid "&Validate" msgstr "Validoi" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Komentoriville ilmoitetut virheet." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 msgid "Convert" msgstr "Muunna" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Paina Enter etsiäksesi tai napsauta Mene!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46 msgid "Log &Type:" msgstr "Loki&tyyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75 msgid "Update the display" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 msgid "&Update" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 msgid "&Open Containing Directory" msgstr "Avaa sisältävä hakemisto" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131 msgid "&Go!" msgstr "Mene!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "Hyppää seuraavaan varoitusviestiin." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141 msgid "Next &Warning" msgstr "Seuraava varoitus" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148 msgid "Jump to the next error message." msgstr "Hyppää seuraavaan virheviestiin." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151 msgid "Next &Error" msgstr "Seuraava virhe" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default margins" msgstr "&Oletusmarginaalit" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Yläreuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Ala&reuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Sivuots. väli:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Sivuo&ts. kork.:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Alav&iiteväli:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column sep:" msgstr "Sarakkeiden väli:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 msgid "Master Document Output" msgstr "Pääasiakirjan tuloste" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "Sisällytä ainostaan valitut alidokumentit" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Ylläpidä laskureita ja viittauksia" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit tulosteeseen" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 msgid "&Include all children" msgstr "Sisällytä kaikki alidokumentit" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40 msgid "Number of rows" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30 msgid "&Rows:" msgstr "&Rivejä:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63 msgid "&Columns:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vaaka:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 msgid "&Type:" msgstr "T&yyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20 msgid "All packages:" msgstr "Kaikki paketit:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27 msgid "Load A&utomatically" msgstr "Lataa a&utomaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34 msgid "Load Alwa&ys" msgstr "Lataa a&ina" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41 msgid "Do &Not Load" msgstr "Älä &lataa" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48 msgid "Indent displayed formulas instead of centering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51 msgid "Indent &Formulas" msgstr "Sisennä kaavat" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 msgid "Size of the indentation" msgstr "Sisennyksen koko" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141 msgid "Formula numbering side:" msgstr "Kaavojen numeroin puoli:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157 msgid "Side where formulas are numbered" msgstr "Kaavojen numeroinnin puoli" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "Saatavilla:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "De&lete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154 msgid "S&elected:" msgstr "Valittu:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184 msgid "Nomenclature" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22 msgid "Sy&mbol:" msgstr "Sy&mboli:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39 msgid "Des&cription:" msgstr "Kuvaus:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69 msgid "" "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "&Tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Vain LyXin sisällä" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "Muistiinpano" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tulosta harmaana tekstina" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Harmaana" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Sisällytä sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 msgid "Output Format" msgstr "Tulosteen tiedostomuoto" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74 msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Anna oletusmuoto tulosteelle (katselua/päivitystä varten)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64 msgid "De&fault output format:" msgstr "T&ulosteen oletusmuoto:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86 msgid "LyX Format" msgstr "LyX-muoto" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "" "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " "in collaborative settings and with version control systems." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 msgid "Save &transient properties" msgstr "Tallenna &katoavat ominaisuudet" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 msgid "" "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when " "really necessary)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&Allow running external programs" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124 msgid "S&ynchronize with output" msgstr "Ta&hdista tulosteen kanssa" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141 msgid "C&ustom macro:" msgstr "&Mukautettu makro:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151 msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "Mukautettu LaTeX-aloitusosan makro" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166 msgid "XHTML Output Options" msgstr "XHTML-tulostusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "Noudetaanko tiukasti xHTML 1.1:ä." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "XHTML 1.1:n &Strict-muoto" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191 msgid "&Math output:" msgstr "M&atematiikkatuloste:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211 msgid "MathML" msgstr "MathML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240 msgid "Math &image scaling:" msgstr "Matemaattisten kuvien skaalaus:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275 msgid "Write CSS to File" msgstr "Kirjoita CSS omaan tiedostoonsa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "Käytä hyperref-tukea" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "Yleistä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" msgstr "Otsakkeen tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" msgstr "Tekijä:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 msgid "&Subject:" msgstr "Aihe:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 msgid "&Keywords:" msgstr "&Avainsanat:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Täytä otsake automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Kytke käyttöön kokonäytön PDF-esitys" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Lataa kokonäytön tilassa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hyperlinkit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Salli linkin tekstin jatkua seuraavalle riville." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Jaa linkit usealle riville" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "Ei kehyksiä linkkien ympärillä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "Värjää linkit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "Takaisinviittaukset:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Kirjanmerkit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 msgid "G&enerate bookmarks (toc)" msgstr "Luo kirjanmerkit (sisällysluettelo)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Numeroidut kirjanmerkit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 msgid "&Open bookmark tree" msgstr "Avaa kirjanmerkkipuu" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" msgstr "Tasojen määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 msgid "Additional O&ptions" msgstr "Lis&äasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "Paperin muoto" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 msgid "&Format:" msgstr "Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "Asettelu:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "&Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 msgid "Page Layout" msgstr "Sivun asettelu" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 msgid "Page &style:" msgstr "&Sivutyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55 msgid "Label Width" msgstr "Nimikeleveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73 msgid "Lo&ngest label" msgstr "&Pisin nimike" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93 msgid "Line &spacing" msgstr "Rivi&väli" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 msgid "Single" msgstr "Yksinkertainen" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753 msgid "Double" msgstr "Kaksinkertainen" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Sisennä kappale" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169 msgid "&Justified" msgstr "&Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "&Left" msgstr "&Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183 msgid "C&enter" msgstr "&Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190 msgid "Ri&ght" msgstr "&Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Kappaleen oletustasaus" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" msgstr "Paikkamerkki" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Paikkasisällön vaakaväli" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Paikkasisällön pystyväli" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vertical Phantom" msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 msgid "A<er..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 msgid "&Use system colors" msgstr "Käytä järjestelmän värejä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "Matematiikkatilassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Automaattinen käskyn täydennys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" msgstr "Automaattinen korjaus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "Tekstitilassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Automaattinen käskyn täydennys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "Automaattinen ponnahdusvihje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "s käskyn täydennyksen viive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "s ponnahdusvihjeen viive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" msgstr "Merkkien vähimmäismäärä täydennettävässä sanassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "Näytä ponnahdusvihje ilman viivettä ainutkertaisille täydennyksille" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "Näytä \"...\" pitkien täydennysten lyhentämiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Muuntimien määritelmät" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Muu&nnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "Muodosta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "Muotoon:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "Muu&ta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 msgid "Remo&ve" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234 msgid "Converter File Cache" msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254 msgid "&Enabled" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274 msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "Korkein säilytysaika (päiviä):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312 msgid "&Forbid use of needauth converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315 msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322 #, fuzzy msgid "Use need&auth option" msgstr "Keskitetty_kuvateksti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325 msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 msgid "Display &graphics" msgstr "Näytä kuvat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 msgid "Instant &preview:" msgstr "Välitön esikatselu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67 msgid "No math" msgstr "Ei matematiikka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 msgid "Preview si&ze:" msgstr "Esikatselun koko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" msgstr "Esikatselunäkymän suurennuskerroin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "Merkitse kappaleiden loput" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 msgid "Session Handling" msgstr "Istunnonhallinta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "Palauta ikkunoiden asettelu, koko ja sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" "Muista kunkin tiedoston osalta viime sulkemisen yhteydessä käytetty " "kohdistinpaikka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Palauta kohdistinpaikat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Lataa edellisen istunnon avoimet tiedostot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 msgid "&Clear all session information" msgstr "Tyhjennä kaikki istuntotiedot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 msgid "Backup && Saving" msgstr "Varmuuskopiointi && tallennus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "Varmuuskopioi alkuperäiset dokumentit tallennettaessa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Varmuuskopioi dokumentit, joka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 msgid "&minutes" msgstr "minuutti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 msgid "&Save new documents compressed by default" msgstr "Tallenna a&siakirjat oletusarvoisesti tiivistettyinä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "" "If this is checked, the document directory path will be saved in the " "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 msgid "Save the &document directory path" msgstr "Tallenna asiakirjan hakemisto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 msgid "Windows && Work Area" msgstr "Ikkunat && työskentelyalue" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Avaa asiakirjat välilehdissä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Avaa asiakirjat yhdessä ohjelmainstanssissa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "Näytä välilehden sulkemisvalinta, kun vain yksi aktiivinen välilehti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 msgid "Closing last &view:" msgstr "Viimeisen asiakirjanäkymän sulkeminen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 msgid "Closes document" msgstr "Sulkee asiakirjan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 msgid "Hides document" msgstr "Piilottaa asiakirjan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 msgid "Ask the user" msgstr "Kysyy käyttäjältä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Editing" msgstr "Muokkaus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Kohdistimen leveys (pikseleinä):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Vieritä asiakirjan lopun alapuolelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "Ohita seuraavat ei-kirjainmerkit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "Käytä Mac-tyylistä kohdistimen liikkumista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Järjestä ympäristöt aakkosellisesti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114 msgid "&Group environments by their category" msgstr "Järjestä ympäristöt kategorian mukaan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokonäytöntila" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 msgid "&Hide toolbars" msgstr "Piilota työkalupalkit" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Piilota vierityspalkki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188 msgid "Hide &tabbar" msgstr "Piilota välilehtipalkki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195 msgid "Hide &menubar" msgstr "Piilota valikkopalkki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "Piilota tilapalkki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" msgstr "Rajoita tekstin leveys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Näytön koko (pikseleinä):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "Uu&si..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "&Document format" msgstr "Asiakirjan muoto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "Näytä vientivalikossa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 msgid "Vector &graphics format" msgstr "Vektorigrafiikkamuoto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 msgid "S&hort name:" msgstr "Ly&hyt nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 msgid "E&xtensions:" msgstr "Päätteet:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "&MIME:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editori:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "K&atselin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Co&pier:" msgstr "Kopiointimuunnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 #, fuzzy msgid "" "Specification of the default output formats when using specific LaTeX " "variants" msgstr "Määritä oletusformaatti tulosteelle kun käytetään (PDF)LaTeXia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 msgid "Default Output Formats" msgstr "Oletusarvoiset tulostemuodot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260 msgid "" "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook " "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267 #, fuzzy msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)" msgstr "Oletusmuoto asiakirjoille, jotka eivät käytä TeX-kirjasimia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "Ilman TeX-fontteja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "TeX-fonteilla:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294 msgid "&Japanese:" msgstr "&japani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&Sähköposti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Nimesi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 msgid "&Primary:" msgstr "Ensisijainen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "S&econdary:" msgstr "Toissijainen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "Hiiren vieritysnopeus:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197 msgid "&Middle mouse button pasting" msgstr "Keski&mmäinen hiiren painike liittää" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213 msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "Hiiren rulla suurentaa näkymää" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246 msgid "Enable" msgstr "Käytössä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20 msgid "User &interface language:" msgstr "Käyttöl&iittymän kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 msgid "Language &package:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 msgid "Always Babel" msgstr "Aina Babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 msgid "None[[language package]]" msgstr "Ei mikään[[kielipaketti]]" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88 msgid "Command s&tart:" msgstr "Ko&mennon alku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX-komento, joka aloittaa vaihdon vieraaseen kieleen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kome&nnon loppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX-komento, joka päättää vaihtamisen vieraaseen kieleen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 msgid "Default decimal &separator:" msgstr "Oletusarvoinen &desimaalierotin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161 msgid "Default length &unit:" msgstr "Oletus&mittayksikkö:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177 msgid "Set languages &globally" msgstr "Säädä kieliasetukset globaalisti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187 msgid "Auto &begin" msgstr "Automaattinen al&ku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 msgid "Auto &end" msgstr "Automaatt&inen loppu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merkitse &vieraat kielet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217 msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "Oikealta vasemmalle -kir&joitussuuntatuki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237 msgid "Cursor movement:" msgstr "Kohdistimen liike:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247 msgid "&Logical" msgstr "Looginen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257 msgid "&Visual" msgstr "Visuaalinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37 msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "LaTeX-kirjasinmerkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "P&rocessor:" msgstr "&Käsittelijä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "Japanin käsittelijä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150 msgid "Options:" msgstr "Valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Määrätty BibTeX-komento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Määrätty hakemistokomento ja valinnat pLaTeX:lle (japani)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 msgid "&CheckTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Nomenclature-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Palauta asiakirjaluokan oletukset luokan vaihtuessa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20 msgid "Forward Search" msgstr "Etsi edestäpäin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40 msgid "DV&I command:" msgstr "DVI-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76 msgid "&PDF command:" msgstr "PDF-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107 msgid "Dvips Options" msgstr "Dvips-asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Pap&erityyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paperik&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162 msgid "Other Options" msgstr "Muut asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170 msgid "Output &line length:" msgstr "Tuotettava rivi&pituus:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet " "tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200 msgid "&Date format:" msgstr "&Päiväysmuoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Päiväysmuoto strftime-tulosteelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Ylikirjoita asiakirjaa viedessä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241 msgid "Ask permission" msgstr "Kysy lupa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246 msgid "Main file only" msgstr "Ainoastaan päätiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "" "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " "with respect to the working directory (WD). For all paths except the " "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH-etuliite:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "TEXINPUTS-etuliite:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79 msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Synonyymisanakirjat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Väliaikaishakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-palvelimen putki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174 msgid "&Example files:" msgstr "Esimerkkitiedostot:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197 msgid "&Document templates:" msgstr "Asiakirjamallit:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220 msgid "&Working directory:" msgstr "&Työhakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230 msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "Hunspell-sanakirjat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans Seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 msgid "R&oman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 msgid "Default &zoom %:" msgstr "Oletussuurennos %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 msgid "Font Sizes" msgstr "Kirjasinkoot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 msgid "&Large:" msgstr "Suuri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304 msgid "&Larger:" msgstr "Suurempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314 msgid "&Largest:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327 msgid "&Huge:" msgstr "Valtava:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 msgid "&Hugest:" msgstr "Valtavampi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 msgid "S&mallest:" msgstr "Pienin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357 msgid "S&maller:" msgstr "Pienempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "S&mall:" msgstr "Pieni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377 msgid "&Normal:" msgstr "Tavallinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387 msgid "&Tiny:" msgstr "Pikkuruinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "Käytä bittikarttavälimuistia fontin piirron nopeuttamiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Uusi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Näppäintiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "Näytä näppäinyhdistelmät, jotka sisältävät:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "Oikolue muistiinpanot ja huomautukset" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Oikolukumoottori:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "Hyväksy &yhdyssanat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "Oikolue taukoamatta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" msgstr "Koodinvaihtom&erkit:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 msgid "General Look && Feel" msgstr "Yleiset näkymäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 msgid "&Icon set:" msgstr "Kuvaketeema:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " "save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "Käytä kuvakkeita järjestelmän kuvaketeemasta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 msgid "Context Help" msgstr "Sisältöriippuvaiset ohjeet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "Näytä työkaluvihjeet työskentelyalueella" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 msgid "Menus" msgstr "Valikot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Vii&meksi avattuja tiedostoja enintään:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 msgid "&Save" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" msgstr "Listan sisennys:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 msgid "Custom &Width:" msgstr "Mukautettu leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "Mukautettu arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Avai&lable indexes:" msgstr "Saatavilla olevat hakemistot:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Valitse hakemisto, joka tulostetaan tähän kohtaa asiakirjaa." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Puoli" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71 msgid "" "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " "code in index names." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Output" msgstr "Tuloste" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 msgid "&Clear automatically" msgstr "Tyhjennä automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 msgid "Debug messages" msgstr "Virheviestit" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 msgid "Display no debug messages" msgstr "Älä näytä virheviestejä" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 msgid "&None" msgstr "Ei mikää&n" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 msgid "S&elected" msgstr "Valittu" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 msgid "Display all debug messages" msgstr "Näytä kaikki virheviestit" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Kaikki" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "Tilapalkin viestit" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&In[[buffer]]:" msgstr "puskuri" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Suodata kirjainkoko huomioiden" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95 msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 msgid "So&rt:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148 msgid "Sorting of the list of available labels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158 msgid "Grou&p" msgstr "Ryhmä" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 msgid "Available &Labels:" msgstr "Saatavilla o&levat nimikkeet:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Sele&cted Label:" msgstr "Valittu nnimike:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412 msgid "Jump to the selected label" msgstr "Siirry valittuun nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411 msgid "&Go to Label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 msgid "Reference For&mat:" msgstr "Viittaus&muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 #, fuzzy msgid "Adjust the style of the cross-reference" msgstr "Käytä refstyle:ä (ei prettyref:iä) ristiviittauksiin" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310 msgid "on page " msgstr "sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311 msgid " on page " msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317 msgid "Formatted reference" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 msgid "Textual reference" msgstr "Tekstuaalinen viite" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315 msgid "Label only" msgstr "Vain nimike" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323 msgid "Update the label list" msgstr "Päivitä nimikeluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389 msgid "" "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392 msgid "Plural" msgstr "Monikko" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399 msgid "" "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402 msgid "Capitalized" msgstr "Isoin alkukirjaimin" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409 msgid "Do not output part of label before \":\"" msgstr "Älä tulosta nimiön osaa ennen \":\"-merkkiä" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412 msgid "No Prefix" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "&Sama kirjainkoko[[search]]" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Vientimuodot:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Send exported file to command:" msgstr "Lähetä viety asiakirja komennolle:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Muokkaa p&ikanäppäintä" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "&Poista näppäin" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Poista nykyinen pikanäppäin" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118 msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "Pikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Funktio:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541 msgid "Spell Checker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Nykyinen sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 msgid "&Find Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" msgstr "Korvaava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Korvaa valitulla sanalla" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 msgid "S&uggestions:" msgstr "Ehdotukset:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Ohita tämä sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "Ohita k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Kategoria:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "Näytä kaikki" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27 msgid "Current cell:" msgstr "Nykyinen solu:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49 msgid "Current row position" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Current column position" msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112 msgid "Row setting" msgstr "Riviasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "Yhdistä eri rivien solut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 msgid "M&ultirow" msgstr "Yhdistetyt rivit" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "&Vertical Offset:" msgstr "Pystyväli:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 msgid "Optional vertical offset" msgstr "Valinnainen pystyväli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 msgid "Cell setting" msgstr "Solun asetus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 msgid "rotation angle" msgstr "kääntökulma" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 msgid "degrees" msgstr "astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 msgid "Table-wide settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 msgid "W&idth:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Pystytasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Taulukon pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 msgid "&Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 msgid "Column settings" msgstr "Sarakkeen asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855 msgid "Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857 msgid "At Decimal Separator" msgstr "Desimaalierottimeen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432 msgid "&Decimal separator:" msgstr "Desimaalierotin:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Kiinteä sarakkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Rivin pystytasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Määrittää tämän solun pystytasauksen suhteessa rivin perusviivaan." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "Yhdistä eri sarakkeiden solut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 msgid "Mu<icolumn" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X-parametri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584 msgid "&Borders" msgstr "&Reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 msgid "Set Borders" msgstr "Aseta reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valitse reunuksia valitu(i)lle solu(i)lle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099 msgid "All Borders" msgstr "Kaikki reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valitse kaikki reunukset valitu(i)lle solu(i)lle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108 msgid "&Set" msgstr "Päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Kytke pois reunukset valitu(i)lta solu(i)lta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137 msgid "Fo&rmal" msgstr "Vi&rallinen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150 msgid "De&fault" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176 msgid "Additional Space" msgstr "Lisää valkoista" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182 msgid "T&op of row:" msgstr "Rivin yläreuna:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Rivin alareuna:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Rivien välillä:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 msgid "&Multi-page table" msgstr "Monisivuinen taulukko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 msgid "&Use multi-page table" msgstr "Käytä usean sivun taulukkoa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 msgid "Row settings" msgstr "Rivin asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 msgid "Border above" msgstr "Reuna yllä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343 msgid "Border below" msgstr "Reuna alla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357 msgid "Header:" msgstr "Ylätunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "on" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490 msgid "double" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 msgid "First header:" msgstr "1. yläotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425 msgid "Don't output the first header" msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500 msgid "is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466 msgid "Last footer:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306 msgid "Caption:" msgstr "Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527 msgid "Page &break on current row" msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" msgstr "Monisivuisen taulukon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 msgid "Multi-page table alignment" msgstr "Monisivuinen taulukon asettelu" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näytetään " "polkuineen" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135 msgid "&View" msgstr "&Näytä" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valitut luokat tai tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-luokat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180 msgid "BibTeX databases" msgstr "Käytettävät BiBTeX-tietokannat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185 msgid "Biblatex bibliography styles" msgstr "Biblatex-kirjallisuuslistojen tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190 msgid "Biblatex citation styles" msgstr "Biblatex-kirjallisuusviitteiden tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217 msgid "Show &path" msgstr "Näytä p&olku" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 msgid "Paragraph Separation" msgstr "Kappaleiden erottelu" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 msgid "&Indentation:" msgstr "Sise&nnys:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122 msgid "&Vertical space:" msgstr "Pysty&väli:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132 msgid "Size of the vertical space" msgstr "Pystyvälin koko" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197 msgid "Spacing" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Riviväli:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225 msgid "Spacing type" msgstr "Välin tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 msgid "Number of lines" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261 msgid "Format text into two columns" msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264 msgid "Two-&column document" msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "Tasaa teksti LyX-editorissa (ei vaikuta tulosteen tasausasetukseen)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "&Tasaa teksti LyX-editorissa" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Synonyymisanaston kieli" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "Etsittävä sana" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "&Etsi" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Valittu kohta" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Vaihda saatavilla olevien listojen välillä (sisällys-, kuva-, taulukko- ja " "muut luettelot)" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "Päivitä navigointipuu" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Syötä tekstiä" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "Oletusväli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 msgid "SmallSkip" msgstr "Pieni väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 msgid "MedSkip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 msgid "BigSkip" msgstr "Suuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90 msgid "F&ormat:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109 msgid "Select the output format" msgstr "Valitse tulostusmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164 msgid "Current Paragraph" msgstr "Valittu kappale" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169 msgid "Complete Source" msgstr "Koko lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179 msgid "Body Only" msgstr "Vain dokumentin runko" #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 msgid "&Reload" msgstr "Lataa uudelleen" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "tarvittujen rivien määrä" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "käytä rivien numerointia" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "&Riviväli:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "Ulompi (oletus)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "Sisempi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "Salli kelluva" #: lib/citeengines/basic.citeengine:2 msgid "Basic (BibTeX)" msgstr "Yksinkertainen (BibTeX)" #: lib/citeengines/basic.citeengine:6 msgid "" "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric " "styles primarily suitable for science and maths." msgstr "" #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119 msgid "not cited" msgstr "ei viitattu" #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Lisää vain kirjallisuusviitteisiin." #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121 msgid "Key only." msgstr "Vain avain." #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122 msgid "Key" msgstr "Avain" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2 msgid "Biblatex (natbib mode)" msgstr "Biblatex (natbib-tila)" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10 msgid "" "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best " "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to " "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles " "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as " "Bibliography processor is advised." msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 msgid "Footnote" msgstr "Alaviite" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 msgid "Foot" msgstr "Jalka" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 msgid "bibliography entry" msgstr "kirjallisuusviite" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 msgid "Full bibliography entry." msgstr "Täydellinen kirjallisuusviitteen syöttö." #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137 msgid "Autocite" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143 msgid "Use full title even if shorttitle exists" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285 #, fuzzy msgid "Super" msgstr "Yläindeksi" #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181 #: src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138 msgid "Biblatex" msgstr "Biblatex" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8 msgid "" "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed " "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides " "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as " "bibliography processor is advised." msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]" msgstr "" #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141 msgid "Force a short author list (using et al.)" msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2 msgid "Jurabib (BibTeX)" msgstr "Jurabib (BibTeX)" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7 msgid "" "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law " "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, " "French, Dutch, Spanish and Italian." msgstr "" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126 msgid "Bibliography entry." msgstr "Kirjallisuusviite." #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127 msgid "before" msgstr "edeltävä teksti" #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128 msgid "short title" msgstr "lyhyt teoksen nimi" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2 msgid "Natbib (BibTeX)" msgstr "Natbib (BibTeX)" #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8 msgid "" "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly " "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of " "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author " "names, shortened and full author lists, and more." msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 msgid "Articles" msgstr "Artikkelit" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 #: lib/layouts/apa6.layout:51 msgid "ShortTitle" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55 msgid "FrontMatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/AEA.layout:58 msgid "Publication Month" msgstr "Julkaisun kuukausi" #: lib/layouts/AEA.layout:64 msgid "Publication Month:" msgstr "Julkaisun kuukausi:" #: lib/layouts/AEA.layout:71 msgid "Publication Year" msgstr "Julkaisun vuosi" #: lib/layouts/AEA.layout:74 msgid "Publication Year:" msgstr "Julkaisun vuosi:" #: lib/layouts/AEA.layout:77 msgid "Publication Volume" msgstr "Julkaisun vuosi" #: lib/layouts/AEA.layout:80 msgid "Publication Volume:" msgstr "Julkaisun vuosikerta:" #: lib/layouts/AEA.layout:83 msgid "Publication Issue" msgstr "Julkaisun numero" #: lib/layouts/AEA.layout:86 msgid "Publication Issue:" msgstr "Julkaisun numero:" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "JEL:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191 #: lib/layouts/spie.layout:49 msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Kiitos." #: lib/layouts/AEA.layout:112 #, fuzzy msgid "Figure Notes" msgstr "Kuvat" #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211 msgid "MainText" msgstr "PääTeksti" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #, fuzzy msgid "Figure Note" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/AEA.layout:120 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "Muistiinpanon teksti kuviossa" #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219 msgid "Note:" msgstr "Muistiinpano:" #: lib/layouts/AEA.layout:138 msgid "Table Notes" msgstr "Taulukon muistiinpanoja" #: lib/layouts/AEA.layout:142 msgid "Table Note" msgstr "Taulukon muistiinpano" #: lib/layouts/AEA.layout:143 msgid "Text of a note in a table" msgstr "Muistiinpanon teksti taulukolle" #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Theorem" msgstr "Lause" #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/AEA.layout:161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 msgid "Case" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355 msgid "Case \\thecase." msgstr "Tapaus \\thecase." #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296 msgid "Claim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/AEA.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142 msgid "Conjecture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88 msgid "Corollary" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185 msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236 msgid "Exercise" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165 #: lib/layouts/agutex.layout:177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124 msgid "Proposition" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279 msgid "Remark" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Huomautus \\theremark." #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253 msgid "Solution" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Ratkaisu \\thesolution." #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403 #: lib/layouts/moderncv.layout:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 msgid "Proof" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 #, fuzzy msgid "Standard in Title" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 #: lib/layouts/iucr.layout:106 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 msgid "IEEE Transactions" msgstr "IEEE Transactions" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419 msgid "Standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 msgid "Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 msgid "IEEE membership" msgstr "IEEE-jäsenyys" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304 msgid "Lowercase" msgstr "Pienet kirjaimet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 msgid "lowercase" msgstr "pienet kirjaimet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005 msgid "Short Author|S" msgstr "Lyhyt tekijä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "A short version of the author name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 msgid "Author Name" msgstr "Tekijän nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148 msgid "Author name" msgstr "Tekijän nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 msgid "Author Affiliation" msgstr "Tekijän järjestö" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 msgid "Author affiliation" msgstr "Tekijän järjestö" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Erikoismerkki|i" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 msgid "After Title Text" msgstr "Otsikkotekstin jälkeen" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 msgid "Page headings" msgstr "Sivun ylätunnisteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 msgid "Left Side" msgstr "Vasen puoli" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229 msgid "Left side of the header line" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 msgid "MarkBoth" msgstr "MerkitseMolemmat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 msgid "Abstract---" msgstr "Tiivistelmä---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 msgid "Index Terms---" msgstr "Hakemistoviitteet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291 #, fuzzy msgid "Paragraph Start" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 msgid "First Char" msgstr "Ensimmäinen merkki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 msgid "First character of first word" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315 msgid "Appendices" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545 #: lib/layouts/svcommon.inc:579 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 #: src/RowPainter.cpp:327 msgid "Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 #: lib/layouts/jss.layout:119 msgid "Short Title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504 msgid "Bibliography" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 msgid "Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162 msgid "Name of the author" msgstr "Tekijän nimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28 msgid "Reasoning" msgstr "Päättely" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 msgid "Alternative Proof String" msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163 msgid "An alternative proof string" msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 msgid "Proof." msgstr "Todistus." #: lib/layouts/InStar.module:2 #, fuzzy msgid "Title and Preamble Hacks" msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)" #: lib/layouts/InStar.module:12 msgid "" "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' " "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but " "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes " "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this " "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:16 #, fuzzy msgid "In Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: lib/layouts/InStar.module:23 msgid "In Title" msgstr "Otsikossa" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 msgid "R Journal" msgstr "R Journal" #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 #: lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "Raoportit" #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196 msgid "Abstract." msgstr "Tiivistelmä." #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680 #: lib/layouts/svcommon.inc:685 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/a0poster.layout:3 msgid "A0 Poster" msgstr "A0-juliste" #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 msgid "Posters" msgstr "Julisteet" #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133 #: lib/layouts/sciposter.layout:160 msgid "Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175 msgid "More Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181 msgid "Most Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 msgid "Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 msgid "More Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 msgid "Most Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 msgid "Offprint" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Eripainokset pyydetään:" #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165 msgid "Mail" msgstr "Posti" #: lib/layouts/aa.layout:140 msgid "Correspondence to:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541 msgid "Acknowledgements." msgstr "Kiitokset." #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Section" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123 msgid "Subsection" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/aa.layout:239 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:262 msgid "Abstract (unstructured)" msgstr "Tiivistelmä (rakenteeton)" #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 msgid "ABSTRACT" msgstr "TIIVISTELMÄ" #: lib/layouts/aa.layout:296 msgid "Abstract (structured)" msgstr "Tiivistelmä (rakenteinen)" #: lib/layouts/aa.layout:300 msgid "Context" msgstr "Asiayhteys" #: lib/layouts/aa.layout:301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:305 msgid "Aims" msgstr "Tavoitteet" #: lib/layouts/aa.layout:306 msgid "Aims of your work" msgstr "Työsi tavoitteet" #: lib/layouts/aa.layout:310 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:311 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:315 msgid "Results" msgstr "Tulokset" #: lib/layouts/aa.layout:316 msgid "Results of your work" msgstr "Työsi tulokset" #: lib/layouts/aa.layout:337 msgid "Key words." msgstr "Avainsanat." #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 msgid "Institute" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "E-Mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "sähköposti:" #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559 #: lib/layouts/svcommon.inc:570 msgid "Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonyymit" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 msgid "Obsolete" msgstr "Vanhentunut" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 msgid "Enumerate" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Description" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 msgid "Affiliation" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:176 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881 msgid "Number" msgstr "Numero" #: lib/layouts/aastex.layout:186 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:191 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "&Vaihtoehtoinen järjestö:" #: lib/layouts/aastex.layout:217 msgid "And" msgstr "Ja" #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775 msgid "and" msgstr "ja" #: lib/layouts/aastex.layout:268 #, fuzzy msgid "altaffilmark" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:272 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:303 msgid "Subject headings:" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/aastex.layout:328 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Kiitokset]" #: lib/layouts/aastex.layout:338 msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "Place Figure here:" msgstr "Laita kuva tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:358 msgid "PlaceTable" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "Place Table here:" msgstr "Laita taulukko tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:388 msgid "[Appendix]" msgstr "[Liite]" #: lib/layouts/aastex.layout:398 msgid "MathLetters" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/aastex.layout:438 msgid "NoteToEditor" msgstr "HuomautusToimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:450 msgid "Note to Editor:" msgstr "Huomautus toimittajalle:" #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102 msgid "TableRefs" msgstr "Viiteluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:471 msgid "References. ---" msgstr "Viitteet. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109 msgid "TableComments" msgstr "Huomautusluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "Note. ---" msgstr "Muistiinpano. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:499 msgid "Table note" msgstr "Taulukon muistiinpano" #: lib/layouts/aastex.layout:507 msgid "Table note:" msgstr "Taulukon muistiinpano:" #: lib/layouts/aastex.layout:514 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/aastex.layout:518 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:536 msgid "FigCaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/aastex.layout:537 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:570 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:584 msgid "Objectname" msgstr "Kohteen nimi" #: lib/layouts/aastex.layout:596 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:599 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:614 msgid "Dataset" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/aastex.layout:626 msgid "Dataset:" msgstr "Datajoukko:" #: lib/layouts/aastex.layout:629 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:59 msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" #: lib/layouts/aastex6.layout:66 msgid "Software:" msgstr "Ohjelmisto:" #: lib/layouts/aastex6.layout:99 msgid "APPENDIX" msgstr "LIITE" #: lib/layouts/aastex6.layout:103 msgid "References-" msgstr "Viitteet-" #: lib/layouts/aastex6.layout:110 msgid "Note-" msgstr "Muistiinpano-" #: lib/layouts/achemso.layout:3 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 msgid "Short Title|S" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/achemso.layout:75 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125 msgid "Short name" msgstr "Lyhyt nimi" #: lib/layouts/achemso.layout:110 msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "Lyhyt nimi, joka ilmestyy etusivun alaviitteeseen" #: lib/layouts/achemso.layout:115 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/achemso.layout:121 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 msgid "Fax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:156 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/achemso.layout:143 msgid "Abbreviations" msgstr "Lyhenteet" #: lib/layouts/achemso.layout:149 msgid "Abbreviations:" msgstr "Lyhenteet:" #: lib/layouts/achemso.layout:162 #, fuzzy msgid "Schemes" msgstr "Kuvaus" #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178 msgid "Scheme" msgstr "Kuvaus" #: lib/layouts/achemso.layout:172 msgid "List of Schemes" msgstr "Kuvaukset" #: lib/layouts/achemso.layout:186 msgid "Charts" msgstr "Kaaviot" #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202 msgid "Chart" msgstr "Kaavio" #: lib/layouts/achemso.layout:196 msgid "List of Charts" msgstr "Kaaviot" #: lib/layouts/achemso.layout:210 msgid "Graphs[[mathematical]]" msgstr "Kuvaajat" #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228 msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "Kuvaaja[[matemaattinen]]" #: lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "Kuvaajat" #: lib/layouts/achemso.layout:256 #, fuzzy msgid "SupplementalInfo" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/achemso.layout:259 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:262 #, fuzzy msgid "TOC entry" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/achemso.layout:266 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:269 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:273 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:292 msgid "Chemistry" msgstr "Kemia" #: lib/layouts/achemso.layout:295 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 #: lib/languages:793 msgid "Latin" msgstr "latina" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" msgstr "ACM SIGS ('Vaihtoehtoinen' tyyli, vanhentunut)" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180 msgid "Terms" msgstr "Termit" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 msgid "General terms:" msgstr "Yleistermit:" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, vanhentunut)" #: lib/layouts/acmart.layout:3 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Thanks" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/acmart.layout:100 msgid "Thanks: " msgstr "Kiitokset: " #: lib/layouts/acmart.layout:106 msgid "ACM Journal" msgstr "ACM Lehti" #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325 #: lib/layouts/apa6.layout:333 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: lib/layouts/acmart.layout:111 msgid "Journal's Short Name: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:122 msgid "ACM Conference" msgstr "ACM-konferenssi" #: lib/layouts/acmart.layout:129 msgid "Full name" msgstr "Koko nimi" #: lib/layouts/acmart.layout:137 msgid "Venue" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:140 msgid "Conference Name: " msgstr "Konferenssin nimi: " #: lib/layouts/acmart.layout:147 msgid "Short title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/acmart.layout:178 msgid "Email address: " msgstr "Sähköpostiosoite: " #: lib/layouts/acmart.layout:190 msgid "ORCID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:192 msgid "ORCID: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:212 msgid "Affiliation: " msgstr "Järjestö: " #: lib/layouts/acmart.layout:216 msgid "Additional Affiliation" msgstr "Lisäjärjestö" #: lib/layouts/acmart.layout:218 msgid "Additional Affiliation: " msgstr "Lisäjärjestö: " #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226 msgid "Position" msgstr "Asema" #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233 #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240 msgid "Department" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248 msgid "Street Address" msgstr "Katuosoite" #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361 msgid "Country" msgstr "Maa" #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 #: lib/layouts/g-brief.layout:88 msgid "State" msgstr "Maa" #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280 msgid "Postal Code" msgstr "Postinumero" #: lib/layouts/acmart.layout:286 msgid "TitleNote" msgstr "OtsikkoHuomautus" #: lib/layouts/acmart.layout:296 #, fuzzy msgid "Title Note: " msgstr "Teoksen nimi: " #: lib/layouts/acmart.layout:302 #, fuzzy msgid "SubtitleNote" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/acmart.layout:304 #, fuzzy msgid "Subtitle Note: " msgstr "Alaotsikko: " #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274 #, fuzzy msgid "AuthorNote" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/acmart.layout:310 msgid "Note: " msgstr "Muistiinpano: " #: lib/layouts/acmart.layout:314 #, fuzzy msgid "ACM Volume" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/acmart.layout:316 #, fuzzy msgid "Volume: " msgstr "Palsta" #: lib/layouts/acmart.layout:320 msgid "ACM Number" msgstr "ACM Numero" #: lib/layouts/acmart.layout:322 msgid "Number: " msgstr "Numero: " #: lib/layouts/acmart.layout:326 msgid "ACM Article" msgstr "ACM Artikkeli" #: lib/layouts/acmart.layout:328 msgid "Article: " msgstr "Artikkeli: " #: lib/layouts/acmart.layout:332 msgid "ACM Year" msgstr "ACM Vuosi" #: lib/layouts/acmart.layout:334 msgid "Year: " msgstr "Vuosi: " #: lib/layouts/acmart.layout:338 msgid "ACM Month" msgstr "ACM Kuukausi" #: lib/layouts/acmart.layout:340 msgid "Month: " msgstr "Kuukausi: " #: lib/layouts/acmart.layout:344 msgid "ACM Art Seq Num" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:346 #, fuzzy msgid "Article Sequential Number: " msgstr "Artikkelinumero: " #: lib/layouts/acmart.layout:350 msgid "ACM Submission ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:352 #, fuzzy msgid "Submission ID: " msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/acmart.layout:356 msgid "ACM Price" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:358 msgid "Price: " msgstr "Hinta: " #: lib/layouts/acmart.layout:362 msgid "ACM ISBN" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:364 msgid "ISBN: " msgstr "ISBN: " #: lib/layouts/acmart.layout:368 msgid "ACM DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:370 msgid "ACM DOI: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:374 msgid "ACM Badge R" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:376 msgid "ACM Badge R: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:380 msgid "ACM Badge L" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:382 msgid "ACM Badge L: " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:386 #, fuzzy msgid "Start Page" msgstr "Tyhjä sivu" #: lib/layouts/acmart.layout:388 #, fuzzy msgid "Start Page: " msgstr "Sivu: " #: lib/layouts/acmart.layout:394 msgid "Terms: " msgstr "Termit: " #: lib/layouts/acmart.layout:400 msgid "Keywords: " msgstr "Avainsanat: " #: lib/layouts/acmart.layout:404 msgid "CCSXML" msgstr "CCSXML" #: lib/layouts/acmart.layout:415 msgid "Computing Classification Scheme (XML): " msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:426 msgid "CCS Description" msgstr "CCS-kuvaus" #: lib/layouts/acmart.layout:429 msgid "Significance" msgstr "Merkityksellisyys" #: lib/layouts/acmart.layout:431 #, fuzzy msgid "Computing Classification Scheme: " msgstr "AMS aihekategoriat: " #: lib/layouts/acmart.layout:444 msgid "Set Copyright" msgstr "Aseta tekijänoikeus" #: lib/layouts/acmart.layout:446 msgid "Set Copyright: " msgstr "Aseta tekijänoikeus: " #: lib/layouts/acmart.layout:450 msgid "Copyright Year" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi" #: lib/layouts/acmart.layout:452 msgid "Copyright Year: " msgstr "Tekijänoikeuden vuosi: " #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459 #, fuzzy msgid "Teaser Figure" msgstr "Pikselikuva" #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/acmart.layout:468 msgid "Stage" msgstr "Vaihe" #: lib/layouts/acmart.layout:471 msgid "Received: " msgstr "Vastaanotettu: " #: lib/layouts/acmart.layout:479 #, fuzzy msgid "ShortAuthors" msgstr "Lyhyt tekijä" #: lib/layouts/acmart.layout:487 #, fuzzy msgid "Short authors: " msgstr "Lyhyt tekijä: " #: lib/layouts/acmart.layout:501 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Puoli" #: lib/layouts/acmart.layout:505 msgid "Sidebar (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:515 #, fuzzy msgid "Margin figure (sigchi-a only)" msgstr "Ainoastaan päätiedosto" #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257 msgid "List of Figures" msgstr "Kuviot" #: lib/layouts/acmart.layout:528 msgid "Margin table (sigchi-a only)" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241 msgid "List of Tables" msgstr "Taulukot" #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 msgid "Definitions & Theorems" msgstr "Määritelmät & väittämät" #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37 msgid "Additional Theorem Text" msgstr "Lisäväiteteksti" #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79 #: lib/layouts/theorems.inc:79 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Seuraus \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 #: lib/layouts/theorems.inc:97 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Apulause \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115 #: lib/layouts/theorems.inc:115 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Väite \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 #: lib/layouts/theorems.inc:133 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Otaksuma \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 #: lib/layouts/theorems.inc:169 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Määritelmä \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193 #: lib/layouts/theorems.inc:193 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Esimerkki \\thetheorem." #: lib/layouts/acmart.layout:628 msgid "Print Only" msgstr "Vain tuloste" #: lib/layouts/acmart.layout:635 msgid "Print version only" msgstr "Vain tulosteversio" #: lib/layouts/acmart.layout:638 msgid "Screen Only" msgstr "Vain ruudulla" #: lib/layouts/acmart.layout:641 msgid "Screen version only" msgstr "Vain ruutuversiossa" #: lib/layouts/acmart.layout:644 msgid "Anonymous Suppression" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:647 msgid "Non anonymous only" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91 msgid "Acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669 msgid "Grant Sponsor" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709 msgid "Sponsor ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698 msgid "Grant Number" msgstr "Apurahan numero" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (vanhentunut)" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 #, fuzzy msgid "Online ID:" msgstr "Tekstin seassa:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "AGU-sidos" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "Ei numeroa:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "Ei numeroa" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 msgid "Article number:" msgstr "Artikkelinumero:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 msgid "Set copyright" msgstr "Aseta tekijänoikeus" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 msgid "Copyright type:" msgstr "Tekijänoikeuden tyyppi:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 msgid "Copyright year" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 msgid "Year of copyright:" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 msgid "Conference info" msgstr "Konferenssin tiedot" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 #, fuzzy msgid "Conference info:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 msgid "Conference name" msgstr "Konferenssin nimi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 msgid "Article DOI:" msgstr "Artikkelit DOI:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 msgid "PDF author" msgstr "PDF:n tekijä" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 msgid "PDF author:" msgstr "PDF-tekijä:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200 msgid "Keyword list" msgstr "Avainsanalista" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207 #, fuzzy msgid "Concept list" msgstr "Hyväksy" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214 msgid "Print copyright" msgstr "Tulosteen tekijänoikeus" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 msgid "Teaser image:" msgstr "Kiusoittelukuva:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 #, fuzzy msgid "CR Categories:" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "hat" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 #, fuzzy msgid "CR-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 msgid "Number of the category" msgstr "Luokan numero" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267 msgid "Subcategory" msgstr "Alikategoria" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272 msgid "Third-level" msgstr "Kolmannen tason" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273 msgid "Third-level of the category" msgstr "Kategorian kolmas taso" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279 #, fuzzy msgid "ShortCite" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" msgstr "ACM SIGGRAPH (vanhempi kuin 0.91, vanhentunut)" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "Projektin osoite:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 msgid "Video URL:" msgstr "Video-URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 #, fuzzy msgid "Data URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 msgid "Code URL:" msgstr "Koodi-URL:" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" msgstr "" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 msgid "Articles (DocBook)" msgstr "Artikkelit (DocBook)" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 msgid "Firstname" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 msgid "Emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Kirjallisuusviitteen nro" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #: lib/layouts/apa6.layout:332 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 msgid "Part" msgstr "Osa" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66 msgid "Chapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223 msgid "Paragraph" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234 msgid "Subparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Alialiosakappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317 msgid "Header" msgstr "Ylätunniste" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Yläotsikko --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Erikoiskappale:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-lehti" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-lehti:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Kirjallisuusviitteen nro:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-sidos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-sidos:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-numero" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-numero:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Hakemistoviitteet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Hakemistoviittteet..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Hakemistoviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147 msgid "Affiliation:" msgstr "Järjestö:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Keskellä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "&Lainaustyyli:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 #: lib/layouts/egs.layout:436 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 msgid "Revised" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Revised:" msgstr "Tarkastettu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 #: lib/layouts/egs.layout:445 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 #: lib/layouts/egs.layout:458 msgid "Accepted:" msgstr "Hyväksytty:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Juokseva otsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 msgid "Runhead:" msgstr "Juokseva otsikko:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 msgid "Published-online:" msgstr "Julkaistu-verkkoon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95 msgid "Citation" msgstr "Kirjallisuusviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 msgid "Citation:" msgstr "Kirjallisuusviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sivut" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sivut:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 msgid "Words:" msgstr "Sanat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522 msgid "Figures" msgstr "Kuviot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 msgid "Figures:" msgstr "Kuviot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521 msgid "Tables" msgstr "Taulukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 msgid "Tables:" msgstr "Taulukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 msgid "Datasets" msgstr "Datajoukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 msgid "Datasets:" msgstr "Datajoukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 msgid "SS-Code" msgstr "SS-koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 msgid "SS-Title" msgstr "SS-teoksnimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "Heitä pois" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 #: lib/layouts/iucr.layout:194 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #: lib/layouts/g-brief.layout:67 msgid "Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Liitä" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255 msgid "Section*" msgstr "Kappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 #: lib/layouts/svcommon.inc:263 msgid "Subsection*" msgstr "Alikappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279 msgid "Paragraph*" msgstr "Osakappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110 msgid "Left Header" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 #: lib/layouts/foils.layout:195 msgid "Left Header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127 msgid "Right Header" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 #: lib/layouts/foils.layout:203 msgid "Right Header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "Julkaisutunniste:" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "Tekijän osoite:" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 #, fuzzy msgid "Plates" msgstr "Kiiltokuva" #: lib/layouts/aguplus.inc:185 #, fuzzy msgid "Planotables" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Plate" msgstr "Kiiltokuva" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Planotable" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144 #: src/insets/Inset.cpp:101 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "table" msgstr "taulukko" #: lib/layouts/agutex.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:74 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 msgid "Affiliation Mark" msgstr "Järjestön merkki" #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:130 msgid "Author affiliation:" msgstr "Tekijän järjestö:" #: lib/layouts/agutex.layout:197 msgid "Acknowledgments." msgstr "Kiitokset." #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 msgid "Algorithm2e" msgstr "Algoritmie2" #: lib/layouts/algorithm2e.module:7 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " "algorithm." msgstr "" #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmit" #: lib/layouts/amsart.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:85 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/amsart.layout:94 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290 msgid "Unnumbered" msgstr "Numeroimaton" #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:271 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alialikappale*" #: lib/layouts/amsbook.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 msgid "Books" msgstr "Kirjat" #: lib/layouts/amsbook.layout:140 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Luvun harjoituksia" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 msgid "Current Address" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 msgid "Current address:" msgstr "Nykyinen osoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 msgid "E-mail address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200 msgid "Thanks:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Dedicatory" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161 msgid "Dedication:" msgstr "Omistuskirjoitus:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "Translator:" msgstr "Kääntäjä:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319 msgid "Subjectclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000 Matematiikan aihekategorioiden luokitus:" #: lib/layouts/apa.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:54 msgid "RightHeader" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:63 msgid "Right header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 msgid "Abstract:" msgstr "Tiivistelmä:" #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60 msgid "Short title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90 msgid "TwoAuthors" msgstr "Kaksi tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Kolme tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106 msgid "FourAuthors" msgstr "Neljä tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "Kaksi järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Kolme järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "Neljä järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339 msgid "ThickLine" msgstr "Paksu viiva" #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "Kuvateksti sellaisena kuin se näkyy kaavio- tai taulukkolistassa" #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373 msgid "FitFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379 msgid "FitBitmap" msgstr "Sovita bittikartta" #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53 msgid "Custom Item|s" msgstr "Mukautettu lista-alkio" #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "A customized item string" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506 msgid "Seriate" msgstr "Luetelma" #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/apa6.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:113 #, fuzzy msgid "FiveAuthors" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/apa6.layout:120 #, fuzzy msgid "SixAuthors" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/apa6.layout:127 msgid "LeftHeader" msgstr "VasenOtsake" #: lib/layouts/apa6.layout:136 #, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/apa6.layout:191 #, fuzzy msgid "FiveAffiliations" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/apa6.layout:198 #, fuzzy msgid "SixAffiliations" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/apa6.layout:293 #, fuzzy msgid "Author Note:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355 msgid "Journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/apa6.layout:324 msgid "CopNum" msgstr "Kopiomäärä" #: lib/layouts/apa6.layout:473 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 msgid "Arabic Article" msgstr "arabialainen artikkeli" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "Artikkeli (standardiluokka)" #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246 msgid "Part*" msgstr "Osa*" #: lib/layouts/beamer.layout:3 msgid "Beamer" msgstr "Beamer" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4 msgid "Presentations" msgstr "Esitykset" #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 #, fuzzy msgid "Overlay Specifications|v" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123 #: lib/layouts/beamer.layout:165 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337 msgid "On Slide" msgstr "Kalvolla" #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:129 #, fuzzy msgid "Mini Template" msgstr "Mallip&ohja" #: lib/layouts/beamer.layout:130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:171 #, fuzzy msgid "Longest label|s" msgstr "&Pisin nimike" #: lib/layouts/beamer.layout:172 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 #, fuzzy msgid "Sectioning" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387 #: lib/layouts/beamer.layout:420 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388 #: lib/layouts/beamer.layout:421 msgid "Mode Specification|S" msgstr "Moodin määrittely" #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389 #: lib/layouts/beamer.layout:422 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/beamer.layout:260 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Kappale \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10 #: lib/layouts/powerdot.layout:245 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:322 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:334 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/beamer.layout:346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:384 msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" "Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441 msgid "Frame" msgstr "Dia" #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599 msgid "Frames" msgstr "Diat" #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541 msgid "Frame Options" msgstr "Dian valinnat" #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:478 msgid "Frame Title" msgstr "Dian otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:479 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:498 msgid "PlainFrame" msgstr "Pelkistetty dia" #: lib/layouts/beamer.layout:500 msgid "Frame (plain)" msgstr "Dia (pelkistetty)" #: lib/layouts/beamer.layout:509 msgid "FragileFrame" msgstr "Herkkä dia" #: lib/layouts/beamer.layout:511 msgid "Frame (fragile)" msgstr "Dia (herkkä)" #: lib/layouts/beamer.layout:520 msgid "AgainFrame" msgstr "Toista dia" #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Slide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/beamer.layout:555 msgid "Repeat frame with label" msgstr "Toista dia nimikkeen kanssa" #: lib/layouts/beamer.layout:567 msgid "FrameTitle" msgstr "Dian otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:592 msgid "Short Frame Title|S" msgstr "Lyhyt dian otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:593 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:598 msgid "FrameSubtitle" msgstr "Dian alaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305 #: lib/layouts/moderncv.layout:320 msgid "Column" msgstr "Sarake" #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #: lib/layouts/beamer.layout:641 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:" #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459 msgid "Column Options" msgstr "Sarakkeen valinnat" #: lib/layouts/beamer.layout:646 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:669 msgid "Column Placement Options" msgstr "Sarakkeen sijoittelun asetukset" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:687 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "SarakkeetTasattuKeskelle" #: lib/layouts/beamer.layout:690 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Sarakkeet (tasattu keskelle)" #: lib/layouts/beamer.layout:695 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "SarakkeetTasattuYlös" #: lib/layouts/beamer.layout:698 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "Sarakkeet (tasattu yös)" #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474 msgid "Overlays" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480 msgid "Pause number" msgstr "Tauon numero" #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765 msgid "Overprint" msgstr "Päälletulostus" #: lib/layouts/beamer.layout:743 #, fuzzy msgid "Overprint Area Width" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: lib/layouts/beamer.layout:745 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:772 msgid "OverlayArea" msgstr "KalvoKerros" #: lib/layouts/beamer.layout:782 msgid "Overlayarea" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:792 msgid "Overlay Area Width" msgstr "Kalvokerroksen alueen leveys" #: lib/layouts/beamer.layout:793 #, fuzzy msgid "The width of the overlay area" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: lib/layouts/beamer.layout:797 msgid "Overlay Area Height" msgstr "Kalvokerroksen alueen korkeus" #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 msgid "Height" msgstr "&Korkeus" #: lib/layouts/beamer.layout:799 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607 msgid "Uncover" msgstr "Tuo näkyviin" #: lib/layouts/beamer.layout:814 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Näkyvä kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613 msgid "Only" msgstr "Vain" #: lib/layouts/beamer.layout:843 msgid "Only on slides" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:867 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:868 msgid "Blocks" msgstr "Lohkot" #: lib/layouts/beamer.layout:877 msgid "Block:" msgstr "Lohko:" #: lib/layouts/beamer.layout:888 msgid "Action Specification|S" msgstr "Toiminnan määritys|s" #: lib/layouts/beamer.layout:895 msgid "Block Title" msgstr "Lohko-otsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:896 msgid "Enter the block title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:911 msgid "ExampleBlock" msgstr "EsimerkkiLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:914 msgid "Example Block:" msgstr "Esimerkkilohko:" #: lib/layouts/beamer.layout:920 msgid "AlertBlock" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:923 msgid "Alert Block:" msgstr "Huomiolohko:" #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083 msgid "Titling" msgstr "Otsikointi" #: lib/layouts/beamer.layout:949 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:959 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Teoksen nimi (Pelkistetty dia)" #: lib/layouts/beamer.layout:981 msgid "Short Subtitle|S" msgstr "Lyhyt alaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:982 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1006 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1028 msgid "Short Institute|S" msgstr "Lyhyt laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:1029 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1038 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:1072 msgid "Short Date|S" msgstr "Lyhyt päiväys" #: lib/layouts/beamer.layout:1073 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46 msgid "TitleGraphic" msgstr "Otsikkografiikka" #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Sitaatti" #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 msgid "Quote" msgstr "Lainaus" #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54 msgid "Verse" msgstr "Säe" #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 msgid "Corollary." msgstr "Seuraus." #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 msgid "Action Specifications|S" msgstr "Toiminnan määritykset" #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162 msgid "Definition." msgstr "Määritelmä." #: lib/layouts/beamer.layout:1265 msgid "Definitions" msgstr "Määritelmät" #: lib/layouts/beamer.layout:1268 msgid "Definitions." msgstr "Määritelmät." #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186 msgid "Example." msgstr "Esimerkki." #: lib/layouts/beamer.layout:1281 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: lib/layouts/beamer.layout:1284 msgid "Examples." msgstr "Esimerkit." #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144 msgid "Fact." msgstr "Fakta." #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32 msgid "Theorem." msgstr "Väite." #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-koodi" #: lib/layouts/beamer.layout:1350 msgid "NoteItem" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146 msgid "Emphasize" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/beamer.layout:1406 msgid "Emph." msgstr "Korostus." #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425 msgid "Alert" msgstr "Huomio" #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 #: lib/layouts/svcommon.inc:103 msgid "Structure" msgstr "Rakenne" #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503 #: lib/layouts/powerdot.layout:591 msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523 msgid "Invisible" msgstr "Näkymätön" #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543 msgid "Alternative" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: lib/layouts/beamer.layout:1558 msgid "Default Text" msgstr "Oletusteksti" #: lib/layouts/beamer.layout:1559 msgid "Enter the default text here" msgstr "Syötä oletusteksti tähän" #: lib/layouts/beamer.layout:1565 #, fuzzy msgid "Beamer Note" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/beamer.layout:1583 msgid "Note Options" msgstr "Muistiinpanon valinnat" #: lib/layouts/beamer.layout:1584 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1589 msgid "ArticleMode" msgstr "ArtikkeliTila" #: lib/layouts/beamer.layout:1595 msgid "Article" msgstr "Artikkeli" #: lib/layouts/beamer.layout:1600 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "Asento" #: lib/layouts/beamer.layout:1606 msgid "Presentation" msgstr "Esitys" #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 #, fuzzy msgid "Beamerposter" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/bicaption.module:2 msgid "Multilingual Captions" msgstr "Monikieliset otsakkeet" #: lib/layouts/bicaption.module:6 msgid "" "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:10 msgid "Caption setup" msgstr "Kuvatekstin asetukset" #: lib/layouts/bicaption.module:16 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:29 msgid "Caption setup:" msgstr "Kuvatekstin asetukset:" #: lib/layouts/bicaption.module:37 #, fuzzy msgid "Bicaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/bicaption.module:38 msgid "bilingual" msgstr "kaksikielinen" #: lib/layouts/bicaption.module:44 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/layouts/bicaption.module:45 msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "Lyhyt otsikko pääasiakirjan kielelle" #: lib/layouts/bicaption.module:49 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "Kieliyläotsikko" #: lib/layouts/bicaption.module:50 msgid "Text in the main(document) language" msgstr "Teksti pääasiakirjan kielellä" #: lib/layouts/bicaption.module:53 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Short title for the second language" msgstr "" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "Kirja (standardiluokka)" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "samansuunt" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeXin oletus" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Pienempi:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "samansuunt" #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "samansuunt" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "Broadway" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 msgid "Scripts" msgstr "Komentojonot" #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" msgstr "Vuoropuhelu" #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209 msgid "Narrative" msgstr "Kerronta" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/layouts/broadway.layout:73 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104 msgid "SCENE" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/broadway.layout:89 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:93 msgid "SCENE*" msgstr "KOHTAUS*" #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119 msgid "AT RISE:" msgstr "NOUSTESSA:" #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145 msgid "Speaker" msgstr "Puhuja" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160 msgid "Parenthetical" msgstr "Sulkeissa" #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171 msgid "CURTAIN" msgstr "ESIRIPPU" #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 msgid "Right Address" msgstr "Oikea osoite" #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (BXJS Class)" msgstr "Japanilainen artikkeli (BXJS Class)" #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3 msgid "Japanese Book (BXJS Class)" msgstr "japanilainen kirja (BXJS Class)" #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3 msgid "Japanese Report (BXJS Class)" msgstr "" #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)" msgstr "japanilainen kalvo (BXJS Class)" #: lib/layouts/changebars.module:2 msgid "Change bars" msgstr "Vaihda palkkeja" #: lib/layouts/changebars.module:7 msgid "" "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:3 msgid "Chess" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:36 msgid "Mainline" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:43 msgid "Mainline:" msgstr "Pelin kulku:" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "Variation:" msgstr "Muunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:72 msgid "SubVariation" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "Subvariation:" msgstr "Alimuunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:81 msgid "SubVariation2" msgstr "Alimuunnelma2" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Alimuunnelma(2):" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "SubVariation3" msgstr "Alimuunnelma3" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Alimuunnelma(3):" #: lib/layouts/chess.layout:99 msgid "SubVariation4" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Alimuunnelma(4):" #: lib/layouts/chess.layout:108 msgid "SubVariation5" msgstr "Alimuunnelma5" #: lib/layouts/chess.layout:111 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Alimuunnelma(5):" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "HideMoves:" msgstr "Piilosiirrot:" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "[chessboard]" msgstr "[shakkilauta]" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" msgstr "Lauta keskellä" #: lib/layouts/chess.layout:146 msgid "[centered board]" msgstr "[lauta keskellä]" #: lib/layouts/chess.layout:156 msgid "HighLight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:161 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:181 msgid "Arrow:" msgstr "Nuoli:" #: lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/chess.layout:192 msgid "KnightMove:" msgstr "Ratsun siirto:" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer cl2emult" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "kiinalainen artikkeli (CTeX)" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Ylä/alatunniste" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 msgid "Even Header" msgstr "Parillinen ylätunniste" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 msgid "Center Header" msgstr "Ylätunnisteen keskiosa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 msgid "Center Header:" msgstr "Ylätunnisteen keskiosa:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 msgid "Left Footer" msgstr "Alatunnisteen vasen osa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 msgid "Left Footer:" msgstr "Alatunnisteen vasen osa:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 msgid "Center Footer" msgstr "Alatunnisteen keskiosa" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 msgid "Center Footer:" msgstr "Alatunnisteen keskiosa:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207 msgid "Right Footer" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211 msgid "Right Footer:" msgstr "Oikea alaotsikko:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 msgid "KeyCombo" msgstr "NäppäinYhdistelmä" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251 msgid "Chapter*" msgstr "Luku*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 msgid "Subparagraph*" msgstr "Aliosakappale*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Tekijäryhmä" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Versiohuomautus" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "FirstName" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 msgid "DIN-Brief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 #, fuzzy msgid "Letters" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53 msgid "Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26 #: lib/layouts/stdletter.inc:38 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37 msgid "Send To Address" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25 msgid "My Address" msgstr "Osoitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 msgid "Sender Address:" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 msgid "Return address" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Backaddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:89 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Postimerkintä:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456 msgid "YourRef" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Your ref.:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472 msgid "MyRef" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Our ref.:" msgstr "Viitteemme:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Tulostin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 msgid "Writer:" msgstr "Kirjoittaja:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:75 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656 #: lib/layouts/stdletter.inc:76 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176 #: lib/layouts/stdletter.inc:88 msgid "Signature:" msgstr "Allekirjoitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Oikea alakulma" #: lib/layouts/dinbrief.layout:130 msgid "Bottom text:" msgstr "Alateksti:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 msgid "Area code" msgstr "Aluekoodi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:140 msgid "Area Code:" msgstr "Aluekoodi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 #: lib/layouts/stdletter.inc:52 msgid "Opening" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66 msgid "Opening:" msgstr "Aloitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 #: lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "Closing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 msgid "Signature|S" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "encl:" msgstr "liitteet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104 msgid "cc" msgstr "jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 #: lib/layouts/stdletter.inc:107 msgid "cc:" msgstr "jakelu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Jalkikirjoitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180 msgid "SenderAddress" msgstr "Lähettäjän osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:259 msgid "RetourAdresse" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 msgid "Adresse" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Postvermerk" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/dinbrief.layout:279 msgid "Zusatz" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 msgid "IhrZeichen" msgstr "Merkintönne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "YourMail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "Kirjoituksenne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 msgid "MeinZeichen" msgstr "Merkintöni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:304 msgid "Unterschrift" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:314 msgid "Telefon" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 msgid "Stadt" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81 msgid "Town" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:334 msgid "Ort" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:339 msgid "Datum" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 #: lib/layouts/iucr.layout:256 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Betreff" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:354 msgid "Anrede" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 msgid "Brieftext" msgstr "Kirjeteksti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Gruss" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:373 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975 msgid "Encl." msgstr "Liit." #: lib/layouts/dinbrief.layout:383 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "CC" msgstr "Jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 msgid "Verteiler" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Book (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Article (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 #, fuzzy msgid "Econometrica" msgstr "amerikanenglanti" #: lib/layouts/ectaart.layout:22 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 #, fuzzy msgid "Running Title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/ectaart.layout:36 #, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/ectaart.layout:40 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 msgid "Address Option" msgstr "Osoitteen valinnat" #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 msgid "Optional argument for the address" msgstr "Osoitteen valinnaiset parametrit" #: lib/layouts/ectaart.layout:78 #, fuzzy msgid "E-Mail Option" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/ectaart.layout:79 msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "Sähköpostin valinnaiset parametrit" #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78 msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 msgid "Web Address" msgstr "Web-osoite" #: lib/layouts/ectaart.layout:103 msgid "Web address:" msgstr "Web-osoite:" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks Text" msgstr "Kiitoksien teksti" #: lib/layouts/ectaart.layout:140 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "Kiitos \\theThanks:" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 msgid "Thanks Reference" msgstr "Kiitoksien Viite" #: lib/layouts/ectaart.layout:166 msgid "Thanks Ref" msgstr "Kiitoksien Viite" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 #, fuzzy msgid "Internet Address Reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/layouts/ectaart.layout:175 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181 #, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/ectaart.layout:192 msgid "Name (First Name)" msgstr "Nimi (etunimi)" #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93 msgid "First Name" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/ectaart.layout:199 msgid "Name (Surname)" msgstr "Nimi (sukunimi)" #: lib/layouts/ectaart.layout:212 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "Samalta tekijältä (bib)" #: lib/layouts/ectaart.layout:215 #, fuzzy msgid "bysame" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:289 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: lib/layouts/egs.layout:333 msgid "Affil" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "Journal:" msgstr "Lehti:" #: lib/layouts/egs.layout:377 msgid "msnumber" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "MS_number:" msgstr "MS_numero:" #: lib/layouts/egs.layout:401 msgid "FirstAuthor" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:414 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "Offsets" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: lib/layouts/egs.layout:480 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:129 #, fuzzy msgid "Author Option" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/elsart.layout:130 msgid "Optional argument for the author" msgstr "Tekijän valinnaiset parametrit" #: lib/layouts/elsart.layout:138 msgid "Author Address" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117 #: lib/layouts/revtex4.layout:204 msgid "Author Email" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 msgid "Author URL" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/elsart.layout:207 msgid "Thanks Option" msgstr "Kiitoksien valinnat" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Väite \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:319 msgid "PROOF." msgstr "TODISTUS." #: lib/layouts/elsart.layout:333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Apulause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Propositio \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:354 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritmi \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:368 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:389 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:396 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:403 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Muistiinpano \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Väite \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Tapaus \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 msgid "Elsevier" msgstr "Elsevier" #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 #, fuzzy msgid "BeginFrontmatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:67 #, fuzzy msgid "Begin frontmatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "EndFrontmatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "End frontmatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:103 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 msgid "Title footnote" msgstr "Otsikon alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196 msgid "Title footnote:" msgstr "Otsikon alaviite:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:172 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:201 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:206 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:216 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 #, fuzzy msgid "Corresponding author text:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 msgid "Address Label" msgstr "Osoitteen nimike" #: lib/layouts/elsarticle.layout:231 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:10 #, fuzzy msgid "Endnote ##" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:23 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315 msgid "Key words:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "Muokattavat listat (enumitem)" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 msgid "Itemize Options" msgstr "Luettelon asetukset" #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327 msgid "Enumerate Options" msgstr "Luetteloinnin asetukset" #: lib/layouts/enumitem.module:74 msgid "Description Options" msgstr "Kuvauksen valinnat" #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 msgid "Labeling" msgstr "Nimekkeet" #: lib/layouts/enumitem.module:108 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 msgid "Europass CV (2013)" msgstr "Europass CV (2013)" #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 msgid "Curricula Vitae" msgstr "Curricula Vitae" #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47 #, fuzzy msgid "FooterName" msgstr "Alatunniste:" #: lib/layouts/europasscv.layout:97 msgid "Name (footer):" msgstr "Nimi (alaotsake):" #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166 msgid "Mobile:" msgstr "Matkapuhelin:" #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83 msgid "Mobile phone number" msgstr "Matkapuhelinnumero" #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:183 msgid "Homepage" msgstr "Kotisivu" #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186 msgid "Homepage:" msgstr "Kotisivu:" #: lib/layouts/europasscv.layout:134 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:137 msgid "Instant Messaging:" msgstr "Pikaviestin:" #: lib/layouts/europasscv.layout:141 #, fuzzy msgid "IM Type:" msgstr "T&yyppi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62 msgid "Date of birth:" msgstr "Syntymäaika:" #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53 msgid "Nationality" msgstr "Kansallisuus" #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56 msgid "Nationality:" msgstr "Kansallisuus:" #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90 msgid "Gender:" msgstr "Sukupuoli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99 #, fuzzy msgid "BeforePicture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" msgstr "Väli ennen kuvaa:" #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Picture" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109 msgid "Picture:" msgstr "Kuva:" #: lib/layouts/europasscv.layout:177 msgid "Resize photo to this width" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117 msgid "AfterPicture" msgstr "KuvanJälkeen" #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120 msgid "Space after picture:" msgstr "Väli kuvan jälkeen:" #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 msgid "Vertical Space" msgstr "Pystyväli" #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163 #: lib/layouts/europecv.layout:223 msgid "Additional vertical space" msgstr "Ylimääräinen pystyväli" #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 msgid "Item" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261 msgid "Summary of the item, can also be the time span" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176 #: lib/layouts/moderncv.layout:388 msgid "Item:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/europasscv.layout:248 #, fuzzy msgid "ItemInset" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/europasscv.layout:263 msgid "Subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:270 #, fuzzy msgid "TitleItem" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/europasscv.layout:274 #, fuzzy msgid "Title item:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/europasscv.layout:277 #, fuzzy msgid "TitleLevel" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/europasscv.layout:281 msgid "Title level:" msgstr "Otsikkotaso:" #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286 msgid "Text (right side)" msgstr "Teksti (oikealla puolella)" #: lib/layouts/europasscv.layout:290 #, fuzzy msgid "BlueItem" msgstr "Ransk. viiva" #: lib/layouts/europasscv.layout:293 #, fuzzy msgid "Blue item:" msgstr "Sininen " #: lib/layouts/europasscv.layout:296 #, fuzzy msgid "BlueItemInset" msgstr "Mukautetut upotteet" #: lib/layouts/europasscv.layout:299 msgid "Blue subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:306 #, fuzzy msgid "BigItem" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/europasscv.layout:309 #, fuzzy msgid "Big Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/europasscv.layout:312 #, fuzzy msgid "EcvItemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216 msgid "MotherTongue" msgstr "Äidinkieli" #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Aidin kieli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240 msgid "LangHeader" msgstr "KieliYlätunniste" #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244 msgid "Language Header:" msgstr "Kieliylätunniste:" #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254 msgid "Name of the language" msgstr "Kielen nimi" #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "Arvioimasi kielen kuuntelun taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "Arvioimasi luetun kielen taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Lisää osamäärä" #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "Arvioimasi keskustelukielen taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273 msgid "Production" msgstr "Tuotanto" #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "Arvioimasi vapaamuotoisesti puhutun kielen taso" #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278 msgid "LastLanguage" msgstr "ViimeinenKieli" #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281 msgid "Last Language:" msgstr "Viimeinen kieli:" #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284 msgid "LangFooter" msgstr "Kielialaotsikko" #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "Kielialaotsikko" #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290 msgid "End" msgstr "Loppu" #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301 msgid "End of CV" msgstr "CV:n loppu" #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447 msgid "Highlight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/europecv.layout:3 msgid "Europe CV" msgstr "Europe CV" #: lib/layouts/europecv.layout:50 #, fuzzy msgid "Footer name:" msgstr "Alatunniste:" #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "Size" msgstr "Koko" #: lib/layouts/europecv.layout:112 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Page" msgstr "Sivu" #: lib/layouts/europecv.layout:138 msgid "The title as it appears in the header" msgstr "Otsikko niin kuin se näkyy ylätunnisteessa" #: lib/layouts/europecv.layout:170 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:183 msgid "BulletedItem" msgstr "Ransk. viiva" #: lib/layouts/europecv.layout:186 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Ransk. viiva:" #: lib/layouts/europecv.layout:189 msgid "Begin" msgstr "Alku" #: lib/layouts/europecv.layout:201 msgid "Begin of CV" msgstr "CV:n alku" #: lib/layouts/europecv.layout:208 msgid "PersonalInfo" msgstr "Henkil. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:213 msgid "Personal Info" msgstr "Henkilök. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:308 msgid "VerticalSpace" msgstr "Pystyväli" #: lib/layouts/europecv.layout:313 msgid "Vertical space" msgstr "Pystyväli" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" msgstr "Numeroi kuvat osan mukaan" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 msgid "Fix LaTeX" msgstr "Korjaa LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:10 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different with different LaTeX versions, depending on the respective version " "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the " "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with " "newer LaTeX distributions." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:11 msgid "" "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the " "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only " "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE " "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55 msgid "Fixme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:23 msgid "List of FIXMEs" msgstr "FIXME:t" #: lib/layouts/fixme.module:37 msgid "[List of FIXMEs]" msgstr "[FIXME:t]" #: lib/layouts/fixme.module:53 msgid "Fixme Note" msgstr "Fixme-huomautus" #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188 #, fuzzy msgid "Fixme Note Options|s" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 msgid "Consult the fixme package documentation for options" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:74 msgid "Fixme Warning" msgstr "Fixme-varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:76 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:80 msgid "Fixme Error" msgstr "Fixme-virhe" #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:86 msgid "Fixme Fatal" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:88 msgid "Fatal" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/fixme.module:97 msgid "Fixme Note (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:99 msgid "Fixme (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:109 #, fuzzy msgid "Fixme Note|x" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/fixme.module:111 msgid "Insert the FIXME note here" msgstr "Lisää FIXME-muistiinpano tähän" #: lib/layouts/fixme.module:116 msgid "Fixme Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:118 msgid "Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:122 msgid "Fixme Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:124 msgid "Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:128 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:130 msgid "Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:139 msgid "Fixme Note (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:141 msgid "Fixme (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195 msgid "Fixme Summary" msgstr "Fixme-yhteenveto" #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:159 msgid "Fixme Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:161 msgid "Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:165 msgid "Fixme Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:167 msgid "Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:171 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:173 msgid "Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:182 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:184 msgid "Fixme (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:200 msgid "Annotated Text" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:202 msgid "Annotated Text|x" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:203 msgid "Insert the text to annotate here" msgstr "Lisää selvennettävä teksti tähän" #: lib/layouts/fixme.module:208 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:210 msgid "Warning (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:214 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:216 msgid "Error (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:220 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:222 msgid "Fatal (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:232 #, fuzzy msgid "FxNote" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/fixme.module:236 #, fuzzy msgid "FxNote*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/fixme.module:240 #, fuzzy msgid "FxWarning" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:244 #, fuzzy msgid "FxWarning*" msgstr "Varoitus" #: lib/layouts/fixme.module:248 #, fuzzy msgid "FxError" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:252 #, fuzzy msgid "FxError*" msgstr "Virhe" #: lib/layouts/fixme.module:256 #, fuzzy msgid "FxFatal" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/fixme.module:260 #, fuzzy msgid "FxFatal*" msgstr "Vakava" #: lib/layouts/foils.layout:3 msgid "FoilTeX" msgstr "FoilTeX" #: lib/layouts/foils.layout:44 msgid "Foilhead" msgstr "Kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:64 msgid "ShortFoilhead" msgstr "Lyhyt kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:70 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:76 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:85 msgid "TickList" msgstr "Ransk. viiva -luettelo" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:105 msgid "CrossList" msgstr "Ruksiluettelo" #: lib/layouts/foils.layout:121 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:165 msgid "My Logo" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:174 msgid "My Logo:" msgstr "Logoni:" #: lib/layouts/foils.layout:183 msgid "Restriction" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:187 msgid "Restriction:" msgstr "Rajoitus:" #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:431 msgid "Theorem #." msgstr "Lause #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60 #: lib/layouts/llncs.layout:370 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:335 msgid "Corollary #." msgstr "Seurauslause #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404 msgid "Proposition #." msgstr "Väittämä #." #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:349 msgid "Definition #." msgstr "Määritelmä #." #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26 msgid "Theorem*" msgstr "Lause*" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73 msgid "Corollary*" msgstr "Seurauslause*" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107 msgid "Proposition*" msgstr "Väittämä*" #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 msgid "Proposition." msgstr "Väittämä." #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158 msgid "Definition*" msgstr "Määritelmä*" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74 msgid "Letter:" msgstr "Kirje:" #: lib/layouts/g-brief.layout:70 msgid "Street:" msgstr "Katu:" #: lib/layouts/g-brief.layout:74 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief.layout:77 msgid "Addition:" msgstr "Lisäys:" #: lib/layouts/g-brief.layout:84 msgid "Town:" msgstr "Kaupunki:" #: lib/layouts/g-brief.layout:91 msgid "State:" msgstr "Maa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731 msgid "ReturnAddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/lettre.layout:478 msgid "MyRef:" msgstr "Viitteeni:" #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/lettre.layout:462 msgid "YourRef:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851 msgid "YourMail:" msgstr "Vastaanottajan osoite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:130 msgid "Telefax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief.layout:133 msgid "Telefax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:137 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:140 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief.layout:144 msgid "EMail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief.layout:147 msgid "EMail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/g-brief.layout:151 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:154 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Bank:" msgstr "Pankki:" #: lib/layouts/g-brief.layout:165 msgid "BankCode" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief.layout:168 msgid "BankCode:" msgstr "Pankkikoodi:" #: lib/layouts/g-brief.layout:172 msgid "BankAccount" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief.layout:175 msgid "BankAccount:" msgstr "Pankkitili:" #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753 msgid "PostalComment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765 msgid "PostalComment:" msgstr "Postihuomautus:" #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894 msgid "Reference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987 msgid "Encl.:" msgstr "Liitteet:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 msgid "NameRowA" msgstr "Nimirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowA:" msgstr "Nimirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 msgid "NameRowB" msgstr "Nimirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowB:" msgstr "Nimirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowC" msgstr "Nimirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowC:" msgstr "Nimirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowD" msgstr "Nimirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowD:" msgstr "Nimirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowE" msgstr "Nimirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 msgid "NameRowE:" msgstr "Nimirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowF" msgstr "Nimirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 msgid "NameRowF:" msgstr "Nimirivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "NameRowG" msgstr "Nimirivi G" #: lib/layouts/g-brief2.layout:235 msgid "NameRowG:" msgstr "Nimirivi G:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:245 msgid "AddressRowA" msgstr "Osoiterivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:257 msgid "AddressRowA:" msgstr "Osoiterivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:266 msgid "AddressRowB" msgstr "Osoiterivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:277 msgid "AddressRowB:" msgstr "Osoiterivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:286 msgid "AddressRowC" msgstr "Osoiterivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:297 msgid "AddressRowC:" msgstr "Osoiterivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:306 msgid "AddressRowD" msgstr "Osoiterivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 msgid "AddressRowD:" msgstr "Osoiterivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 msgid "AddressRowE" msgstr "Osoiterivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowE:" msgstr "Osoiterivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "AddressRowF" msgstr "Osoiterivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "AddressRowF:" msgstr "Osoiterivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowA" msgstr "Puhelinrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Puhelinrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowB" msgstr "Puhelinrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:398 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Puhelinrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:407 msgid "TelephoneRowC" msgstr "Puhelinrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:418 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Puhelinrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:427 msgid "TelephoneRowD" msgstr "Puhelinrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:438 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Puhelinrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:447 msgid "TelephoneRowE" msgstr "Puhelinrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:458 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Puhelinrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:467 msgid "TelephoneRowF" msgstr "Puhelinrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:478 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Puhelinrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:487 msgid "InternetRowA" msgstr "Internetrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowA:" msgstr "Internetrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:508 msgid "InternetRowB" msgstr "Internetrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowB:" msgstr "Internetrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowC" msgstr "Internetrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowC:" msgstr "Internetrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowD" msgstr "Internetrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "InternetRowD:" msgstr "Internetrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "InternetRowE" msgstr "Internetrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "InternetRowE:" msgstr "Internetrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "InternetRowF" msgstr "Internetrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:599 msgid "InternetRowF:" msgstr "Internetrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowA" msgstr "Pankkirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:620 msgid "BankRowA:" msgstr "Pankkirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:629 msgid "BankRowB" msgstr "Pankkirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:640 msgid "BankRowB:" msgstr "Pankkirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:649 msgid "BankRowC" msgstr "Pankkirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:660 msgid "BankRowC:" msgstr "Pankkirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:669 msgid "BankRowD" msgstr "Pankkirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:680 msgid "BankRowD:" msgstr "Pankkirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 msgid "BankRowE" msgstr "Pankkirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:700 msgid "BankRowE:" msgstr "Pankkirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:709 msgid "BankRowF" msgstr "Pankkirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:720 msgid "BankRowF:" msgstr "Pankkirivi F:" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 #, fuzzy msgid "GraphicBoxes" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/graphicboxes.module:5 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 #, fuzzy msgid "Reflectbox" msgstr "valinta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28 #, fuzzy msgid "Scalebox" msgstr "Skaalaus%" #: lib/layouts/graphicboxes.module:31 #, fuzzy msgid "H-Factor" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:38 #, fuzzy msgid "V-Factor" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/graphicboxes.module:39 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45 msgid "Resizebox" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 msgid "Width of the box" msgstr "Laatikon leveys" #: lib/layouts/graphicboxes.module:56 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65 #, fuzzy msgid "Rotatebox" msgstr "Kierrä" #: lib/layouts/graphicboxes.module:68 msgid "Origin" msgstr "Origo" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:72 msgid "Angle" msgstr "Kulma" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "&Pysty" #: lib/layouts/heb-article.layout:80 msgid "Claim #." msgstr "Väite #." #: lib/layouts/heb-article.layout:97 msgid "Remarks" msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/heb-article.layout:100 msgid "Remarks #." msgstr "Huomautukset #." #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Proof:" msgstr "Todistus:" #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 msgid "Hollywood" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Lisää" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "(LISÄÄ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN:" msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "SISÄ." #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "ULKO." #: lib/layouts/hollywood.layout:186 msgid "Continuing" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:197 msgid "(continuing)" msgstr "(Jatkoa)" #: lib/layouts/hollywood.layout:223 msgid "Transition" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 msgid "TITLE OVER:" msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:250 msgid "INTERCUT" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 msgid "FADE OUT" msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS" #: lib/layouts/hollywood.layout:295 msgid "Scene" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "Vaara- ja turvallisuustiedonannot" #: lib/layouts/hpstatement.module:7 msgid "" "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " "in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 msgid "H-P number" msgstr "H-P-numero" #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38 msgid "H-P statement" msgstr "H-P-lauseke" #: lib/layouts/hpstatement.module:40 #, fuzzy msgid "Statement Text" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 msgid "Text for statements that require some information" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 msgid "Author Names" msgstr "Tekijöiden nimet" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "matematiikkarivi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 msgid "Classification Codes" msgstr "Luokittelukoodit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250 msgid "TableCaption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu" #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Antiikva" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Numbering Scheme" msgstr "Numerointityyli" #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Seurauslause \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Apulause \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Väittämä \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404 #: lib/layouts/llncs.layout:407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Kysymys \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Väite \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Otaksuma \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopioi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 #, fuzzy msgid "Comby" msgstr "Näppäimistö" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "Alkukirjaimet" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 #: lib/layouts/initials.module:39 msgid "Initial" msgstr "Alkukirjain" #: lib/layouts/initials.module:35 #, fuzzy msgid "Option(s) for the initial" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: lib/layouts/initials.module:40 msgid "Initial letter(s)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:44 #, fuzzy msgid "Rest of Initial" msgstr "Kursiivi" #: lib/layouts/initials.module:45 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:3 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:84 msgid "Review" msgstr "Arviointi" #: lib/layouts/iopart.layout:90 msgid "Topical" msgstr "Aiheellinen" #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/iopart.layout:108 msgid "Paper" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/iopart.layout:114 msgid "Prelim" msgstr "Ei-lopp." #: lib/layouts/iopart.layout:120 msgid "Rapid" msgstr "Pika" #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:232 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:235 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:239 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:242 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:268 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)" #: lib/layouts/iopart.layout:295 msgid "Bibliography heading" msgstr "Viitteiden otsikko" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "TIIVISTELMÄ:" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "AVAINSANAT:" #: lib/layouts/isprs.layout:129 msgid "Commission" msgstr "Komitea" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/iucr.layout:3 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26 msgid "\\thesection." msgstr "\\thesection." #: lib/layouts/iucr.layout:48 msgid "\\thesection" msgstr "\\thesection" #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30 msgid "\\thesubsection." msgstr "\\thesubsection." #: lib/layouts/iucr.layout:61 msgid "\\thesubsubsection." msgstr "\\thesubsubsection." #: lib/layouts/iucr.layout:109 #, fuzzy msgid "Main Author" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 #: lib/layouts/iucr.layout:181 msgid "Affiliation Key" msgstr "Järjestön avain" #: lib/layouts/iucr.layout:118 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the author" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/iucr.layout:144 #, fuzzy msgid "Co Author" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/iucr.layout:147 #, fuzzy msgid "Co-author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/iucr.layout:151 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the co-author" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/iucr.layout:160 msgid "Short Author" msgstr "Lyhyt tekijä" #: lib/layouts/iucr.layout:163 msgid "Short author:" msgstr "Lyhyt tekijä:" #: lib/layouts/iucr.layout:182 msgid "Affiliation key" msgstr "Järjestön avain" #: lib/layouts/iucr.layout:197 msgid "Keyword:" msgstr "Avainsana:" #: lib/layouts/iucr.layout:200 msgid "Vita" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:203 msgid "Vita:" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:206 msgid "PDB reference" msgstr "PDB-viite" #: lib/layouts/iucr.layout:209 msgid "PDB reference:" msgstr "PDB-viite:" #: lib/layouts/iucr.layout:212 msgid "Optional name" msgstr "Valinnainen nimi" #: lib/layouts/iucr.layout:216 msgid "NDB reference" msgstr "NDB-viite" #: lib/layouts/iucr.layout:219 #, fuzzy msgid "NDB reference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225 msgid "Synopsis" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Standard Class)" msgstr "Japanilainen artikkeli (standardiluokka)" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:122 msgid "Alternative Affiliation" msgstr "Vaihtoehtoinen järjestö" #: lib/layouts/jasatex.layout:127 msgid "Affiliation Prefix" msgstr "Järjestön etuliite" #: lib/layouts/jasatex.layout:128 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/jasatex.layout:223 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/jasatex.layout:226 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 msgid "Online citation" msgstr "Internet-kirjallisuusviite" #: lib/layouts/jbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Standard Class)" msgstr "Japanilainen kirja (standardiluokka)" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (Standard Class)" msgstr "Japanilainen raportti (standardiluokka)" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (JS Class)" msgstr "Japanilainen artikkeli (JS Class)" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 msgid "Japanese Book (JS Class)" msgstr "japanilainen kirja (JS Class)" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:107 msgid "Plain Keywords" msgstr "Yksinkertaiset avainsanat" #: lib/layouts/jss.layout:110 msgid "Plain Keywords:" msgstr "Yksinkertaiset avainsanat:" #: lib/layouts/jss.layout:113 msgid "Plain Title" msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi" #: lib/layouts/jss.layout:116 msgid "Plain Title:" msgstr "Yksinkertainen teoksen nimi:" #: lib/layouts/jss.layout:122 msgid "Short Title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/jss.layout:125 #, fuzzy msgid "Plain Author" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/jss.layout:128 #, fuzzy msgid "Plain Author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/jss.layout:131 #, fuzzy msgid "Pkg" msgstr "Paketti" #: lib/layouts/jss.layout:133 #, fuzzy msgid "pkg" msgstr "Väli" #: lib/layouts/jss.layout:156 #, fuzzy msgid "Proglang" msgstr "Ohjelmalistaus" #: lib/layouts/jss.layout:158 msgid "proglang" msgstr "ohjkieli" #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65 msgid "code" msgstr "koodi" #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196 msgid "Code Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236 #, fuzzy msgid "Code Input" msgstr "Syötä" #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242 #, fuzzy msgid "Code Output" msgstr "Tuloste" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:202 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:210 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Eripainososoite:" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" msgstr "TeoksenNimiJatko" #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405 msgid "Running title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411 msgid "Running author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "Rnw (knitr)" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 msgid "Sweave Options" msgstr "Sweave-valinnat" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 msgid "S/R expr" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:3 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "Latex8-artikkeli (vanhentunut)" #: lib/layouts/letter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:3 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378 #: lib/layouts/lettre.layout:386 #, fuzzy msgid "NoFax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193 #: lib/layouts/lettre.layout:200 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242 #: lib/layouts/lettre.layout:250 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655 msgid "Post Scriptum" msgstr "Jälkikirjoitus" #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521 msgid "EndOfMessage" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405 msgid "Headings" msgstr "Ylätunnisteet" #: lib/layouts/lettre.layout:175 msgid "City:" msgstr "Kaupunki:" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/lettre.layout:268 msgid "Office:" msgstr "Toimisto:" #: lib/layouts/lettre.layout:298 msgid "Tel:" msgstr "Puh:" #: lib/layouts/lettre.layout:330 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "Ei mikään" #: lib/layouts/lettre.layout:531 msgid "EndOfMessage." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:543 msgid "EndOfFile." msgstr "TiedostonLoppu." #: lib/layouts/lettre.layout:663 msgid "P.S.:" msgstr "P.S.:" #: lib/layouts/lilypond.module:2 msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond-kirja" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:37 msgid "LilyPond Options" msgstr "LilyPond-valinnat" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62 msgid "Linguistics" msgstr "Lingvistiikka" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:14 msgid "(\\arabic{example})" msgstr "(\\arabic{example})" #: lib/layouts/linguistics.module:19 msgid "(\\arabic{examplei})" msgstr "(\\arabic{examplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:24 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})" #: lib/layouts/linguistics.module:29 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260 #, fuzzy msgid "Tableaux" msgstr "Taulu" #: lib/layouts/linguistics.module:35 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:67 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:75 msgid "Custom Numbering|s" msgstr "Mukautettu numerointi" #: lib/layouts/linguistics.module:76 msgid "Customize the numeration" msgstr "Mukauta numerointi" #: lib/layouts/linguistics.module:89 msgid "Subexample" msgstr "Aliesimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Sulje" #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169 msgid "Translation" msgstr "Käännös" #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170 #, fuzzy msgid "Glosse Translation|s" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171 #, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:177 msgid "Structure Tree" msgstr "Rakennepuu" #: lib/layouts/linguistics.module:179 msgid "Tree" msgstr "Puu" #: lib/layouts/linguistics.module:203 msgid "Expression" msgstr "Lauseke" #: lib/layouts/linguistics.module:205 msgid "expr." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:219 msgid "Concepts" msgstr "Konseptit" #: lib/layouts/linguistics.module:221 msgid "concept" msgstr "konsepti" #: lib/layouts/linguistics.module:235 msgid "Meaning" msgstr "Tarkoitus" #: lib/layouts/linguistics.module:237 msgid "meaning" msgstr "tarkoitus" #: lib/layouts/linguistics.module:250 msgid "GroupGlossedWords" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:252 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: lib/layouts/linguistics.module:264 msgid "Tableau" msgstr "Taulu" #: lib/layouts/linguistics.module:269 msgid "List of Tableaux" msgstr "Taulut" #: lib/layouts/litinsets.inc:12 msgid "Chunk ##" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Literate programming" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:152 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen juokseva nimi" #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377 msgid "TOC Title" msgstr "Sisällysluettelon otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:179 msgid "TOC Title:" msgstr "Sisällysluettelon otsikko:" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:208 msgid "Author Running:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395 msgid "TOC Author" msgstr "Sisällysluettelon tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:216 msgid "TOC Author:" msgstr "Sisällysluettelon tekijä:" #: lib/layouts/llncs.layout:311 msgid "Case #." msgstr "Tapaus #." #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279 msgid "Claim." msgstr "Väite." #: lib/layouts/llncs.layout:328 msgid "Conjecture #." msgstr "Otaksuma #." #: lib/layouts/llncs.layout:356 msgid "Example #." msgstr "Esimerkki #." #: lib/layouts/llncs.layout:363 msgid "Exercise #." msgstr "Harjoitus #." #: lib/layouts/llncs.layout:376 msgid "Note #." msgstr "Muistiinpano #." #: lib/layouts/llncs.layout:383 msgid "Problem #." msgstr "Ongelma #." #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:397 msgid "Property #." msgstr "Ominaisuus #." #: lib/layouts/llncs.layout:410 msgid "Question #." msgstr "Kysymys #." #: lib/layouts/llncs.layout:417 msgid "Remark #." msgstr "Huomautus #." #: lib/layouts/llncs.layout:424 msgid "Solution #." msgstr "Ratkaisu #." #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Muutos:" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 msgid "Noun" msgstr "Nimityyli" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" msgstr "substantiivi" #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 msgid "emph" msgstr "korostus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 msgid "Strong" msgstr "Voimakas" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 msgid "strong" msgstr "voimakas" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224 #: lib/layouts/memoir.layout:245 msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "Lyhyt teoksen nimi (Sisällysluettelo)|S" #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87 msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160 #: lib/layouts/memoir.layout:229 msgid "Short Title (Header)" msgstr "Lyhyt teoksen nimi (otsake)" #: lib/layouts/memoir.layout:77 msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:96 msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "" "Osa sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:111 msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:116 msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:126 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:131 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "Alialiluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:141 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:146 msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "Luku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:156 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:161 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "Aliluku sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:168 msgid "Chapterprecis" msgstr "Selostekappale" #: lib/layouts/memoir.layout:187 msgid "Epigraph" msgstr "Alkulainaus" #: lib/layouts/memoir.layout:197 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: lib/layouts/memoir.layout:198 msgid "Source" msgstr "Lähdekoodi" #: lib/layouts/memoir.layout:199 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:212 msgid "Poemtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246 msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa" #: lib/layouts/memoir.layout:230 msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "Runon otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/memoir.layout:240 msgid "Poemtitle*" msgstr "Runon otsikko*" #: lib/layouts/memoir.layout:279 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:3 msgid "Modern CV" msgstr "Moderni CV" #: lib/layouts/moderncv.layout:37 msgid "CVStyle" msgstr "CVTyyli" #: lib/layouts/moderncv.layout:46 msgid "CV Style:" msgstr "CV:n tyyli:" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 msgid "Style Options" msgstr "Tyyliasetukset" #: lib/layouts/moderncv.layout:53 msgid "Options for the CV style" msgstr "CV-tyylin valinnat" #: lib/layouts/moderncv.layout:57 msgid "CVColor" msgstr "CVVäri" #: lib/layouts/moderncv.layout:60 msgid "CV Color Scheme:" msgstr "CV-väriteema:" #: lib/layouts/moderncv.layout:63 msgid "CVIcons" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "CV Icon Set:" msgstr "CV-kuvaketeema:" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 msgid "CVColumnWidth" msgstr "CVSarakkeenLeveys" #: lib/layouts/moderncv.layout:72 msgid "Column Width:" msgstr "Sarakkeen leveys:" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 msgid "PDF Page Mode" msgstr "PDF-sivutila" #: lib/layouts/moderncv.layout:78 msgid "PDF Page Mode:" msgstr "PDF-sivutila:" #: lib/layouts/moderncv.layout:94 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:106 msgid "FamilyName" msgstr "SukuNimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 msgid "Family Name:" msgstr "Sukunimi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 msgid "Line 1" msgstr "Viiva 1" #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148 msgid "Optional address line" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 msgid "Line 2" msgstr "Viiva 2" #: lib/layouts/moderncv.layout:158 msgid "Phone Type" msgstr "Puhelimen tyyppi" #: lib/layouts/moderncv.layout:159 msgid "can be fixed, mobile or fax" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/moderncv.layout:192 #, fuzzy msgid "Social:" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/moderncv.layout:195 msgid "Name of the social network" msgstr "Sosiaalisen median verkon nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:199 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "Lisä" #: lib/layouts/moderncv.layout:202 #, fuzzy msgid "Extra Info:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: lib/layouts/moderncv.layout:208 msgid "Photo:" msgstr "Valokuva:" #: lib/layouts/moderncv.layout:211 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:215 msgid "Thickness" msgstr "Paksuus" #: lib/layouts/moderncv.layout:216 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:255 msgid "EmptySection" msgstr "TyhjäKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:261 msgid "Empty Section" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:280 msgid "CloseSection" msgstr "SuljeKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:296 msgid "Columns:" msgstr "Sarakkeet:" #: lib/layouts/moderncv.layout:311 #, fuzzy msgid "Optional width" msgstr "Vaaka" #: lib/layouts/moderncv.layout:318 msgid "Header content" msgstr "Ylätunnisteen sisältö" #: lib/layouts/moderncv.layout:328 msgid "Entry" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335 msgid "Time" msgstr "Aika" #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340 msgid "What?" msgstr "Mitä?" #: lib/layouts/moderncv.layout:367 msgid "Entry:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:395 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/moderncv.layout:398 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: lib/layouts/moderncv.layout:425 msgid "ListItem" msgstr "Listan kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:428 msgid "List Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:432 msgid "DoubleItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:435 msgid "Double Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:439 msgid "Left Summary" msgstr "Vasen yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:440 msgid "Left summary" msgstr "Vasen yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:444 msgid "Left Text" msgstr "Vasen teksti" #: lib/layouts/moderncv.layout:445 msgid "Left text" msgstr "Vasen teksti" #: lib/layouts/moderncv.layout:449 msgid "Right Summary" msgstr "Oikea yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:450 msgid "Right summary" msgstr "Oikea yhteenveto" #: lib/layouts/moderncv.layout:454 #, fuzzy msgid "DoubleListItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:457 #, fuzzy msgid "Double List Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:462 msgid "First Item" msgstr "Ensimmäinen kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:463 msgid "First item" msgstr "Ensimmäinen kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:471 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/moderncv.layout:475 #, fuzzy msgid "MakeCVtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/moderncv.layout:478 msgid "Make CV Title" msgstr "Tee CV:n otsikko" #: lib/layouts/moderncv.layout:485 #, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:488 #, fuzzy msgid "Make Letter Title" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:492 #, fuzzy msgid "MakeLetterClosing" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/moderncv.layout:495 #, fuzzy msgid "Close Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/moderncv.layout:526 msgid "Recipient" msgstr "Vastaanottaja" #: lib/layouts/moderncv.layout:534 msgid "Company Name" msgstr "Yrityksen nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:535 msgid "Company name" msgstr "Yrityksen nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:578 #, fuzzy msgid "Enclosing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520 msgid "Alternative Name" msgstr "&Vaihtoehtoinen nimi" #: lib/layouts/moderncv.layout:584 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:588 #, fuzzy msgid "Enclosing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 msgid "Multiple Columns" msgstr "Useita palstoja" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:19 msgid "Number of Columns" msgstr "Palstojen määrä" #: lib/layouts/multicol.module:20 msgid "Insert the number of columns here" msgstr "Syötä sarakkeiden määrä tähän" #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/multicol.module:27 #, fuzzy msgid "An optional preface" msgstr "Lisää valkoista" #: lib/layouts/multicol.module:30 msgid "Space Before Page Break" msgstr "Väli ennen sivuvaihtoa" #: lib/layouts/multicol.module:31 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "Puolalainen artikkeli (MW Bundle)" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "Puolalainen kirja (MW Bundle)" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "Puolalainen raportti (MW Bundle)" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "Natbibapa" msgstr "Natbibapa" #: lib/layouts/natbibapa.module:9 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 msgid "Noweb" msgstr "Noweb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:8 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:40 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Liite \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:151 msgid "SubTitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/paralist.module:2 #, fuzzy msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/layouts/paralist.module:9 msgid "" "The package paralist provides some new list environments. Itemized and " "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " "compact version. Most environments have optional arguments to format the " "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " "extended to use a similar optional argument." msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121 #: lib/layouts/paralist.module:133 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" msgstr "Valinnaiset parametrit tälle luettelolle (katso paralist-ohjekirjasta)" #: lib/layouts/paralist.module:47 #, fuzzy msgid "AsParagraphItem" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:51 #, fuzzy msgid "As Paragraph Itemize Options" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/layouts/paralist.module:56 #, fuzzy msgid "InParagraphItem" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:60 #, fuzzy msgid "In Paragraph Itemize Options" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/layouts/paralist.module:65 #, fuzzy msgid "CompactItem" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/paralist.module:72 #, fuzzy msgid "Compact Itemize Options" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/layouts/paralist.module:77 #, fuzzy msgid "AsParagraphEnum" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:81 #, fuzzy msgid "As Paragraph Enumerate Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/paralist.module:86 #, fuzzy msgid "InParagraphEnum" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:90 #, fuzzy msgid "In Paragraph Enumerate Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/paralist.module:95 #, fuzzy msgid "CompactEnum" msgstr "TeX-tietoja" #: lib/layouts/paralist.module:102 #, fuzzy msgid "Compact Enumerate Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/layouts/paralist.module:107 #, fuzzy msgid "AsParagraphDescr" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:111 #, fuzzy msgid "As Paragraph Description Options" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/paralist.module:116 #, fuzzy msgid "InParagraphDescr" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/paralist.module:120 #, fuzzy msgid "In Paragraph Description Options" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/paralist.module:125 #, fuzzy msgid "CompactDescr" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/paralist.module:132 #, fuzzy msgid "Compact Description Options" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 msgid "PDF Comments" msgstr "PDF-huomautukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:7 msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " "and the package documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:19 msgid "Define Avatar" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:20 msgid "PDF-comment" msgstr "PDF-huomautus" #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 msgid "PDF-comment avatar:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 #, fuzzy msgid "Name of the Avatar" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:41 msgid "Define PDF-Comment Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:44 msgid "PDF-comment style:" msgstr "PDF-huomautuksen tyyli:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 msgid "Name of the style" msgstr "Tyylin nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:52 msgid "Define PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:55 msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 msgid "Name of the list style" msgstr "Listatyylin nimi" #: lib/layouts/pdfcomment.module:63 msgid "Set PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:66 msgid "PDF-comment list style:" msgstr "PDF-kommenttilistan tyyli:" #: lib/layouts/pdfcomment.module:70 msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:74 msgid "PDF (Setup)" msgstr "PDF (Asetus)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 #, fuzzy msgid "PDF-Comment setup options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222 msgid "Opts" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:93 msgid "PDF-Annotation" msgstr "PDF-merkintä" #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:105 #, fuzzy msgid "PDFComment Options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:107 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:112 msgid "PDF-Margin" msgstr "PDF-sivureuna" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 msgid "PDF (Margin)" msgstr "PDF (Sivureunat)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:122 msgid "PDF-Markup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 msgid "PDF (Markup)" msgstr "PDF (Merkintä)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:129 msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:133 msgid "PDF-Freetext" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:135 msgid "PDF (Freetext)" msgstr "PDF (Vapaateksti)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:139 msgid "PDF-Square" msgstr "PDF-neliö" #: lib/layouts/pdfcomment.module:141 msgid "PDF (Square)" msgstr "PDF (Neliö)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:145 msgid "PDF-Circle" msgstr "PDF-ympyrä" #: lib/layouts/pdfcomment.module:147 msgid "PDF (Circle)" msgstr "PDF (ympyrä)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:151 msgid "PDF-Line" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:153 msgid "PDF (Line)" msgstr "PDF (Viiva)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:157 msgid "PDF-Sideline" msgstr "PDF-sivuviiva" #: lib/layouts/pdfcomment.module:159 msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (Sivuviiva)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 msgid "Insert the comment here" msgstr "Lisää kommentti tähän" #: lib/layouts/pdfcomment.module:170 msgid "PDF-Reply" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:172 msgid "PDF (Reply)" msgstr "PDF (Vastaus)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:180 msgid "PDF-Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:182 msgid "PDF (Tooltip)" msgstr "PDF (työkaluohje)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:189 msgid "Tooltip Text" msgstr "Työkaluohjeen teksti" #: lib/layouts/pdfcomment.module:190 msgid "Tooltip" msgstr "Työkaluohje" #: lib/layouts/pdfcomment.module:192 msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "Syötä työkaluohjeen teksti tähän" #: lib/layouts/pdfcomment.module:200 msgid "List of PDF Comments" msgstr "PDF-huomautukset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:214 msgid "[List of PDF Comments]" msgstr "[PDF-huomautukset]" #: lib/layouts/pdfcomment.module:223 msgid "List Options|s" msgstr "Listojen valinnat|s" #: lib/layouts/pdfcomment.module:224 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:2 msgid "PDF Form" msgstr "PDF-lomake" #: lib/layouts/pdfform.module:7 msgid "" "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26 msgid "Begin PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:19 msgid "PDF form" msgstr "PDF-lomake" #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65 msgid "PDF Form Parameters" msgstr "PDF-lomakeparametrit" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 msgid "Params" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 msgid "Insert PDF form parameters here" msgstr "Lisää PDF-lomakkeen parametrit tähän" #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43 msgid "End PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:47 msgid "PDF Link Setup" msgstr "PDF-linkkiasetus" #: lib/layouts/pdfform.module:50 msgid "PDF link setup" msgstr "PDF-linkkiasetus" #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63 msgid "TextField" msgstr "TekstiKenttä" #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81 #, fuzzy msgid "CheckBox" msgstr "check" #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87 msgid "ChoiceMenu" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:89 msgid "Label" msgstr "Nimike" #: lib/layouts/pdfform.module:92 msgid "Insert the label here" msgstr "Lisää nimike tähän" #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99 msgid "PushButton" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105 msgid "SubmitButton" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111 #, fuzzy msgid "ResetButton" msgstr "Palauta" #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121 #, fuzzy msgid "PDFAction" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/pdfform.module:126 msgid "The name of the PDF action" msgstr "PDF-toiminnon nimi" #: lib/layouts/pdfform.module:134 msgid "Text Field Style" msgstr "Tekstikentän tyyli" #: lib/layouts/pdfform.module:137 msgid "Default text field style" msgstr "Oletustyyli tekstisisennyksille" #: lib/layouts/pdfform.module:141 #, fuzzy msgid "Submit Button Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:144 #, fuzzy msgid "Default submit button style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:147 #, fuzzy msgid "Push Button Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:150 #, fuzzy msgid "Default push button style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:153 #, fuzzy msgid "Check Box Style" msgstr "Tekstin tyyli" #: lib/layouts/pdfform.module:156 #, fuzzy msgid "Default check box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:159 #, fuzzy msgid "Reset Button Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:162 #, fuzzy msgid "Default reset button style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:165 #, fuzzy msgid "List Box Style" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/pdfform.module:168 #, fuzzy msgid "Default list box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:171 msgid "Combo Box Style" msgstr "Yhdistelmälaatikon tyyli" #: lib/layouts/pdfform.module:174 #, fuzzy msgid "Default combo box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:177 msgid "Popdown Box Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:180 #, fuzzy msgid "Default popdown box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/pdfform.module:183 #, fuzzy msgid "Radio Box Style" msgstr "Viitet&yyli" #: lib/layouts/pdfform.module:186 #, fuzzy msgid "Default radio box style" msgstr "Oletustyyli:" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" msgstr "Powerdot" #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 #: lib/layouts/powerdot.layout:91 msgid "TitleSlide" msgstr "OtsikkoDia" #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90 #: lib/layouts/slides.layout:3 msgid "Slides" msgstr "Diat" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 msgid "Slide Option" msgstr "Kalvon valinnat" #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:152 msgid "EndSlide" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:180 msgid "WideSlide" msgstr "LeveäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:191 msgid "EmptySlide" msgstr "TyhjäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:195 msgid "Empty slide:" msgstr "Tyhjä kalvo:" #: lib/layouts/powerdot.layout:247 #, fuzzy msgid "Section Option" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/powerdot.layout:248 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295 msgid "Itemize Type" msgstr "Luettelon tyyppi" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:292 msgid "ItemizeType1" msgstr "LuetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347 #, fuzzy msgid "Enumerate Type" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:344 msgid "EnumerateType1" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:445 msgid "Twocolumn" msgstr "Kaksi palstaa" #: lib/layouts/powerdot.layout:460 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:463 msgid "Left Column" msgstr "Vasen palsta" #: lib/layouts/powerdot.layout:464 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:589 #, fuzzy msgid "Onslide" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/powerdot.layout:595 msgid "On Slides" msgstr "Kalvoilla" #: lib/layouts/powerdot.layout:596 #, fuzzy msgid "Overlay Specification|S" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/powerdot.layout:597 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:604 #, fuzzy msgid "Onslide+" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/powerdot.layout:610 msgid "Onslide*" msgstr "Kalvolla*" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 msgid "Recipe Book" msgstr "Reseptikirja" #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:80 msgid "Recipe" msgstr "Resepti" #: lib/layouts/recipebook.layout:87 msgid "Recipe:" msgstr "Resepti:" #: lib/layouts/recipebook.layout:115 msgid "Ingredients" msgstr "Aineosat" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/recipebook.layout:120 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:128 msgid "Ingredients:" msgstr "Aineosat:" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "REVTeX (Vanhentunut versio)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "REVTeX (V. 4.1)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155 msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164 msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "Järjestö (vaihtoehtoinen):" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168 msgid "Affiliation (none)" msgstr "Järjestö (ei mitään)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171 msgid "No affiliation" msgstr "Ei järjestöä" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektroninen osoite:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210 #, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "S-postiosoite" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190 msgid "Collaboration" msgstr "Yhteistyö" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Collaboration:" msgstr "Yhteistyö:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106 msgid "Preprint" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203 msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "Lyhyt otsikko sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221 msgid "acknowledgments" msgstr "kiitokset" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 #, fuzzy msgid "Ruled Table" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242 msgid "Turn Page" msgstr "Käännä sivua" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 msgid "Wide Text" msgstr "Leveä teksti" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282 msgid "List of Videos" msgstr "Videot" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 #, fuzzy msgid "Videos" msgstr "Video" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295 msgid "Float Link" msgstr "Kelluva linkki" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297 msgid "Float link" msgstr "Kelluva linkki" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 msgid "lowercase text" msgstr "pienikirjaiminen teksti" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320 msgid "Online cite" msgstr "Internet-kirjallisuusviite" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324 msgid "online cite" msgstr "internet-kirjallisuusviite" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326 msgid "Text behind" msgstr "Teksti takana" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327 msgid "text behind the cite" msgstr "teksti viitteen takana" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "REVTeX (V. 4)" #: lib/layouts/revtex4.layout:176 msgid "AltAffiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:270 msgid "PACS number:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 #, fuzzy msgid "R-S number" msgstr "Ei numeroa" #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:46 #, fuzzy msgid "Phrase Text" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:60 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:3 msgid "SciPoster" msgstr "TiedeJuliste" #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72 msgid "Conference" msgstr "Konferenssi" #: lib/layouts/sciposter.layout:40 msgid "LeftLogo" msgstr "VasenLogo" #: lib/layouts/sciposter.layout:46 msgid "Left logo:" msgstr "Vasen logo:" #: lib/layouts/sciposter.layout:60 msgid "Logo Size" msgstr "Logon koko" #: lib/layouts/sciposter.layout:61 msgid "Relative logo size (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:65 msgid "RightLogo" msgstr "OikeaLogo" #: lib/layouts/sciposter.layout:68 msgid "Right logo:" msgstr "Oikea logo:" #: lib/layouts/sciposter.layout:80 msgid "Caption Width" msgstr "Kuvatekstin leveys" #: lib/layouts/sciposter.layout:81 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "KOMA-Script -artikkeli" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "KOMA-Script -kirja" #: lib/layouts/scrbook.layout:26 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/scrclass.inc:41 msgid "\\alph{enumii})" msgstr "\\alph{enumii})" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addpart" msgstr "Lisäosa" #: lib/layouts/scrclass.inc:133 msgid "Addchap" msgstr "Lisäluku" #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" "Kappale sellaisena kuin se näkyy sisällysluettelossa/jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/scrclass.inc:144 msgid "Addsec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:155 msgid "Addchap*" msgstr "Lisäluku*" #: lib/layouts/scrclass.inc:161 msgid "Addsec*" msgstr "Lisäkappale*" #: lib/layouts/scrclass.inc:167 msgid "Minisec" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:222 msgid "Publishers" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157 msgid "Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/scrclass.inc:234 msgid "Titlehead" msgstr "Nimisivun ylätunniste" #: lib/layouts/scrclass.inc:244 msgid "Uppertitleback" msgstr "Ylätunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Lowertitleback" msgstr "Alatunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:256 msgid "Extratitle" msgstr "Lisäotsikko" #: lib/layouts/scrclass.inc:277 msgid "Above" msgstr "Yläpuolella" #: lib/layouts/scrclass.inc:278 msgid "above" msgstr "yläpuolella" #: lib/layouts/scrclass.inc:300 msgid "Below" msgstr "Alle" #: lib/layouts/scrclass.inc:301 msgid "below" msgstr "alle" #: lib/layouts/scrclass.inc:323 msgid "Dictum" msgstr "Lausunto" #: lib/layouts/scrclass.inc:333 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/scrclass.inc:334 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 1, vanhentunut)" #: lib/layouts/scrlettr.layout:53 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 msgid "Encl" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 msgid "Place:" msgstr "Paikka:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 msgid "Specialmail:" msgstr "Erikoisposti:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 msgid "Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 msgid "Yourref" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Yourmail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Your letter of:" msgstr "Kirjeesi päivältä:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Myref" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Customer no.:" msgstr "Asiakas nro:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337 msgid "Invoice no.:" msgstr "Lasku nro:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "KOMA-Script -kirje (V. 2)" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76 msgid "NextAddress" msgstr "Seuraava osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87 msgid "Next Address:" msgstr "Seuraava osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162 msgid "Sender Name:" msgstr "Lähettäjän nimi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Sender Phone:" msgstr "Lähettäjän puh.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "Sender Fax:" msgstr "Lähettäjän faksi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Läh. sähköposti:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Sender URL:" msgstr "Lähettäjän URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "KOMA-Script -raportti" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 #, fuzzy msgid "Section Boxes" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:6 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:11 #, fuzzy msgid "SectionBox" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:13 #, fuzzy msgid "Section Box" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:22 #, fuzzy msgid "Section Box Width|S" msgstr "&Valinta" #: lib/layouts/sectionbox.module:23 msgid "Width of the section Box" msgstr "Osalaatikon leveys" #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46 msgid "Heading" msgstr "Ylätunniste" #: lib/layouts/sectionbox.module:27 #, fuzzy msgid "Section Box Heading" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/sectionbox.module:31 #, fuzzy msgid "Insert the section box header here" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: lib/layouts/sectionbox.module:40 msgid "SubsectionBox" msgstr "AlikappaleLaatikko" #: lib/layouts/sectionbox.module:42 msgid "Subsection Box" msgstr "Alikappalelaatikko" #: lib/layouts/sectionbox.module:46 msgid "SubsubsectionBox" msgstr "AlialikappaleLaatikko" #: lib/layouts/sectionbox.module:48 msgid "Subsubsection Box" msgstr "Alialikappalelaatikko" #: lib/layouts/seminar.layout:3 msgid "Seminar" msgstr "Seminaari" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:27 msgid "Landscape Slide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "PortraitSlide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:42 msgid "Portrait Slide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "SlideHeading" msgstr "Kalvon otsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:54 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Kalvon alaotsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124 msgid "ListOfSlides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "List of Slides" msgstr "Kalvot" #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145 msgid "SlideContents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:74 msgid "Slide Contents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151 msgid "ProgressContents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:80 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:101 msgid "Landscape Slide:" msgstr "Vaakakalvo:" #: lib/layouts/seminar.layout:118 msgid "Portrait Slide:" msgstr "Pystykalvo:" #: lib/layouts/seminar.layout:120 msgid "Slide*" msgstr "Kalvo*" #: lib/layouts/seminar.layout:125 msgid "List/TOC" msgstr "Luettelo/sisällys" #: lib/layouts/seminar.layout:135 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Kalvot]" #: lib/layouts/seminar.layout:148 msgid "[Slide Contents]" msgstr "[Kalvon sisältö]" #: lib/layouts/seminar.layout:154 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/shapepar.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Sisennä kappale" #: lib/layouts/shapepar.module:7 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:26 msgid "CD label" msgstr "CD-nimike" #: lib/layouts/shapepar.module:30 #, fuzzy msgid "ShapedParagraphs" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: lib/layouts/shapepar.module:44 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Heart" msgstr "Sydän" #: lib/layouts/shapepar.module:54 msgid "Hexagon" msgstr "Kuusikulmio" #: lib/layouts/shapepar.module:59 #, fuzzy msgid "Nut" msgstr "Leikkaa" #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: lib/layouts/shapepar.module:69 msgid "Star" msgstr "Tähti" #: lib/layouts/shapepar.module:76 msgid "Candle" msgstr "Kynttilä" #: lib/layouts/shapepar.module:81 msgid "Drop down" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 msgid "Triangle up" msgstr "Kolmio ylös" #: lib/layouts/shapepar.module:101 msgid "Triangle down" msgstr "Kolmio alas" #: lib/layouts/shapepar.module:106 msgid "Triangle left" msgstr "Kolmio vasemmalle" #: lib/layouts/shapepar.module:111 msgid "Triangle right" msgstr "Kolmio oikealle" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:127 #, fuzzy msgid "Shape specification" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Specification of the shape" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:132 #, fuzzy msgid "Shapepar" msgstr "&Muoto:" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124 msgid "Conjecture*" msgstr "Otaksuma*" #: lib/layouts/siamltex.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritmi*" #: lib/layouts/siamltex.layout:137 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "Teoksen nimi sellaisena kuin se näkyy jatkuvissa otsakkeissa" #: lib/layouts/siamltex.layout:322 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS aihekategoriat:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" msgstr "ACM SIGPLAN (vanhentunut)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 msgid "Name of the conference" msgstr "Konferenssin nimi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 msgid "Conference:" msgstr "Konferenssi:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97 msgid "CopyrightYear" msgstr "TekijänoikeusVuosi" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 msgid "Copyright year:" msgstr "Tekijänoikeuden vuosi:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 msgid "Copyrightdata" msgstr "Tekijänoikeusdata" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108 msgid "Copyright data:" msgstr "Tekijänoikeuden tieto:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129 msgid "Digital Object Identifier:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 msgid "Terms:" msgstr "Termit:" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 msgid "Simple CV" msgstr "Yksinkertainen CV" #: lib/layouts/simplecv.layout:67 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:107 msgid "New Slide:" msgstr "Uusi kalvo:" #: lib/layouts/slides.layout:129 msgid "Overlay" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:144 msgid "New Overlay:" msgstr "Uusi kalvokerros:" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/slides.layout:240 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:56 msgid "Authorinfo" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:68 msgid "Authorinfo:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/spie.layout:96 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "MÄÄRITTELEMÄTÖN" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "Osa \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 msgid "Chapter ##" msgstr "Luku ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 msgid "Section ##" msgstr "Kappale ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 msgid "Paragraph ##" msgstr "Osakappale # #" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 msgid "Equation ##" msgstr "Kaava ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76 msgid "Footnote ##" msgstr "Alaviite ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7 msgid "Algorithms" msgstr "Algoritmit" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8 #, fuzzy msgid "Margin Figures" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9 #, fuzzy msgid "Margin Tables" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 msgid "Marginal notes" msgstr "Reunahuomautukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 msgid "Footnotes" msgstr "Alaviiteet" #: lib/layouts/stdinsets.inc:13 msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511 msgid "Branches" msgstr "Haarat" #: lib/layouts/stdinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Index Entries" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:16 msgid "Listings" msgstr "Ohjelmalistaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36 msgid "margin" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:50 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:173 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147 #: src/insets/InsetERT.cpp:149 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293 msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "Ohjelmalistaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 msgid "List of Listings" msgstr "Ohjelmalistaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509 msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Listaukset" #: lib/layouts/stdinsets.inc:407 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr ", Tunnus:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:568 msgid "Argument" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/stdinsets.inc:662 msgid "unlabelled" msgstr "nimeämätön" #: lib/layouts/stdinsets.inc:669 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711 msgid "see equation[[nomencl]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712 msgid "page[[nomencl]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713 msgid "Nomenclature[[output]]" msgstr "Termistö" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 #, fuzzy msgid "Verbatim*" msgstr "Sinänsä" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 msgid "Part \\thepart" msgstr "Osa \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:48 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Luku \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:49 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Liite \\thechapter" #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10 #: lib/layouts/subequations.module:13 #, fuzzy msgid "Subequations" msgstr "Kaavat" #: lib/layouts/subequations.module:5 msgid "" "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the " "subequations.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:68 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:84 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:94 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:101 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 msgid "Part Title" msgstr "Osan otsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:142 msgid "Title of this part" msgstr "Tämän osan otsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "Luku" #: lib/layouts/svcommon.inc:289 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "yläotsikot" #: lib/layouts/svcommon.inc:304 #, fuzzy msgid "Sub-run-in headings" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Lisä" #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:361 msgid "Author data:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/svcommon.inc:388 msgid "TOC title:" msgstr "Sisällysluettelon otsikko:" #: lib/layouts/svcommon.inc:398 msgid "TOC author:" msgstr "Sisällysluettelon tekijä:" #: lib/layouts/svcommon.inc:401 msgid "Running Title" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/svcommon.inc:408 msgid "Running Author" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115 msgid "Running Chapter" msgstr "Kappale (jatko)" #: lib/layouts/svcommon.inc:419 msgid "Running chapter:" msgstr "Kappale (jatko):" #: lib/layouts/svcommon.inc:422 msgid "Running Section" msgstr "Luku (jatko)" #: lib/layouts/svcommon.inc:425 msgid "Running section:" msgstr "Luku (jatko):" #: lib/layouts/svcommon.inc:449 msgid "Abstract*" msgstr "Tiivistelmä*" #: lib/layouts/svcommon.inc:453 msgid "Abstract* (not printed)" msgstr "Tiivistelmä* (ei tulosteta)" #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507 #: lib/layouts/svmult.layout:139 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/svcommon.inc:521 msgid "Alternative name" msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" #: lib/layouts/svcommon.inc:602 msgid "Longest Description Label" msgstr "Pisin kuvausnimike" #: lib/layouts/svcommon.inc:603 msgid "Longest description label" msgstr "Pisin kuvausnimike" #: lib/layouts/svcommon.inc:610 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/svcommon.inc:622 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "Todistus(smartQED)" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 msgid "Headnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 msgid "thanks" msgstr "kiitokset" #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "&Lisää" #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 msgid "Corr Author:" msgstr "Vastaava kirjoittaja:" #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 msgid "Offprints" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 msgid "Offprints:" msgstr "Eripainokset:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer SV Global (V. 3)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:73 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "Matematiikan aihekategorioiden luokitus" #: lib/layouts/svglobal3.layout:79 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:82 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "AMS aihekategoriat" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Ratkaisu \\thesolution" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Springer SV Jour/Jog" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 msgid "Springer SV Mono" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:3 msgid "Springer SV Mult" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "Title*" msgstr "Teoksen nimi*" #: lib/layouts/svmult.layout:37 msgid "Title*:" msgstr "Otsikko*:" #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "List of Contributors" msgstr "Tekijät" #: lib/layouts/svmult.layout:72 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Springer SV Jour/PTRF" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77 msgid "Sweave Input File" msgstr "Sweave-syötteen tiedosto" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" msgstr "Numeroi taulukot osan mukaan" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/tarticle.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)" msgstr "Artikkeli (standardiluokka)" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:6 msgid "" "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14 msgid "Color Box" msgstr "Värilaatikko" #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 msgid "Color Box Options" msgstr "Värilaatikon valinnat" #: lib/layouts/tcolorbox.module:20 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:26 msgid "Dynamic Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:29 msgid "Color Box (Dynamic)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:33 #, fuzzy msgid "Fit Color Box" msgstr "Kirjasimen väri" #: lib/layouts/tcolorbox.module:35 msgid "Color Box (Fit Contents)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41 #, fuzzy msgid "Raster Color Box" msgstr "Kirjasimen väri" #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 #, fuzzy msgid "Subtitle Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: lib/layouts/tcolorbox.module:51 msgid "Insert the options here" msgstr "Lisää valinnat tähän" #: lib/layouts/tcolorbox.module:56 msgid "Color Box Separator" msgstr "Värilaatikon erotin" #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91 msgid "Color Boxes" msgstr "Värilaatikot" #: lib/layouts/tcolorbox.module:70 msgid "-----" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:81 msgid "Color Box Line" msgstr "Värilaatikon viiva" #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105 msgid "Color Box Setup" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121 msgid "New Color Box Type" msgstr "Uusi värilaatikon tyyppi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:129 msgid "New Box Options" msgstr "Uuden laatikon asetukset" #: lib/layouts/tcolorbox.module:130 #, fuzzy msgid "Options for the new box type (optional)" msgstr "Alikuvan kuvateksti" #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 msgid "Name of the new box type" msgstr "Uuden laatikkotyypin nimi" #: lib/layouts/tcolorbox.module:140 msgid "Arguments" msgstr "Parametrit" #: lib/layouts/tcolorbox.module:141 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:146 msgid "Default Value" msgstr "Oletusarvo" #: lib/layouts/tcolorbox.module:147 msgid "Default value for argument (keep empty!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156 msgid "Custom Color Box 1" msgstr "Mukautettu värilaatikko 1" #: lib/layouts/tcolorbox.module:159 #, fuzzy msgid "More Color Box Options" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: lib/layouts/tcolorbox.module:160 msgid "Insert more color box options here" msgstr "Lisää enemmän värilaatikon asetuksia tähän" #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167 msgid "Custom Color Box 2" msgstr "Mukautettu värilaatikko 2" #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173 msgid "Custom Color Box 3" msgstr "Mukautettu värilaatikko 3" #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179 msgid "Custom Color Box 4" msgstr "Mukautettu värilaatikko 4" #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185 msgid "Custom Color Box 5" msgstr "Mukautettu värilaatikko 5" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170 msgid "Fact \\thefact." msgstr "Fakta \\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Määritelmä \\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210 msgid "Example \\theexample." msgstr "Esimerkki \\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Ongelma \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Harjoitus \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." msgstr "Väittämä \\thechapter.\\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." msgstr "Seurauslause \\thechapter.\\thecorollary." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." msgstr "Apulause \\thechapter.\\thelemma." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." msgstr "Väitelause \\thechapter.\\theproposition." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." msgstr "Otaksuma \\thechapter.\\theconjecture." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." msgstr "Fakta \\thechapter.\\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." msgstr "Määritelmä \\thechapter.\\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251 msgid "Example \\thechapter.\\theexample." msgstr "Esimerkki \\thechapter.\\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." msgstr "Ongelma \\thechapter.\\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." msgstr "Harjoitus \\thechapter.\\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." msgstr "Ratkaisu \\thechapter.\\thesolution." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." msgstr "Huomautus \\thechapter.\\theremark." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." msgstr "Väite \\thechapter.\\theclaim." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Väittämät (AMS, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, " "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, " "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriteeri \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "Kriteeri*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Kriteeri." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritmi \\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmi." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiooma \\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "Aksiooma*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Aksiooma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Ehto \\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Ehto*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406 msgid "Note \\thenote." msgstr "Muistiinpano \\thenote." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Muistiinpano." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Merkintätapa \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Merkintätapa*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Merkintätapa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Yhteenveto \\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "Yhteenveto*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Yhteenveto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Kiitos \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Kiitos*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Johtopäätös \\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Päätelmä*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "Oletus" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380 msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Oletus \\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "Oletus*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 msgid "Assumption." msgstr "Oletus." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 msgid "Question*" msgstr "Kysymys*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 msgid "Question." msgstr "Kysymys." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Väittämät (AMS-laajennettu, Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter, " "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom " "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed " "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." msgstr "Kriteeri \\thechapter.\\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." msgstr "Algoritmi \\thechapter.\\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." msgstr "Aksiooma \\thechapter.\\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." msgstr "Ehto \\thechapter.\\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225 msgid "Note \\thechapter.\\thenote." msgstr "NotMuistiinpanoe \\thechapter.\\thenote." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." msgstr "Merkintätapa \\thechapter.\\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." msgstr "Yhteenveto \\thechapter.\\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." msgstr "Kiitos \\thechapter.\\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." msgstr "Johtopäätös \\thechapter.\\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." msgstr "Oletus \\thechapter.\\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." msgstr "Kysymys \\thechapter.\\thequestion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 msgid "theorems" msgstr "väittämät" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriteeri \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritmi \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Aksiooma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Ehto \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Merkintätapa \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Yhteenveto \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Kiitos \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Johtopäätös \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Oletus \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Kysymys \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Ongelma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Harjoitus \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244 msgid "Solution \\thetheorem." msgstr "Ratkaisu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Huomio \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Väittämät (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "Tapaus \\arabic{casei}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "Tapaus \\roman{caseii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "Tapaus \\alph{caseiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "Tapaus \\arabic{caseiv}." #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin ja luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Väittämät (Numeroitu luvuittain)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 msgid "Named Theorems" msgstr "Nimetyt Väittämät" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:55 msgid "Named Theorem" msgstr "Nimetty Väittämä" #: lib/layouts/theorems-named.module:58 msgid "Named Theorem." msgstr "Nimetty väittämä." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183 msgid "Example*" msgstr "Esimerkki*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200 msgid "Problem*" msgstr "Ongelma*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217 msgid "Exercise*" msgstr "Harjoitus*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234 msgid "Solution*" msgstr "Ratkaisu*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251 msgid "Remark*" msgstr "Huomautus*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276 msgid "Claim*" msgstr "Väite*" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 msgid "Alternative proof string" msgstr "Vaihtoehtoinen todistuksen merkkijono" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Väittämät (Numeroitu tyypeittäin osien mukaan)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Väittämät (Numeroitu osien mukaan)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 msgid "Conjecture." msgstr "Otaksuma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 msgid "Problem." msgstr "Ongelma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 msgid "Exercise." msgstr "Harjoitus." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237 msgid "Solution." msgstr "Ratkaisu." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254 msgid "Remark." msgstr "Huomautus." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Numeroitu" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Väittämät" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44 msgid "Name/Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250 msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288 msgid "Sol" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Rivien määrä" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 msgid "Label of Problem" msgstr "Ongelman nimike" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372 msgid "Property \\theproperty." msgstr "Ominaisuus \\theproperty." #: lib/layouts/todonotes.module:2 msgid "TODO Notes" msgstr "TODO muistiinpanot" #: lib/layouts/todonotes.module:8 msgid "" "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " "suppresses the output of TODO notes." msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119 msgid "TODO" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:22 msgid "List of TODOs" msgstr "TODO:t" #: lib/layouts/todonotes.module:36 msgid "[List of TODOs]" msgstr "[TODO:t]" #: lib/layouts/todonotes.module:47 msgid "List of TODOs Heading|s" msgstr "TODO-otsakkeet|s" #: lib/layouts/todonotes.module:48 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:58 msgid "TODO Note (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:60 msgid "TODO (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 msgid "TODO Note Options|s" msgstr "TODO-huomioiden valinnat" #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109 msgid "See the todonotes manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:86 msgid "TODO Note (inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:88 #, fuzzy msgid "TODO (Inline)" msgstr "Ilman painiketta" #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103 msgid "Missing Figure" msgstr "Puuttuva kuva" #: lib/layouts/todonotes.module:108 msgid "Missing Figure Note Options|s" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:123 #, fuzzy msgid "Todo[Inline]" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/layouts/todonotes.module:127 #, fuzzy msgid "Todo[margin]" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/todonotes.module:131 msgid "MissingFigure" msgstr "PuuttuvaKuva" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:137 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/tufte-book.layout:142 msgid "sidenote" msgstr "sivuhuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:157 msgid "Marginnote" msgstr "Reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:161 msgid "marginnote" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:170 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:174 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:185 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:188 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:201 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: lib/layouts/tufte-book.layout:207 msgid "Full Width" msgstr "Täysi leveys" #: lib/layouts/tufte-book.layout:233 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/tufte-book.layout:249 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:2 #, fuzzy msgid "Variable-width Minipages" msgstr "Taulukkoasetukset" #: lib/layouts/varwidth.module:11 msgid "" "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum " "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " "and maximum width (defaults to \\linewidth)." msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:17 msgid "Minipage (Var. Width)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:19 #, fuzzy msgid "Minipage (var.)" msgstr "Pienoissivu" #: lib/layouts/varwidth.module:31 msgid "Vert. Adjustment" msgstr "Pystysuunt. säätö" #: lib/layouts/varwidth.module:32 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:35 msgid "Max. Width" msgstr "Maks. leveys" #: lib/layouts/varwidth.module:36 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" msgstr "" #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: lib/languages:121 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:129 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: lib/languages:138 msgid "English (USA)" msgstr "englanti (USA)" #: lib/languages:149 msgid "Amharic" msgstr "" #: lib/languages:158 msgid "Greek (ancient)" msgstr "kreikka (antiikkinen)" #: lib/languages:175 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "arabia (ArabTeX)" #: lib/languages:186 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabia (Arabi)" #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: lib/languages:208 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "itävaltalainen" #: lib/languages:216 msgid "English (Australia)" msgstr "englanti (Australia)" #: lib/languages:228 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "saksa (Itävalta, vanha oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:240 msgid "German (Austria)" msgstr "Saksa (Itävalta)" #: lib/languages:250 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:260 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Posti" #: lib/languages:269 msgid "Basque" msgstr "baski" #: lib/languages:283 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: lib/languages:293 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "viro" #: lib/languages:301 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali (Brasilia)" #: lib/languages:311 msgid "Breton" msgstr "bretoni" #: lib/languages:320 msgid "English (UK)" msgstr "englanti (UK)" #: lib/languages:330 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:341 msgid "English (Canada)" msgstr "englanti (Kanada)" #: lib/languages:354 msgid "French (Canada)" msgstr "kanadanranska" #: lib/languages:364 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: lib/languages:376 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/languages:386 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/languages:396 msgid "Coptic" msgstr "kopti" #: lib/languages:403 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: lib/languages:412 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: lib/languages:422 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: lib/languages:433 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" #: lib/languages:440 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: lib/languages:451 msgid "English" msgstr "englanti" #: lib/languages:464 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:473 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: lib/languages:487 msgid "Farsi" msgstr "farsi" #: lib/languages:502 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: lib/languages:513 msgid "French" msgstr "ranska" #: lib/languages:529 msgid "Friulian" msgstr "" #: lib/languages:539 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: lib/languages:562 msgid "German (old spelling)" msgstr "saksa (vanha oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:573 msgid "German" msgstr "saksa" #: lib/languages:588 msgid "German (Switzerland)" msgstr "saksa (Sveitsi)" #: lib/languages:601 msgid "German (Switzerland, old spelling)" msgstr "saksa (Sveitsi, vanha oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: lib/languages:624 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "kreikka (polytoninen)" #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: lib/languages:652 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: lib/languages:671 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: lib/languages:682 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Lisää integraali" #: lib/languages:692 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: lib/languages:701 msgid "Italian" msgstr "italia" #: lib/languages:716 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: lib/languages:730 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "japani (CJK)" #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "kanadanenglanti" #: lib/languages:748 msgid "Kazakh" msgstr "kazakh" #: lib/languages:759 msgid "Khmer" msgstr "khmeri" #: lib/languages:766 msgid "Korean" msgstr "korea" #: lib/languages:775 #, fuzzy msgid "Kurmanji" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: lib/languages:803 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: lib/languages:816 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: lib/languages:827 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "ylisorbia" #: lib/languages:836 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: lib/languages:847 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: lib/languages:857 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: lib/languages:867 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: lib/languages:876 msgid "English (New Zealand)" msgstr "englanti (Uusi Seelanti)" #: lib/languages:886 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "norja (Bokmaal)" #: lib/languages:896 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "norja (Nynorsk)" #: lib/languages:907 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:928 msgid "Piedmontese" msgstr "" #: lib/languages:938 msgid "Polish" msgstr "puola" #: lib/languages:949 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: lib/languages:959 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: lib/languages:969 #, fuzzy msgid "Romansh" msgstr "Antiikva" #: lib/languages:979 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: lib/languages:990 msgid "North Sami" msgstr "pohjois-saame" #: lib/languages:999 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskriitti" #: lib/languages:1006 msgid "Scottish" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/languages:1017 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: lib/languages:1032 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "serbia (latina)" #: lib/languages:1042 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: lib/languages:1052 msgid "Slovene" msgstr "sloveeni" #: lib/languages:1061 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: lib/languages:1075 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "espanja (Meksiko)" #: lib/languages:1087 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: lib/languages:1098 msgid "Syriac" msgstr "" #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Telugu" msgstr "" #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Thai" msgstr "thai" #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Tibetan" msgstr "" #: lib/languages:1143 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: lib/languages:1158 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:1168 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: lib/languages:1179 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Ylisorbia" #: lib/languages:1189 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: lib/languages:1197 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: lib/languages:1206 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: lib/latexfonts:82 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:104 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: lib/latexfonts:110 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: lib/latexfonts:116 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:122 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)" #: lib/latexfonts:128 msgid "Crimson (Cochineal)" msgstr "" #: lib/latexfonts:136 msgid "Crimson" msgstr "" #: lib/latexfonts:142 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163 msgid "URW Garamond" msgstr "URW Garamond" #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194 #: lib/latexfonts:202 msgid "Libertine" msgstr "Libertine" #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "Utopia (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "URW Garamond (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293 msgid "Minion Pro" msgstr "Minion Pro" #: lib/latexfonts:302 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316 #, fuzzy msgid "Noto Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347 #: lib/latexfonts:354 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368 #, fuzzy msgid "ParaType Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396 msgid "Times Roman" msgstr "Times Antiikva" #: lib/latexfonts:402 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "TeX Gyre Bonum" #: lib/latexfonts:408 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "TeX Gyre Chorus" #: lib/latexfonts:414 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "TeX Gyre Pagella" #: lib/latexfonts:420 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "TeX Gyre Schola" #: lib/latexfonts:426 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "TeX Gyre Termes" #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "Utopia (Fourier)" #: lib/latexfonts:464 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (XCharter)" msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)" #: lib/latexfonts:475 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: lib/latexfonts:481 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507 msgid "Biolinum" msgstr "Biolinum" #: lib/latexfonts:515 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: lib/latexfonts:522 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:528 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:536 msgid "Iwona" msgstr "Iwona" #: lib/latexfonts:543 #, fuzzy msgid "Iwona (Light)" msgstr "Iwona (Light)" #: lib/latexfonts:550 #, fuzzy msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "Iwona (Condensed)" #: lib/latexfonts:557 #, fuzzy msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "Iwona (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:564 msgid "Kurier" msgstr "Kurier" #: lib/latexfonts:571 #, fuzzy msgid "Kurier (Light)" msgstr "Kurier (Light)" #: lib/latexfonts:578 #, fuzzy msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "Kurier (Condensed)" #: lib/latexfonts:585 #, fuzzy msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "Kurier (Light Condensed)" #: lib/latexfonts:592 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:599 msgid "Noto Sans" msgstr "Noto Sans" #: lib/latexfonts:606 #, fuzzy msgid "ParaType Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:614 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "TeX Gyre Adventor" #: lib/latexfonts:620 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "TeX Gyre Heros" #: lib/latexfonts:626 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "URW Classico (Optima)" #: lib/latexfonts:638 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:646 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:653 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern -kirjoituskone" #: lib/latexfonts:659 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674 msgid "Libertine Mono" msgstr "Libertine Mono" #: lib/latexfonts:681 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern -kirjoituskone" #: lib/latexfonts:688 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:695 msgid "Noto Mono" msgstr "Noto Mono" #: lib/latexfonts:702 #, fuzzy msgid "ParaType Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:710 #, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "LaTeX-virhe" #: lib/latexfonts:716 #, fuzzy msgid "TX Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: lib/latexfonts:728 #, fuzzy msgid "Crimson (New TX)" msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/latexfonts:736 msgid "Euler VM" msgstr "Euler VM" #: lib/latexfonts:742 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "URW Garamond (New TX)" #: lib/latexfonts:750 msgid "Iwona (Math)" msgstr "Iwona (Math)" #: lib/latexfonts:763 msgid "Kurier (Math)" msgstr "Kurier (Math)" #: lib/latexfonts:776 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "Libertine (New TX)" #: lib/latexfonts:784 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "Minion Pro (New TX)" #: lib/latexfonts:793 msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman (New TX)" #: lib/encodings:50 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:55 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "armenia (ArmSCII8)" #: lib/encodings:62 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:65 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "eteläeurooppalainen (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:71 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "balttialainen (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:75 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:79 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "arabia (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:83 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "kreikka (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "heprea (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:89 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "turkki (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:92 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "baltialainen (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:95 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "Länsieurooppalainen (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:98 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:101 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "Länsieurooppalainen (Macintosh Roman)" #: lib/encodings:104 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:108 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:111 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "Länsieurooppalainen (CP 850)" #: lib/encodings:114 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "kyrillinen (CP 855)" #: lib/encodings:123 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "Länsieurooppalainen (CP 858)" #: lib/encodings:126 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "heprea (CP 862)" #: lib/encodings:129 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Ei kieliä" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "kyrillinen (CP 866)" #: lib/encodings:136 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:140 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "kyrillinen (CP 1251)" #: lib/encodings:144 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "Länsieurooppalainen (CP 1252)" #: lib/encodings:147 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "heprea (CP 1255)" #: lib/encodings:151 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "arabia (CP 1256)" #: lib/encodings:154 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "baltialainen (CP 1257)" #: lib/encodings:158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:166 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:177 msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "kiina (perinteinen) (Big5)" #: lib/encodings:187 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "japani (CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:194 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "kiina (yksinkert.) (EUC-CN)" #: lib/encodings:198 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "kiina (yksinkert.) (GBK)" #: lib/encodings:202 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "japani (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:206 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "korea (EUC-KR)" #: lib/encodings:210 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:214 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "kiina (perinteinen) (EUC-TW)" #: lib/encodings:218 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "japani (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:225 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "japani (pLaTeX) (EUC-JP)" #: lib/encodings:227 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "japani (pLaTeX) (JIS)" #: lib/encodings:229 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "japani (pLaTeX) (SJIS)" #: lib/encodings:231 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" msgstr "japani (pLaTeX) (UTF8)" #: lib/encodings:238 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "thai (TIS 620-0)" #: lib/encodings:243 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:247 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Array Environment|y" msgstr "Taulukkoympäristö|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Tapausympäristö|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Tasausympäristö" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Tasausympäristö (AlignedAt)" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Split Environment|S" msgstr "Jaettu ympäristö|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Delimiters...|r" msgstr "Erottimet...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "Matrix...|x" msgstr "Matriisi...|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Macro|o" msgstr "Makro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS-tasausympäristö|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS-koontiympäristö|k" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS-moniriviympäristö|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Kaava tekstissä|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS-ympäristö|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Numeroi koko kaava|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Number This Line|u" msgstr "Numeroi tämä rivi|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" msgstr "Kaavan nimike|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Kopioi viittauksena|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Split Cell|C" msgstr "Jaa solu|J" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 msgid "Insert|s" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Lisää viiva ylle|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Lisää viiva alle|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Poista viiva yltä|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Poista viiva alta|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Add Line to Left" msgstr "Lisää viiva vasemmalle" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Add Line to Right" msgstr "Lisää viiva oikealle" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Poista viiva vasemmalta" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Poista viiva oikealta" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Matematiikkapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Seuraava viite" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 msgid "Go to Label|G" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "()|e" msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "On Page |O" msgstr "Sivulla " #: lib/ui/stdcontext.inc:94 msgid " on Page |f" msgstr " sivulla |v" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Muotoiltu viittaus|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 msgid "Textual Reference|x" msgstr "Tekstuaalinen viite" #: lib/ui/stdcontext.inc:97 msgid "Label Only|L" msgstr "Vain nimike" #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551 msgid "Settings...|S" msgstr "Asetukset...|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:107 msgid "Go Back|G" msgstr "&Palaa takaisin" #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Kopioi viittauksena|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:131 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Muokkaa tietokantaa ulkoisesti...|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Open Inset|O" msgstr "Avaa upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:146 msgid "Close Inset|C" msgstr "Sulje upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Sulauta upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169 msgid "Show Label|L" msgstr "Näytä nimike" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Frameless|l" msgstr "Kehyksetön" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Simple Frame|F" msgstr "Yksinkertainen kehys" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "Yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Ovaali, ohut" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Ovaali, paksu" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "Varjostettu" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507 msgid "Shaded Background|B" msgstr "Varjostettu tausta" #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508 msgid "Double Frame|u" msgstr "Kaksinkertainen kehys" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "LyX Note|N" msgstr "Muistiinpano|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 msgid "Comment|m" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 msgid "Open All Notes|A" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 msgid "Close All Notes|l" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Phantom|P" msgstr "Paikkamerkki" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Interword Space|w" msgstr "Sanaväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 msgid "Protected Space|o" msgstr "Sitova väli|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 msgid "Visible Space|a" msgstr "Näkyvä väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Thin Space|T" msgstr "Ohut väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Ohut negatiivinen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:240 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267 msgid "Quad Space|Q" msgstr "Nelinkertainen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Kahdeksankertainen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vaakatäyte|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Suojattu vaakatäyte" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vaakatäyte (pisteet)|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vaakatäyte (viiva)|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Medium Space|M" msgstr "Keskisuuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 msgid "Thick Space|h" msgstr "Paksu väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Paksu negatiivinen väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Oletusväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Pieni väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:280 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Keskisuuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:281 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Suuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Pystytäyttö" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Määr. oma" #: lib/ui/stdcontext.inc:285 msgid "Settings...|e" msgstr "Asetukset...|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578 msgid "Include|c" msgstr "Sisällytä" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579 msgid "Input|p" msgstr "Syötä" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Sinänsä" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582 msgid "Listing|L" msgstr "Ohjelmalistaus|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Muokkaa sisällytettyä tiedostoa...|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "New Page|N" msgstr "Uusi sivu|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Page Break|a" msgstr "&Sivunvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Clear Page|C" msgstr "Tyhjä sivu" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Uusi sivupari" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Ei-tasattu rivinvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Tasattu rivinvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 #, fuzzy msgid "Plain Separator|P" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 msgid "Paragraph Break|B" msgstr "Osakappaleväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Liitä äskeinen" #: lib/ui/stdcontext.inc:340 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Hyppää takaisin tallennettuun kirjanmerkkiin" #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Forward Search|F" msgstr "Etsi edestäpäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Siirrä kappale ylöspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Siirrä kappale alaspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 msgid "Promote Section|r" msgstr "Korota luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 msgid "Demote Section|m" msgstr "Laske luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 msgid "Move Section Down|D" msgstr "Siirrä luku alas" #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Siirrä luku ylös" #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Lisää säännöllinen ilmaisu" #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640 msgid "Accept Change|c" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:356 msgid "Reject Change|j" msgstr "Hylkää muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Sovella edellistä tekstityyliä" #: lib/ui/stdcontext.inc:359 msgid "Text Style|x" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Kappaleasetukset...|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:361 #, fuzzy msgid "Unify Graphics Groups|U" msgstr "Grafiikkaryhmä" #: lib/ui/stdcontext.inc:364 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Kokonäytön tila" #: lib/ui/stdcontext.inc:365 msgid "Close Current View" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" #: lib/ui/stdcontext.inc:373 msgid "Anything|A" msgstr "Mitä tahansa|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:374 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:375 msgid "Any Word|W" msgstr "Mikä tahansa sana" #: lib/ui/stdcontext.inc:376 msgid "Any Number|N" msgstr "Mikä tahansa numero" #: lib/ui/stdcontext.inc:377 msgid "User Defined|U" msgstr "Käyttäjän määrittämä" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Append Argument" msgstr "Lisää parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Remove Last Argument" msgstr "Poista viimeisin parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Tee ensimmäisestä pakollisesta parametrista valinnainen" #: lib/ui/stdcontext.inc:390 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Tee ensimmäisestä valinnaisesta parametrista pakollinen" #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Lisää valinnainen parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Poista valinnainen parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Lisää parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Lisää viimeinen parametri oikealle sylkäisten" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 msgid "Reload|R" msgstr "Lataa uudelleen" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Muokkaa ulkoisesti...|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Top|T" msgstr "Ylös|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Bottom|B" msgstr "Alas|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Left|L" msgstr "Vasen|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Right|R" msgstr "Oikea|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:434 msgid "Left|f" msgstr "Vasen|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Center|C" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/stdcontext.inc:436 msgid "Right|h" msgstr "Oikea|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:437 msgid "Decimal" msgstr "Desimaali" #: lib/ui/stdcontext.inc:445 msgid "Multicolumn|u" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:446 msgid "Multirow|w" msgstr "Yhdistetyt rivit|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:448 msgid "Append Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Delete Row|D" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Move Row Up" msgstr "Siirrä rivi ylös" #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Move Row Down" msgstr "Siirrä rivi alas" #: lib/ui/stdcontext.inc:454 msgid "Append Column|p" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Delete Column|e" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:456 msgid "Copy Column|y" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Move Column Right|v" msgstr "Siirrä sarake oikealle" #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Move Column Left" msgstr "Siirrä sarake vasemmalle" #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Multi-page Table|g" msgstr "Monisivuinen taulukko" #: lib/ui/stdcontext.inc:463 msgid "Formal Style|m" msgstr "Formaali tyyli|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:465 msgid "Borders|d" msgstr "Reunukset|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:466 msgid "Alignment|i" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:467 msgid "Columns/Rows|C" msgstr "Sarakkeet/Rivit|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:478 msgid "Path|P" msgstr "Polku" #: lib/ui/stdcontext.inc:479 msgid "Class|C" msgstr "Luokka" #: lib/ui/stdcontext.inc:481 msgid "File Revision|R" msgstr "Tiedostoversio" #: lib/ui/stdcontext.inc:482 msgid "Tree Revision|T" msgstr "Puuversio" #: lib/ui/stdcontext.inc:483 msgid "Revision Author|A" msgstr "Version tekijä" #: lib/ui/stdcontext.inc:484 msgid "Revision Date|D" msgstr "Version päiväys" #: lib/ui/stdcontext.inc:485 msgid "Revision Time|i" msgstr "Version aika" #: lib/ui/stdcontext.inc:487 msgid "LyX Version|X" msgstr "LyX-versio" #: lib/ui/stdcontext.inc:491 msgid "Document Info|D" msgstr "Asiakirjan tietoja" #: lib/ui/stdcontext.inc:493 msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopioi teksti" #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526 msgid "Activate Branch|A" msgstr "Kytke päälle haara" #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527 msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "Kytke pois haara" #: lib/ui/stdcontext.inc:504 msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "Kytke haara pääasiakirjassa|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:505 msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "Kytke pois haara pääasiakirjassa|ä" #: lib/ui/stdcontext.inc:506 msgid "Invert Inset|I" msgstr "Lisää upote|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:507 msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Lisää tuntematon haara|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:516 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:610 msgid "All Indexes|A" msgstr "Kaikki hakemistot" #: lib/ui/stdcontext.inc:613 msgid "Subindex|b" msgstr "Alihakemisto" #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558 msgid "Reject Change|R" msgstr "Hylkää muutos" #: lib/ui/stdcontext.inc:649 msgid "Promote Section|P" msgstr "Korota luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:650 msgid "Demote Section|D" msgstr "Laske luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:652 msgid "Move Section Down|w" msgstr "Siirrä luku alas" #: lib/ui/stdcontext.inc:654 msgid "Select Section|S" msgstr "Valitse luku" #: lib/ui/stdcontext.inc:662 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Lock Toolbars|L" msgstr "Lukitse työkalupalkit|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Small-sized Icons" msgstr "Pienet ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Normal-sized Icons" msgstr "Tavallisen ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Big-sized Icons" msgstr "Suuret ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Huge-sized Icons" msgstr "Valtavat ikonit" #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Giant-sized Icons" msgstr "Giganttiset ikonit" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "Asiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "Työkalut" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Ohje|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Avaa äskeinen" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Sulje|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close All" msgstr "Sulje kaikki" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Tallenna|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" msgstr "Tallenna kaikki|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "Tuo|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Vie|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Fax...|F" msgstr "Faksaa...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "New Window|W" msgstr "Uusi ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Close Window|d" msgstr "Sulje ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Register...|R" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Kirjaa muutokset...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Copy|p" msgstr "Kopioi|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Rename|R" msgstr "Muuta nimeä" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "Päivitä paikallinen hakemisto versionhallinnasta" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Palauta versionhallinnan versio" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "Vertaa vanhempaan versioon...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Show History...|H" msgstr "Näytä historia...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "Export As...|s" msgstr "Vie muodossa...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "More Formats & Options...|r" msgstr "Muita tiedostomuotoja ja valintoja...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Redo|R" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdmenus.inc:110 msgid "Paste Special" msgstr "Liitä erikoisena" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Select Whole Inset" msgstr "Valitse koko upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Etsi & korvaa (nopea)...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Etsi tai korvaa (edistynyt)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Text Style|S" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Table|T" msgstr "Taulukko" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618 msgid "Math|M" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rivit & sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Kasvata listan syvyyttä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Dissolve Inset" msgstr "Sulauta upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-koodin asetukset...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Kelluvien asetukset...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Huomautuksen asetukset...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Paikkamerkkien asetukset...|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Haarojen asetukset...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Laatikoiden asetukset...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Hakemistoalkioiden asetukset...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Index Settings...|x" msgstr "Hakemiston asetukset...|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Listausten asetukset...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taulukkoasetukset...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "Liitä HTML:stä" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "Liitä LaTeX:ista" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Paste as PDF" msgstr "Liitä PDF:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Paste as PNG" msgstr "Liitä PNG:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Liitä JPEG:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Paste as EMF" msgstr "Liitä EMF:nä" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Plain Text|T" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Selection|S" msgstr "Valinta" #: lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Poista tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Customized...|C" msgstr "Mukautettu...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Capitalize|a" msgstr "Iso alkukirjain|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Uppercase|U" msgstr "Versaalit" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Lowercase|L" msgstr "Pienet kirjaimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Formal Style|F" msgstr "Muotoilutyyli|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Multirow|u" msgstr "Yhdistetyt rivit|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Top Line|T" msgstr "Yläreunan viiva|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alareunan viiva|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Left Line|L" msgstr "Vasen reunaviiva|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Right Line|R" msgstr "Oikea reunaviiva|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Top|p" msgstr "Ylös|ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Middle|i" msgstr "Keski|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Bottom|o" msgstr "Alas|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Middle|M" msgstr "Keski" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Add Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Add Column|u" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopioi sarake|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Muuta rajatyyppiä|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Macro Definition" msgstr "Makron määrittely" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Muuta kaavan tyyppiä|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Text Style|T" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Lisää viiva ylle" #: lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Poista viiva yltä" #: lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Poista viiva alta" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" msgstr "Muunna ensimmäinen pakollinen parametri valinnaiseksi" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" msgstr "Muunna ensimmäinen valinnainen parametri pakolliseksi" #: lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Default|t" msgstr "Oletus|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Display|D" msgstr "Esitys|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Inline|I" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Avaa matematiikkamakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Sulje matematiikkamakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Outline Pane|u" msgstr "Yleiskatsausnäkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Code Preview Pane|P" msgstr "Koodin esikatselupaneeli|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Messages Pane|g" msgstr "Viestinäkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Toolbars|b" msgstr "Työkalupalkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "Jaa näkymä vasempaan ja oikeaan puoliskoon" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "Jaa näkymä ylä- ja alapuoliskoon" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Close Current View|w" msgstr "Sulje nykyinen näkymä" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Fullscreen|l" msgstr "Kokonäytöntila" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Math|h" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Special Character|p" msgstr "Erikoismerkki|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Formatting|o" msgstr "Muotoilu|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "List / TOC|i" msgstr "Luettelo/sisällys|ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Float|a" msgstr "Kelluva upote|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Note|N" msgstr "Muistiinpano|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Branch|B" msgstr "Haara|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Custom Insets" msgstr "Mukautetut upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "File|e" msgstr "Tiedosto|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "Laatikko|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Citation...|C" msgstr "Kirjallisuusviite...|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Viittaus...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Label...|L" msgstr "Nimike...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Termistösyöte...|ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Table...|T" msgstr "Taulukko...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafiikka...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "URL|U" msgstr "Verkko-osoite|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hyperlinkki...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Footnote|F" msgstr "Alaviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Ohjelmalistaus" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92 msgid "TeX Code" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Preview|w" msgstr "Esikatselu|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Symbols...|b" msgstr "Symbolit...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Plain Quotation Mark|Q" msgstr "Yksinkertainen lainausmerkki|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 #, fuzzy msgid "Inner Quotation Mark|n" msgstr "kääntökulma" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Sitova tavuviiva|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "Ei-sitova kauttaviiva" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Visible Space|V" msgstr "Näkyvä väli" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Logos|L" msgstr "Logot" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "LyX Logo|L" msgstr "LyX-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "TeX Logo|T" msgstr "TeX-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "LaTeX Logo|a" msgstr "LaTeX-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "LaTeX2e Logo|e" msgstr "LaTeX2e-logo" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Superscript|S" msgstr "Yläindeksi|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Subscript|u" msgstr "Alaindeksi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Protected Space|P" msgstr "Sitova väli|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Vaakaväli...|ä" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "&Vaakaviiva...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Pystyväli...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Phantom|m" msgstr "Paikkamerkki" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tavutusvihje|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:441 msgid "Optional Line Break|B" msgstr "Valinnainen rivinvaihto|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Display Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Kuvion tyköupote" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Taulukon tyköupote" #: lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "List of Listings|L" msgstr "Ohjelmalistaukset|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Termistö" #: lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" msgstr "Bib(la)TeX-kirjallisuusviitteet...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-asiakirja...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Perusteksti...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:497 msgid "External Material...|M" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "Child Document...|d" msgstr "Aliasiakirja...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Comment|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "Lisää uusi haara...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Muutosten seuranta" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 msgid "Build Program|B" msgstr "Käännä ohjelma|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/stdmenus.inc:541 msgid "Start Appendix Here|x" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:545 msgid "View Master Document|M" msgstr "Näytä pääasiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Update Master Document|a" msgstr "Päivitä pääasiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:547 #, fuzzy msgid "Cancel Background Process|P" msgstr "Varjostettu tausta" #: lib/ui/stdmenus.inc:549 msgid "Compressed|o" msgstr "Tiivistetty|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:550 msgid "Disable Editing|E" msgstr "Estä muokkaus" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "Track Changes|T" msgstr "Seuraa muutoksia|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Yhdistä muutokset...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Accept Change|A" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:559 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:560 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Näytä muutokset tulosteessa" #: lib/ui/stdmenus.inc:568 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Kirjanmerkit|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Next Note|N" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 msgid "Next Change|C" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Seuraava ristiviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Go to Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdmenus.inc:579 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:581 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:582 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4" #: lib/ui/stdmenus.inc:583 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5" #: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Poista kirjanmerkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "Navigate Back|B" msgstr "Siirry takaisin" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonyymit...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 msgid "Statistics...|a" msgstr "Tilastot...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:598 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:599 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-tietoja|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:600 msgid "Compare...|C" msgstr "Vertaa...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:605 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:606 msgid "Preferences...|P" msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:613 msgid "Introduction|I" msgstr "Johdanto|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:614 msgid "Tutorial|T" msgstr "Opastus|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:615 msgid "User's Guide|U" msgstr "Käyttöopas|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:616 msgid "Additional Features|F" msgstr "Lisäominaisuudet" #: lib/ui/stdmenus.inc:617 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Sulautetut oliot|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:619 msgid "Customization|C" msgstr "Mukauttaminen|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:620 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Pikanäppäimet|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:621 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX-Funktiot|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:622 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-asetukset|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:623 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Yksityiskohtaiset käyttöohjeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:625 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXistä|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:629 msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "Beamer-esitysgrafiikka|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:630 msgid "Braille|a" msgstr "Braille|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:631 msgid "Colored boxes|r" msgstr "Väritetyt laatikot|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:632 msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "Feynman-diagrammi|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:633 msgid "Knitr|K" msgstr "Knitr|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:634 msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:635 msgid "Linguistics|L" msgstr "Lingvistiikka|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:636 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "Monikieliset otsakkeet|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:637 msgid "Paralist|t" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:638 msgid "PDF comments|D" msgstr "PDF-huomautukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:639 msgid "PDF forms|o" msgstr "PDF-lomakkeet|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:640 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" msgstr "Riski- ja turvallisuustiedonannot|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655 msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:642 msgid "XY-pic|X" msgstr "XY-kuva|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "Asiakirja avautuu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "Tallenna asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Check spelling" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Oikolue taukoamatta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407 msgid "Redo" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Etsi ja korvaa (edistynyt)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Navigate back" msgstr "Siirry takaisin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Korostus pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle noun" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Apply last" msgstr "&Toteuta viimeksi käytetty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert math" msgstr "Lisää matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert graphics" msgstr "Lisää kuva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Toggle outline" msgstr "Kytke rakennenäkymä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Toggle review toolbar" msgstr "Kytke esikatselun työkalupalkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "View/Update" msgstr "Näytä/Päivitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "View" msgstr "Näytä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Update" msgstr "Päi&vitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "View master document" msgstr "Näytä pääasiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Update master document" msgstr "Päivitä pääasiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "View other formats" msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Update other formats" msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Extra" msgstr "Lisä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Numbered list" msgstr "Numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Itemized list" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Increase depth" msgstr "Lisää syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Decrease depth" msgstr "Pienennä syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert figure float" msgstr "Lisää kelluva kuva-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert table float" msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert label" msgstr "Lisää nimike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää kirjallisuusviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert index entry" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Lisää termistöviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert LyX note" msgstr "Lisää LyX-muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert box" msgstr "Lisää laatikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert TeX code" msgstr "Lisää TeX-koodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Insert math macro" msgstr "Lisää matematiikkamakro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Include file" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Text style" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Paragraph settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Add row" msgstr "Lisää rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Add column" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Delete row" msgstr "Poista rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Delete column" msgstr "Poista sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Move row up" msgstr "Siirrä rivi ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Move column left" msgstr "Siirrä sarake vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Move row down" msgstr "Siirrä rivi alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Move column right" msgstr "Siirrä sarake oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Set top line" msgstr "Yläviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Set bottom line" msgstr "Alaviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Set left line" msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Set right line" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Set border lines" msgstr "Aseta reunaviivat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Set all lines" msgstr "Kaikki viivat päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Unset all lines" msgstr "Kaikki viivat pois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Align center" msgstr "Keskitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Align on decimal" msgstr "Tasaa desimaaliin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Align top" msgstr "Pystytasaa ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Align middle" msgstr "Pystyasaus keskelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "Align bottom" msgstr "Pystytasaa alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta tai poista kierto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta tai poista kierto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Set multi-column" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Set multi-row" msgstr "Yhdistetyt rivit päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Math" msgstr "Matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Set display mode" msgstr "Valitse näyttötila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert square root" msgstr "Lisää neliöjuuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Insert root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Lisää standardimurtoluku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert sum" msgstr "Lisää summa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert integral" msgstr "Lisää integraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Insert product" msgstr "Lisää tulo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Insert ( )" msgstr "Lisää ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Insert [ ]" msgstr "Lisää [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Insert { }" msgstr "Lisää { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Insert delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Insert matrix" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Insert cases environment" msgstr "Lisää cases-ympäristö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289 msgid "Math Macros" msgstr "Matematiikkamakrot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Remove last argument" msgstr "Poista viimeinen parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Append argument" msgstr "Lisää parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 msgid "Remove optional argument" msgstr "Poista valinnainen parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 msgid "Insert optional argument" msgstr "Lisää valinnainen parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Lisää parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Lisää valinnainen parametri syöden oikealta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "IPA Other Symbols" msgstr "IPA, muut symbolit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 msgid "Command Buffer" msgstr "Komentopuskuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "Arviointi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "Track changes" msgstr "Seuraa muutoksia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "Show changes in output" msgstr "Näytä muutokset tulosteessa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "Next change" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "Accept change inside selection" msgstr "Hyväksy muutos valinnan sisällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "Reject change inside selection" msgstr "Hylkää muutos valinnan sisällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Merge changes" msgstr "Yhdistä muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Accept all changes" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "Reject all changes" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Insert note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "Next note" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "LyX Documentation Tools" msgstr "LyX-dokumentointityökalut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119 msgid "Info" msgstr "Tietoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 msgid "Menu Separator" msgstr "Valikkoerotinmerkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "LyX Logo" msgstr "LyX-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "TeX Logo" msgstr "TeX-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "LaTeX Logo" msgstr "LaTeX-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "LaTeX2e Logo" msgstr "LaTeX2e-logo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "View Other Formats" msgstr "Näytä muissa tiedostomuodoissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Update Other Formats" msgstr "Päivitä muihin tiedostomuotoihin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266 msgid "Version Control" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Check-out for edit" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Check-in changes" msgstr "Kirjaa muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "View revision log" msgstr "Versiohallintaloki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Revert changes" msgstr "Kumoa muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Compare with older revision" msgstr "Vertaa vanhaan versioon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Compare with last revision" msgstr "Vertaa viimeisimpään versioon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Insert Version Info" msgstr "Lisää versiotieto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneelit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Math spacings" msgstr "Matematiikkavälit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Styles & classes" msgstr "Tyylit & luokat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Fractions" msgstr "Murtoluvut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Frame decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Big operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Arrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906 msgid "Arrows (extended)" msgstr "Nuolet (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "Operators" msgstr "Operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 msgid "Operators (extended)" msgstr "Operaattorit (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "Relations" msgstr "Relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984 msgid "Relations (extended)" msgstr "Relaatiot (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Negative relations (extended)" msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "Dots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "Erottimet (kiinteäkokoiset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "Sekalaiset (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "gcd" msgstr "suurin yht. jakaja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Spacings" msgstr "Välit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Keskisuuri väli\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Leveä väli\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Paikkamerkki\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Vaakasuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Pystysuuntainen paikkamerkki\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Smash\t\\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Top smash\t\\smasht" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Bottom smash\t\\smashb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Left overlap\t\\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Center overlap\t\\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Right overlap\t\\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Roots" msgstr "Juuret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Muu juuri\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Styles & Classes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Relation class\t\\mathrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Binary operator class\t\\mathbin" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "Large operator class\t\\mathop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "Ordinary class\t\\mathord" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Kaunis murtoluku (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Yksikkö (km)\t\\unitone" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "Yksikkö (864 m)\t\\unittwo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Yksikön murto-osa (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Yksikön murto-osa (20 km/h)\t\\unitfracthree" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Teksti-murtoluku\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Esitys-murtoluku\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Jatkuva murtoluku\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Jatkuva murtoluku (vasen)\t\\cfracleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Jatkuva murtoluku (oikea)\t\\cfracright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomiaali\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Pysty\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lihava\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiivi\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kauno\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "ldots" msgstr "Pisteet alh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "cdots" msgstr "Pisteet kesk." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "vdots" msgstr "pisteet ylh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "ddots" msgstr "Pisteet diag." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "Pisteet diag." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "Frame Decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "utilde" msgstr "utilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "mathring" msgstr "mathring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "cancel" msgstr "peru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "bcancel" msgstr "bcancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "xcancel" msgstr "xcancel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "cancelto" msgstr "cancelto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "Insert left/right side scripts (sideset)" msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts (sidesetr)" msgstr "Lisää oikeanpuoleiset skriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts (sidesetl)" msgstr "Lisää vasemmanpuoleiset skriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 #, fuzzy msgid "Insert side scripts (sidesetn)" msgstr "Lisää sivuskriptit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "stackrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "stackrelthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "star" msgstr "tähti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 #, fuzzy msgid "smallint" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "parallel" msgstr "rinnakkainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "subset" msgstr "alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "supset" msgstr "ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "approx" msgstr "noin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "smile" msgstr "hymy" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "frown" msgstr "kurtistus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "bowtie" msgstr "mirri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "iff" msgstr "Pois päältä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "not" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 #, fuzzy msgid "land" msgstr "islanti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "lor" msgstr "lor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "lnot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 #, fuzzy msgid "varGamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 #, fuzzy msgid "varDelta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "varTheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 #, fuzzy msgid "varLambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "varXi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "varPi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "varSigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 #, fuzzy msgid "varUpsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "varPhi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "varPsi" msgstr "varPsi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 #, fuzzy msgid "varOmega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "partial" msgstr "osittainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "infty" msgstr "äärettömmyys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "prime" msgstr "primi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "emptyset" msgstr "tyhjä joukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "exists" msgstr "on olemassa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "forall" msgstr "kaikille" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "angle" msgstr "kulma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "flat" msgstr "molli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "natural" msgstr "luonnollinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "sharp" msgstr "duuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "lhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "rhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "triangle" msgstr "kolmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "diamondsuit" msgstr "ruudut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "heartsuit" msgstr "hertat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "clubsuit" msgstr "ristit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "spadesuit" msgstr "padat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "textdegree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "mathdollar" msgstr "mathdollar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 #, fuzzy msgid "mathparagraph" msgstr "mathparagraph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 #, fuzzy msgid "mathsection" msgstr "valinta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "Big Operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 #, fuzzy msgid "idotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "varint" msgstr "&Tulosta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 #, fuzzy msgid "varoint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "varoiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 #, fuzzy msgid "varoiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "varointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 #, fuzzy msgid "varointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 #, fuzzy msgid "varointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 #, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "square" msgstr "neliö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "CheckedBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "XBox" msgstr "XBox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "lozenge" msgstr "salmiakki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "wasylozenge" msgstr "wasylozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "circledR" msgstr "circledR" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "varangle" msgstr "varangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "Game" msgstr "Pakka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "lightning" msgstr "salama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 #, fuzzy msgid "varcopyright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 #, fuzzy msgid "Bowtie" msgstr "mirri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "diameter" msgstr "halkaisija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "invdiameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "bell" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "hexagon" msgstr "kuusikulmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "varhexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "pentagon" msgstr "viisikulmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "octagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "smiley" msgstr "hymiö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 #, fuzzy msgid "blacksmiley" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 #, fuzzy msgid "frownie" msgstr "kurtistus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 #, fuzzy msgid "sun" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "leadsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 #, fuzzy msgid "Leftcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 #, fuzzy msgid "Rightcircle" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "CIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 #, fuzzy msgid "LEFTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 #, fuzzy msgid "RIGHTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "leftturn" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "rightturn" msgstr "rightturn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 #, fuzzy msgid "AC" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "HF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "VHF" msgstr "VHF" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "photon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "gluon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "permil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "cent" msgstr "sentti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "yen" msgstr "jeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 #, fuzzy msgid "hexstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "varhexstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "davidsstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "maltese" msgstr "malta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "kreuz" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "ataribox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 #, fuzzy msgid "checkmark" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 #, fuzzy msgid "eighthnote" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 #, fuzzy msgid "quarternote" msgstr "Alareunamuistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 #, fuzzy msgid "halfnote" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 #, fuzzy msgid "fullnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 #, fuzzy msgid "twonotes" msgstr "muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "female" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "male" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 #, fuzzy msgid "vernal" msgstr "Lehti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "ascnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "descnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "fullmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "newmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "leftmoon" msgstr "leftmoon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 #, fuzzy msgid "rightmoon" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 #, fuzzy msgid "astrosun" msgstr "Listaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "mercury" msgstr "elohopea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "venus" msgstr "venus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "earth" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "mars" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "jupiter" msgstr "jupiter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "saturn" msgstr "saturnus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "uranus" msgstr "uranus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "neptune" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "pluto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 #, fuzzy msgid "aries" msgstr "&Sarja:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "taurus" msgstr "härkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "gemini" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 msgid "cancer" msgstr "cancer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 #, fuzzy msgid "leo" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "virgo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "libra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "scorpio" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 msgid "sagittarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887 msgid "capricornus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 msgid "aquarius" msgstr "vesimies" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889 msgid "pisces" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 msgid "APLbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 msgid "APLdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 #, fuzzy msgid "APLinput" msgstr "Syötä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 msgid "APLinv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 msgid "APLlog" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 msgid "APLup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 #, fuzzy msgid "shortleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 #, fuzzy msgid "shortrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 #, fuzzy msgid "shortuparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 #, fuzzy msgid "shortdownarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarroweq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 #, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 #, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953 #, fuzzy msgid "nnwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954 msgid "nnearrow" msgstr "nnearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955 #, fuzzy msgid "sswarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956 #, fuzzy msgid "ssearrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957 #, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958 #, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959 msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960 msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961 #, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962 #, fuzzy msgid "Mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963 #, fuzzy msgid "mapsfrom" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964 msgid "Mapsfrom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965 #, fuzzy msgid "Longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966 #, fuzzy msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967 #, fuzzy msgid "Longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 msgid "xleftarrow" msgstr "xleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969 msgid "xrightarrow" msgstr "xrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 msgid "eqsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 #, fuzzy msgid "apprge" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 msgid "apprle" msgstr "apprle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020 msgid "Subset" msgstr "Alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "Supset" msgstr "Ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 msgid "because" msgstr "koska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 msgid "therefore" msgstr "siis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 #, fuzzy msgid "wasytherefore" msgstr "siis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 #, fuzzy msgid "trianglelefteqslant" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 #, fuzzy msgid "trianglerighteqslant" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 msgid "inplus" msgstr "inplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 msgid "niplus" msgstr "niplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 #, fuzzy msgid "subsetplus" msgstr "alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 #, fuzzy msgid "supsetplus" msgstr "Ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 #, fuzzy msgid "subsetpluseq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 #, fuzzy msgid "supsetpluseq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 #, fuzzy msgid "minuso" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 msgid "baro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 msgid "sslash" msgstr "sslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 msgid "bbslash" msgstr "bbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 #, fuzzy msgid "moo" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 msgid "merge" msgstr "yhdistä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 msgid "invneg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 msgid "lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 msgid "rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 #, fuzzy msgid "interleave" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 #, fuzzy msgid "leftslice" msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 #, fuzzy msgid "rightslice" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 msgid "oblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 msgid "talloblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 msgid "fatsemi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 msgid "fatslash" msgstr "fatslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 msgid "fatbslash" msgstr "fatbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 #, fuzzy msgid "ldotp" msgstr "Pisteet alh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 msgid "cdotp" msgstr "cdotp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 msgid "colon" msgstr "kaksoispiste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 msgid "dblcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 #, fuzzy msgid "vcentcolon" msgstr "Kirjasimen väri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 #, fuzzy msgid "colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 #, fuzzy msgid "Colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 msgid "coloneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 #, fuzzy msgid "Coloneq" msgstr "Väri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 #, fuzzy msgid "coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 #, fuzzy msgid "Coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 #, fuzzy msgid "colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 #, fuzzy msgid "Colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 msgid "eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 msgid "Eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 msgid "eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 msgid "Eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 #, fuzzy msgid "wasypropto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 msgid "logof" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108 msgid "Join" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "Negatiiviset relaatiot (laajennettu)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 #, fuzzy msgid "precneqq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 #, fuzzy msgid "succneqq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 #, fuzzy msgid "nsubseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 msgid "nVdash" msgstr "nVdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 #, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 #, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "boxast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 msgid "boxbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 msgid "boxslash" msgstr "boxslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 msgid "boxbslash" msgstr "boxbslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 msgid "boxcircle" msgstr "boxcircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 msgid "boxbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 msgid "boxempty" msgstr "tyhjälaatikko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 msgid "implies" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 msgid "impliedby" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 #, fuzzy msgid "bigcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 #, fuzzy msgid "bigcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 msgid "bigbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 #, fuzzy msgid "bigparallel" msgstr "samansuunt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 msgid "biginterleave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 msgid "bignplus" msgstr "bignplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 msgid "nplus" msgstr "nplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 #, fuzzy msgid "Yup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 #, fuzzy msgid "Ydown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 #, fuzzy msgid "Yleft" msgstr "Vasen yläkulma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 #, fuzzy msgid "Yright" msgstr "Pysty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 msgid "obar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 msgid "obslash" msgstr "obslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 msgid "ocircle" msgstr "ocircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 #, fuzzy msgid "olessthan" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 msgid "ogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 msgid "ovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 #, fuzzy msgid "owedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 #, fuzzy msgid "varcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225 #, fuzzy msgid "varcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 #, fuzzy msgid "vartimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227 #, fuzzy msgid "varotimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 msgid "varoast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 msgid "varobar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 #, fuzzy msgid "varodot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 msgid "varoslash" msgstr "varoslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 msgid "varobslash" msgstr "varobslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 msgid "varocircle" msgstr "varocircle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 msgid "varoplus" msgstr "varoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235 #, fuzzy msgid "varominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236 msgid "varovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 msgid "varowedge" msgstr "varowedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238 msgid "varolessthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 msgid "varogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240 msgid "varbigcirc" msgstr "varbigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245 #, fuzzy msgid "brokenvert" msgstr "Muuntimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 msgid "lfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 msgid "rfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 msgid "lceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251 msgid "rceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 msgid "llbracket" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 #, fuzzy msgid "rrbracket" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 msgid "llfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 msgid "rrfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 msgid "llceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 msgid "rrceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 msgid "Lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 msgid "Rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 #, fuzzy msgid "llparenthesis" msgstr "Sulkeissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 #, fuzzy msgid "rrparenthesis" msgstr "Sulkeissa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 msgid "binampersand" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267 msgid "bindnasrepma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 #, fuzzy msgid "Close back rounded vowel" msgstr "muistiinpanon tausta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 #, fuzzy msgid "Top tie bar" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 #, fuzzy msgid "Bottom tie bar" msgstr "Alhaalla keskellä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Long" msgstr "Pitkä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 msgid "Half-long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 #, fuzzy msgid "Extra short" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 msgid "Primary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 #, fuzzy msgid "Secondary stress" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 #, fuzzy msgid "Syllable break" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 #, fuzzy msgid "Voiced" msgstr "Lasku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 msgid "Linguolabial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 #, fuzzy msgid "Dental" msgstr "magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 #, fuzzy msgid "Apical" msgstr "Aiheellinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 #, fuzzy msgid "Aspirated" msgstr "Päällä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 msgid "Less rounded" msgstr "Vähemmän pyöristetty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Advanced" msgstr "Edistynyt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 msgid "Retracted" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "Centralized" msgstr "Keskitetty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 msgid "Rhoticity" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 #, fuzzy msgid "Labialized" msgstr "Iso alkukirjain" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 #, fuzzy msgid "Palatized" msgstr "Palatino" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 msgid "Raised" msgstr "Kohotettu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "Pienet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 msgid "Lateral release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 #, fuzzy msgid "No audible release" msgstr "kaksinkertainen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 msgid "Mid (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 #, fuzzy msgid "Mid (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 msgid "Low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 #, fuzzy msgid "Low (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 #, fuzzy msgid "Downstep" msgstr "Alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 msgid "Upstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452 #, fuzzy msgid "Rising (accent)" msgstr "Argumentti puuttuu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 #, fuzzy msgid "Rising (tone letter)" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 msgid "Global rise" msgstr "Globaali nousu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463 msgid "Global fall" msgstr "Globaali lasku" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14 msgid "ChessDiagram" msgstr "Shakkilautakuva" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34 msgid "Chess diagram" msgstr "Shakkilautakuva" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" "Shakkilautakuvio.\n" "Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n" "editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n" " XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n" "Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n" "suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n" "Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n" "keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n" "Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n" "installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n" "sekä skak-pakkaus CTANilta.\n" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18 msgid "Dia diagram" msgstr "Dia-diagrammi" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Dia-diagrammi.\n" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "GnumericLaskentataulukko" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 msgid "Spreadsheet" msgstr "Laskentataulukko" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44 msgid "Inkscape figure" msgstr "Inkscape-kuva" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41 msgid "" "An Inkscape figure.\n" "Note that using this template automatically uses the \n" "document text in the image (like with the Xfig template).\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" "Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n" "muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n" ".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n" ".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13 msgid "PDFPages" msgstr "PDFSivut" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28 msgid "PDF pages" msgstr "PDF-sivut" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 msgid "RasterImage" msgstr "Pikselikuva" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24 msgid "Raster image" msgstr "Pikselikuva" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22 msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 msgid "VectorGraphics" msgstr "Vektorigrafiikka" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24 msgid "Vector graphics" msgstr "Vektorigrafiikka" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17 msgid "" "A vector graphics file.\n" "Use this template to include vector graphics of any kind.\n" "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" "the final output.\n" "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37 msgid "Xfig figure" msgstr "Xfig-kuva" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Xfig-kuva.\n" #: lib/configure.py:606 msgid "tgo" msgstr "tgo" #: lib/configure.py:606 msgid "tgo|Tgif" msgstr "tgo|Tgif" #: lib/configure.py:609 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:612 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:615 msgid "sxd" msgstr "sxd" #: lib/configure.py:615 msgid "sxd|OpenDocument" msgstr "sxd|OpenDocument" #: lib/configure.py:618 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:621 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:624 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:625 msgid "SVG (compressed)" msgstr "SVG (tiivistetty)" #: lib/configure.py:628 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:629 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:630 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: lib/configure.py:630 msgid "jpeg|JPEG" msgstr "jpeg|JPEG" #: lib/configure.py:631 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:632 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:634 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:635 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:636 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:637 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:648 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Muotoilematon teksti (shakkilautatuloste)" #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:649 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:650 msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:651 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:652 msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (dviluatex)" #: lib/configure.py:653 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:654 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:654 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:656 #, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/configure.py:656 #, fuzzy msgid "Sweave (Japanese)|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/configure.py:657 msgid "R/S code" msgstr "R/S-Koodi" #: lib/configure.py:659 msgid "Rnw (knitr, Japanese)" msgstr "Rnw (knitr, japani)" #: lib/configure.py:660 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:661 msgid "LilyPond book (pLaTeX)" msgstr "LilyPond-kirja (pLaTeX)" #: lib/configure.py:662 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (tavallinen)" #: lib/configure.py:662 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (tavallinen)|L" #: lib/configure.py:663 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (LuaTeX)" #: lib/configure.py:664 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:665 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:666 msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "LaTeX (leikepöytä)" #: lib/configure.py:667 msgid "Plain text" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:667 msgid "Plain text|a" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:668 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Perusteksti (pstotext)" #: lib/configure.py:669 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Perusteksti (ps2ascii)" #: lib/configure.py:670 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Perusteksti (catdvi)" #: lib/configure.py:671 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Perusteksti, yhdistä rivit" #: lib/configure.py:672 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:676 msgid "LilyPond music" msgstr "Lilypond-musiikki" #: lib/configure.py:679 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Gnumeric-laskentataulukko" #: lib/configure.py:680 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "Excel-laskentataulukko" #: lib/configure.py:681 msgid "MS Excel Office Open XML" msgstr "MS Excel Office Open XML" #: lib/configure.py:682 msgid "HTML Table (for spreadsheets)" msgstr "" #: lib/configure.py:683 msgid "OpenDocument spreadsheet" msgstr "OpenDocument-laskentataulukko" #: lib/configure.py:686 msgid "LyXHTML" msgstr "LyXHTML" #: lib/configure.py:686 msgid "LyXHTML|y" msgstr "LyXHTML|y" #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:700 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:701 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "EPS (rajaamaton)" #: lib/configure.py:702 msgid "EPS (cropped)" msgstr "EPS (rajattu)" #: lib/configure.py:703 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:703 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:712 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:712 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:713 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:713 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:714 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:714 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:715 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/configure.py:715 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "PDF (XeTeX)|X" #: lib/configure.py:716 msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/configure.py:716 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:717 msgid "PDF (graphics)" msgstr "PDF (kuva)" #: lib/configure.py:718 msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (rajattu)" #: lib/configure.py:719 msgid "PDF (lower resolution)" msgstr "PDF (matala erottelutarkkuus)" #: lib/configure.py:724 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:724 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:725 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "DVI (LuaTeX)" #: lib/configure.py:725 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "DVI (LuaTeX)|V" #: lib/configure.py:728 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768 msgid "htm" msgstr "htm" #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768 msgid "htm|HTML" msgstr "htm|HTML" #: lib/configure.py:734 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/configure.py:737 msgid "OpenDocument (tex4ht)" msgstr "OpenDocument (tex4ht)" #: lib/configure.py:738 msgid "OpenDocument (eLyXer)" msgstr "OpenDocument (eLyXer)" #: lib/configure.py:739 msgid "OpenDocument (Pandoc)" msgstr "OpenDocument (Pandoc)" #: lib/configure.py:740 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:743 msgid "Rich Text Format" msgstr "Rikas tekstimuoto (RTF)" #: lib/configure.py:744 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:744 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:745 msgid "MS Word Office Open XML" msgstr "MS Word Office Open XML" #: lib/configure.py:745 msgid "MS Word Office Open XML|O" msgstr "MS Word Office Open XML|O" #: lib/configure.py:748 msgid "Table (CSV)" msgstr "Taulukko (CSV)" #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:751 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:752 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:753 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:754 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:755 msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:756 msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 2.1.x" #: lib/configure.py:757 msgid "LyX 2.2.x" msgstr "LyX 2.2.x" #: lib/configure.py:758 #, fuzzy msgid "LyX 2.3.x" msgstr "LyX 2.0.x" #: lib/configure.py:759 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:760 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:762 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX-esikatselu" #: lib/configure.py:763 msgid "pdf_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:763 msgid "pdf_tex|PDFTEX" msgstr "pdf_tex|PDFTEX" #: lib/configure.py:764 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" #: lib/configure.py:765 msgid "ps_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:765 msgid "ps_tex|PSTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 msgid "Windows Metafile" msgstr "WMF-muoto" #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "EMF-muoto" #: lib/configure.py:887 msgid "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger" #: lib/configure.py:1093 msgid "gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1093 msgid "gnuplot|Gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1166 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "LyX-arkisto (zip)" #: lib/configure.py:1169 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "LyX-arkisto (tar.gz)" #: src/Author.cpp:57 #, c-format msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917 msgid "ERROR!" msgstr "VIRHE!" #: src/BiblioInfo.cpp:1292 msgid "No year" msgstr "Ei vuotta" #: src/BiblioInfo.cpp:1302 msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Viitettä ei löytynyt!" #: src/Buffer.cpp:416 msgid "Disk Error: " msgstr "Levyvirhe: " #: src/Buffer.cpp:417 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "LyX ei voinut luoda väliaikaista hakemistoa '%1$s' (levy täynnä?)" #: src/Buffer.cpp:540 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "LyX yritti sulkea asiakirjan, jossa on tallentamattomia muutoksia!\n" #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593 msgid "Save failed! Document is lost." msgstr "Tallennus epäonnistui. Asiakirja on menetetty." #: src/Buffer.cpp:546 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "Yritettiin sulkea muokattu asiakirja %1$s!" #: src/Buffer.cpp:555 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992 msgid "Document header error" msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen" #: src/Buffer.cpp:967 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header puuttuu" #: src/Buffer.cpp:991 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document puuttuu" #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827 #: src/Buffer.cpp:2833 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa" #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828 #, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät " "ole installoituina.\n" "Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa." #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834 #, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja " "xcolor/soul eivät ole installoituina.\n" "Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin " "aloitusosassa." #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: src/Buffer.cpp:1149 msgid "File Not Found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/Buffer.cpp:1150 #, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa %1$s." #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247 msgid "Document format failure" msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1179 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen." #: src/Buffer.cpp:1248 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja." #: src/Buffer.cpp:1275 msgid "Conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1276 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista " "varten ei voitu luoda." #: src/Buffer.cpp:1286 msgid "Conversion script not found" msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/Buffer.cpp:1287 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä " "eilöytynyt." #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317 msgid "Conversion script failed" msgstr "Muunnoskomentojonon suoritus epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1311 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #: src/Buffer.cpp:1318 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550 msgid "File is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/Buffer.cpp:1375 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1384 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa " "sen tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:1386 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 msgid "&Overwrite" msgstr "Päällekirjoitus" #: src/Buffer.cpp:1449 msgid "Backup failure" msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1450 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja saako siihen kirjoittaa." #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497 msgid "Write failure" msgstr "Kirjoitusvirhe" #: src/Buffer.cpp:1487 #, c-format msgid "" "The file has successfully been saved as:\n" " %1$s.\n" "But LyX could not move it to:\n" " %2$s.\n" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1498 #, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" " %1$s.\n" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1514 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/Buffer.cpp:1529 msgid " could not write file!" msgstr " ei voinut kirjoittaa tiedostoa!" #: src/Buffer.cpp:1537 msgid " done." msgstr " valmis." #: src/Buffer.cpp:1552 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: yritetään tallentaa asiakirjaa %1$s\n" #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "Tallennettu tiedostoon %1$s. Huh.\n" #: src/Buffer.cpp:1565 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään uudelleen...\n" #: src/Buffer.cpp:1579 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "Tallennus epäonnistui! Yritetään yhä uudelleen...\n" #: src/Buffer.cpp:1682 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1682 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1710 #, fuzzy, c-format msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa" #: src/Buffer.cpp:1713 #, fuzzy msgid "" "Some characters of your document are not representable in specific verbatim " "contexts.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää " "valitussasi merkistössä.\n" "merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee." #: src/Buffer.cpp:1718 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1721 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää " "valitussasi merkistössä.\n" "merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee." #: src/Buffer.cpp:1729 msgid "iconv conversion failed" msgstr "iconv-muunnosvirhe" #: src/Buffer.cpp:1734 msgid "conversion failed" msgstr "muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1850 msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Koodamaton merkki tiedostopolussa" #: src/Buffer.cpp:1852 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1919 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1920 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1930 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1931 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1937 msgid "Incompatible Languages!" msgstr "Epäyhteensopivat kielet!" #: src/Buffer.cpp:1939 #, c-format msgid "" "You cannot use the following languages together in one LaTeX document " "because they require conflicting language packages:\n" "%1$s%2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2247 msgid "Running chktex..." msgstr "Suoritetaan chktex..." #: src/Buffer.cpp:2261 msgid "chktex failure" msgstr "chktex epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:2262 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex-ajo epäonnistui." #: src/Buffer.cpp:2527 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten viedä muotoon: %1$s" #: src/Buffer.cpp:2631 #, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s." #: src/Buffer.cpp:2640 msgid "Error generating literate programming code." msgstr "Literate-ohjelmoinnin koodin luonnissa virhe." #: src/Buffer.cpp:2716 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2749 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2806 msgid "Error viewing the output file." msgstr "Virhe tulostiedoston katselussa." #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545 msgid "Invalid filename" msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi" #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325 msgid "Export Warning!" msgstr "Vientivaroitus!" #: src/Buffer.cpp:3187 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3804 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Esikatsele lähdekoodia kappaleelle %1$d" #: src/Buffer.cpp:3808 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s" #: src/Buffer.cpp:3860 msgid "Preview source code" msgstr "Lähdekoodin esikatselu" #: src/Buffer.cpp:3862 msgid "Preview preamble" msgstr "Esikatsele aloitusosa" #: src/Buffer.cpp:3864 msgid "Preview body" msgstr "Esikatsele runko" #: src/Buffer.cpp:3879 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3984 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s tallentuu itsestään" #: src/Buffer.cpp:4040 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/Buffer.cpp:4101 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:4223 msgid "Couldn't export file" msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:4224 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten viedä tiedostomuodoksi %1$s." #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463 msgid "File name error" msgstr "Tiedostonimessä virhe" #: src/Buffer.cpp:4284 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä." #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690 msgid "Document export cancelled." msgstr "Asiakirja vienti peruutettu." #: src/Buffer.cpp:4397 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:4404 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s" #: src/Buffer.cpp:4473 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n" "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:4476 msgid "Load emergency save?" msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:4477 msgid "&Recover" msgstr "Pelasta" #: src/Buffer.cpp:4477 msgid "&Load Original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:4488 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4495 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4497 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4498 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "" "Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?\n" "(%1$s)" #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514 msgid "Delete emergency file?" msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto?" #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516 msgid "&Keep" msgstr "Säilytä" #: src/Buffer.cpp:4507 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4508 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4515 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Poistetaanko hätätallennustiedosto nyt?" #: src/Buffer.cpp:4538 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n" "\n" "Ladataanko mieluummin varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:4540 msgid "Load backup?" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:4541 msgid "&Load backup" msgstr "Lataa varmuuskopio" #: src/Buffer.cpp:4541 msgid "Load &original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:4551 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381 msgid "Senseless!!! " msgstr "Järjetöntä!!! " #: src/Buffer.cpp:5121 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Asiakirja %1$s ladattu uudelleen." #: src/Buffer.cpp:5124 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s uudelleenluku epäonnistui." #: src/BufferParams.cpp:508 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:510 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:512 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:514 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:516 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:518 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:520 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:522 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:524 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:526 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:731 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:740 msgid "Document class not available" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-varoitus: " #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484 msgid "uncodable character" msgstr "koodaamaton merkki" #: src/BufferParams.cpp:2171 msgid "Uncodable character in user preamble" msgstr "Koodaamaton merkki käyttäjän johdantokoodissa" #: src/BufferParams.cpp:2173 #, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " "output.\n" "\n" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the preamble code accordingly." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2442 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2448 msgid "Document class not found" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:2455 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371 msgid "Could not load class" msgstr "En voitu ladata asiakirjaluokkaa" #: src/BufferParams.cpp:2514 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Sisäisten muotoilutietojen lukemisessa virhe" #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740 msgid "Read Error" msgstr "Lukuvirhe" #: src/BufferView.cpp:194 msgid "No more insets" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: src/BufferView.cpp:800 msgid "Save bookmark" msgstr "Tallenna kirjanmerkki" #: src/BufferView.cpp:1016 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/BufferView.cpp:1061 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/BufferView.cpp:1063 msgid "Document has been modified externally" msgstr "Tiedostoa on muokattu ohjelman ulkopuolella" #: src/BufferView.cpp:1072 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Tämä osa asiakirjasta on poistettu." #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859 msgid "Absolute filename expected." msgstr "Odotettiin absoluuttista tiedostonimeä." #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369 #, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Asiakirjaluokan %1$s lukeminen epäonnistui." #: src/BufferView.cpp:1395 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää muuta kumottavaa" #: src/BufferView.cpp:1415 msgid "No further redo information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/BufferView.cpp:1641 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/BufferView.cpp:1647 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/BufferView.cpp:1654 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/BufferView.cpp:1657 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/BufferView.cpp:1748 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Valitun alueen tilastot:" #: src/BufferView.cpp:1750 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Asiakirjan tilastot:" #: src/BufferView.cpp:1753 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d sanaa" #: src/BufferView.cpp:1755 msgid "One word" msgstr "Yksi sana" #: src/BufferView.cpp:1758 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d merkkiä (sis. välilyönnit)" #: src/BufferView.cpp:1761 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Yksi merkki (sis. välilyönnit)" #: src/BufferView.cpp:1764 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d merkkiä (ilman välilyöntejä)" #: src/BufferView.cpp:1767 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Yksi merkki (ilman välilyöntejä)" #: src/BufferView.cpp:1769 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: src/BufferView.cpp:1963 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1965 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1973 msgid "Branch name" msgstr "Haaran nimi" #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2839 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2850 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Asiakirja %1$s lisätty." #: src/BufferView.cpp:2852 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä" #: src/BufferView.cpp:3283 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Asiakirjan\n" "%1$s\n" " luku epäonnistui seuraavan virheen takia: %2$s" #: src/BufferView.cpp:3285 msgid "Could not read file" msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3292 #, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" "%1$s\n" " ei ole lukukelpoinen." #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3300 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:3301 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n" "Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n" "Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n" "muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n" "LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n" #: src/Changes.cpp:370 msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Koodaamaton merkki tekijän nimessä" #: src/Changes.cpp:371 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:65 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$s" msgstr "ChkTeX:n varoitus n:o # %1$s" #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: src/Color.cpp:204 msgid "black" msgstr "musta" #: src/Color.cpp:205 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/Color.cpp:206 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/Color.cpp:207 msgid "brown" msgstr "ruskea" #: src/Color.cpp:208 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/Color.cpp:209 msgid "darkgray" msgstr "tummanharmaa" #: src/Color.cpp:210 msgid "gray" msgstr "harmaa" #: src/Color.cpp:211 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/Color.cpp:212 msgid "lightgray" msgstr "vaaleanharmaa" #: src/Color.cpp:213 msgid "lime" msgstr "lime" #: src/Color.cpp:214 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:215 msgid "olive" msgstr "oliivinvihreä" #: src/Color.cpp:216 msgid "orange" msgstr "oranssi" #: src/Color.cpp:217 msgid "pink" msgstr "vaaleanpunainen" #: src/Color.cpp:218 msgid "purple" msgstr "purppura" #: src/Color.cpp:219 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/Color.cpp:220 msgid "teal" msgstr "sinivihreä" #: src/Color.cpp:221 msgid "violet" msgstr "violetti" #: src/Color.cpp:222 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/Color.cpp:223 msgid "cursor" msgstr "kohdistin" #: src/Color.cpp:224 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/Color.cpp:225 msgid "text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:226 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/Color.cpp:227 msgid "selected text" msgstr "valittu teksti" #: src/Color.cpp:229 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:230 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:232 #, fuzzy msgid "non-unique inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:234 msgid "previewed snippet" msgstr "esikatselupalanen" #: src/Color.cpp:235 msgid "note label" msgstr "muistiinpanon nimike" #: src/Color.cpp:236 msgid "note background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/Color.cpp:237 msgid "comment label" msgstr "huomautuksen nimike" #: src/Color.cpp:238 msgid "comment background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:239 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:240 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:241 msgid "greyedout inset background" msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta" #: src/Color.cpp:242 #, fuzzy msgid "phantom inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:243 msgid "shaded box" msgstr "varjollinen laatikko" #: src/Color.cpp:244 msgid "listings background" msgstr "ohjelmalistausten tausta" #: src/Color.cpp:245 msgid "branch label" msgstr "haaran nimike" #: src/Color.cpp:246 msgid "footnote label" msgstr "alaviitteen nimike" #: src/Color.cpp:247 msgid "index label" msgstr "hakemistonimike" #: src/Color.cpp:248 msgid "margin note label" msgstr "reunahuomautuksen nimike" #: src/Color.cpp:249 msgid "URL label" msgstr "Osoitteen nimike" #: src/Color.cpp:250 msgid "URL text" msgstr "Osoitteen teksti" #: src/Color.cpp:251 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/Color.cpp:252 #, fuzzy msgid "scroll indicator" msgstr "Täydennyksen osoitin kohdistimessa" #: src/Color.cpp:253 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/Color.cpp:254 msgid "command inset" msgstr "komento-upote" #: src/Color.cpp:255 msgid "command inset background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:256 msgid "command inset frame" msgstr "komento-upotteen kehys" #: src/Color.cpp:257 msgid "special character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Color.cpp:258 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: src/Color.cpp:259 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/Color.cpp:260 msgid "graphics background" msgstr "grafiikan tausta" #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265 msgid "math macro background" msgstr "matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:262 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:263 msgid "math corners" msgstr "matematiikkanurkat" #: src/Color.cpp:264 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:266 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:267 msgid "math macro label" msgstr "matematiikkamakron nimike" #: src/Color.cpp:268 msgid "math macro frame" msgstr "matematiikkamakron kehys" #: src/Color.cpp:269 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:270 msgid "math macro old parameter" msgstr "matematiikkamakron vanha parametri" #: src/Color.cpp:271 msgid "math macro new parameter" msgstr "matematiikkamakron uusi parametri" #: src/Color.cpp:272 #, fuzzy msgid "collapsible inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:273 #, fuzzy msgid "collapsible inset frame" msgstr "laskostuvan upotteen kehys" #: src/Color.cpp:274 msgid "inset background" msgstr "upotteen tausta" #: src/Color.cpp:275 msgid "inset frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:276 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/Color.cpp:277 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/Color.cpp:278 msgid "appendix marker" msgstr "liitteen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:279 msgid "change bar" msgstr "muutoksen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:280 msgid "deleted text" msgstr "poistettu teksti" #: src/Color.cpp:281 msgid "added text" msgstr "lisätty teksti" #: src/Color.cpp:282 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:283 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:284 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:285 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:286 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:287 msgid "deleted text modifier" msgstr "poistettu tekstin muutos" #: src/Color.cpp:288 msgid "added space markers" msgstr "lisättiin välimerkinnät" #: src/Color.cpp:289 msgid "table line" msgstr "taulukkoviiva" #: src/Color.cpp:290 msgid "table on/off line" msgstr "taulukkoviiva pois/päälle" #: src/Color.cpp:292 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/Color.cpp:293 msgid "new page" msgstr "uusi sivu" #: src/Color.cpp:294 msgid "page break / line break" msgstr "sivunvaihto / rivinvaihto" #: src/Color.cpp:295 msgid "button frame" msgstr "napin kehys" #: src/Color.cpp:296 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:297 msgid "button background under focus" msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa" #: src/Color.cpp:298 msgid "paragraph marker" msgstr "kappaleen merkki" #: src/Color.cpp:299 msgid "preview frame" msgstr "esikatselukehys" #: src/Color.cpp:300 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:302 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/Converter.cpp:294 #, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been configured to allow execution of " "external programs for any document:

%1$s

This is a dangerous configuration. Please, consider using the " "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that " "actually need it, instead.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:303 msgid "Security Warning" msgstr "Turvallisuusvaroitus" #: src/Converter.cpp:316 #, c-format msgid "" "

The following LaTeX backend has been requested to allow execution of " "external programs:

%1$s

The external " "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous " "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:323 #, c-format msgid "" "

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" "

%1$s

This external program " "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:333 msgid "An external converter is disabled for security reasons" msgstr "" #: src/Converter.cpp:335 msgid "" "

Your current preference settings forbid its execution.

(To " "change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" #: src/Converter.cpp:344 msgid "A LaTeX backend requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:345 msgid "An external converter requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:348 msgid "" "

Should LaTeX backends be allowed to run external programs?

Allow " "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:351 msgid "" "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " "origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:355 msgid "Do ¬ allow" msgstr "Älä salli" #: src/Converter.cpp:355 msgid "Do ¬ run" msgstr "Älä suorita" #: src/Converter.cpp:356 msgid "A&llow" msgstr "Sa&lli" #: src/Converter.cpp:356 msgid "&Run" msgstr "" #: src/Converter.cpp:358 msgid "&Always allow for this document" msgstr "S&alli aina tässä asiakirjassa" #: src/Converter.cpp:359 #, fuzzy msgid "&Always run for this document" msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?" #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697 #, fuzzy msgid "Converter killed" msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti" #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698 #, c-format msgid "" "The running converter\n" " %1$s\n" "was killed by the user." msgstr "" #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745 #: src/Converter.cpp:788 msgid "Cannot convert file" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/Converter.cpp:448 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n" "Määritä muunnin asetuksissa." #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636 msgid "Pygments driver command not found!" msgstr "" #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 msgid "" "The driver command necessary to use the minted package\n" "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n" "the python-pygments module installed or, if the driver\n" "is named differently, to add the following line to the\n" "document preamble:\n" "\n" "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n" "\n" "where 'driver' is name of the driver command." msgstr "" #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793 msgid "Executing command: " msgstr "Suoritettava komento: " #: src/Converter.cpp:709 #, fuzzy msgid "Process Killed" msgstr "Jatka" #: src/Converter.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "The conversion process was killed while running:\n" "%1$s" msgstr "" "Virhe ilmeni suoritettaessa:\n" "%1$s" #: src/Converter.cpp:713 msgid "Process Timed Out" msgstr "" #: src/Converter.cpp:714 #, c-format msgid "" "The conversion process:\n" "%1$s\n" "timed out before completing." msgstr "" #: src/Converter.cpp:717 msgid "Build errors" msgstr "Käännösvirheet" #: src/Converter.cpp:718 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/Converter.cpp:723 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "" "Virhe ilmeni suoritettaessa:\n" "%1$s" #: src/Converter.cpp:746 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston siirto paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:790 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s." #: src/Converter.cpp:791 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" "Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:835 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX käynnissä..." #: src/Converter.cpp:852 #, fuzzy msgid "Export canceled" msgstr "Vienti epäonnistui" #: src/Converter.cpp:853 msgid "The export process was terminated by the user." msgstr "" #: src/Converter.cpp:867 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa " "%1$s." #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui" #: src/Converter.cpp:873 #, c-format msgid "" "The external program\n" "%1$s\n" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" #: src/Converter.cpp:879 msgid "Output is empty" msgstr "Tuloste on tyhjä" #: src/Converter.cpp:880 msgid "No output file was generated." msgstr "Tulostiedostoa ei luotu." #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954 msgid ", Inset: " msgstr ", Upote: " #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956 msgid ", Cell: " msgstr ", Solu: " #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959 msgid ", Position: " msgstr ", Paikka: " #: src/CutAndPaste.cpp:188 #, c-format msgid "" "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has " "not been pasted." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:192 #, c-format msgid "" "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have " "not been pasted." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:235 #, fuzzy msgid "Uncodable content" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/CutAndPaste.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/CutAndPaste.cpp:422 msgid "Unknown branch" msgstr "Tuntematon haara" #: src/CutAndPaste.cpp:423 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393 #, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Muotoilua `%1$s' ei löytynyt." #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394 msgid "Layout Not Found" msgstr "Muotoilua ei löydy" #: src/CutAndPaste.cpp:838 #, fuzzy, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" "Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:841 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" "Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:846 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "&Säilytä tiedosto" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "Overwrite &all" msgstr "Kirjoita kaikkien päälle" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "Peru vienti" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui." #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/Font.cpp:60 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/Font.cpp:68 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/Font.cpp:77 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/Font.cpp:163 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Korostus %1$s, " #: src/Font.cpp:166 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:169 #, c-format msgid "Strike out %1$s, " msgstr "Yliviivaa %1$s, " #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Cross out %1$s, " msgstr "Yliviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:178 #, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Aaltoileva alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:181 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nimityyli %1$s, " #: src/Font.cpp:195 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Kieli: %1$s, " #: src/Font.cpp:198 #, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "Luku %1$s" #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691 msgid "Cannot view file" msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s" #: src/Format.cpp:682 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:692 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774 msgid "Cannot edit file" msgstr "Tiedostoa ei voi editoida" #: src/Format.cpp:751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:764 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/Format.cpp:775 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/KeyMap.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/KeyMap.cpp:237 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/KeyMap.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/KeyMap.cpp:245 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:181 msgid " options: " msgstr " valinnat: " #: src/LaTeX.cpp:58 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista" #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409 msgid "Running Index Processor." msgstr "Indeksointikäsittelijää suoritetaan." #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:514 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406 msgid "BibTeX error: " msgstr "BibTeX-virhe: " #: src/LaTeX.cpp:1413 msgid "Biber error: " msgstr "Biber-virhe: " #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 msgid "Font not available" msgstr "Fontti ei ole saatavilla" #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" #: src/LyX.cpp:148 msgid "Could not read configuration file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/LyX.cpp:149 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/LyX.cpp:402 msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu lukea:" #: src/LyX.cpp:443 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s ei ilmesty LyX:n luomaan väliaikaishakemistoon." #: src/LyX.cpp:445 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:450 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:480 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:497 msgid "Missing filename for this operation." msgstr "Tiedostonimi puuttuu tälle toiminnolle." #: src/LyX.cpp:552 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "LyX ei voinut ladata seuraavaa tiedostoa: %1$s" #: src/LyX.cpp:599 msgid "No textclass is found" msgstr "Tekstiluokkia ei löydy" #: src/LyX.cpp:600 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:604 msgid "&Reconfigure" msgstr "Konfigu&roi uudelleen" #: src/LyX.cpp:605 msgid "&Without LaTeX" msgstr "Ilman LaTeXia" #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 msgid "&Continue" msgstr "Jatka" #: src/LyX.cpp:709 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" "SIGHUP-signaali otettu kiinni!\n" "Hei." #: src/LyX.cpp:713 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" "SIGFPE-signaali otettu kiinni!\n" "Hei." #: src/LyX.cpp:716 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:732 msgid "LyX crashed!" msgstr "LyX kaatui!" #: src/LyX.cpp:766 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:1015 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:1016 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" "%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n" "olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen." #: src/LyX.cpp:1080 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole" #: src/LyX.cpp:1081 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi " "säylyttämiseen." #: src/LyX.cpp:1086 msgid "&Create directory" msgstr "Luo hakemiston" #: src/LyX.cpp:1087 msgid "&Exit LyX" msgstr "Lopeta LyX" #: src/LyX.cpp:1088 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1092 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s" #: src/LyX.cpp:1097 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:1170 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo tuetuista virheilmoitusasetuksista:" #: src/LyX.cpp:1174 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s" #: src/LyX.cpp:1185 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" " the document's default output format, use 'default'.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t--ignore-error-message which\n" " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" " Do not use for final documents! Currently supported " "values:\n" " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-v [--verbose]\n" " report on terminal about spawned commands.\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n" "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n" "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n" "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n" "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" " valitse ominaisuudet, joista näytetään " "tarvittaessa\n" " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg " "nähdäksesi \n" " luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "\t-x [--execute] komento\n" " suorita annettu LyXin komento.\n" "\t-e [--export] muoto\n" " vie tiedosto annetussa muodossa.\n" "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n" " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n" " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n" "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta." #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240 msgid " Git commit hash " msgstr "" #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647 msgid "No system directory" msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy" #: src/LyX.cpp:1250 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1261 msgid "No user directory" msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy" #: src/LyX.cpp:1262 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1273 msgid "Incomplete command" msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/LyX.cpp:1274 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1321 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa" #: src/LyXRC.cpp:3056 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein " "kirjoitettuina?" #: src/LyXRC.cpp:3060 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena." #: src/LyXRC.cpp:3068 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat " "kirjoittaa." #: src/LyXRC.cpp:3072 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan " "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa." #: src/LyXRC.cpp:3076 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, " "että automaattitallennus ei ole käytössä." #: src/LyXRC.cpp:3083 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX " "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on." #: src/LyXRC.cpp:3087 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3091 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3095 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3099 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo." #: src/LyXRC.cpp:3103 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista." #: src/LyXRC.cpp:3110 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3114 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "LyX ei tavallisesti salli vierittämistä yli asiakirjan lopun. Aseta todeksi " "salliaksesi asiakirjan lopun vierittämisen näytön yläreunaan asti" #: src/LyXRC.cpp:3133 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3137 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3141 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3146 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. " "%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta." #: src/LyXRC.cpp:3150 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3154 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3158 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3162 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Pienennä valintaikkunat pääikkunan pienentämisen yhteydessä. (Vaikuttaa vain " "uusiin valintaikkunoihin.)" #: src/LyXRC.cpp:3166 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Miten LyX näyttää kuvat." #: src/LyXRC.cpp:3170 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX " "käynnistettiin." #: src/LyXRC.cpp:3174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n" "merkkien lisäksi." #: src/LyXRC.cpp:3178 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:3182 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu " "valinta ei-englantilaisille kielille." #: src/LyXRC.cpp:3189 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3193 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3197 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3201 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3210 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos " "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä." #: src/LyXRC.cpp:3214 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:3218 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:3222 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi " "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen " "nimellä." #: src/LyXRC.cpp:3226 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi." #: src/LyXRC.cpp:3230 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/LyXRC.cpp:3234 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin " "parametreja." #: src/LyXRC.cpp:3238 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" " "tai \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:3242 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli " "on oletuskieli." #: src/LyXRC.cpp:3246 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan." #: src/LyXRC.cpp:3250 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot." #: src/LyXRC.cpp:3254 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:3258 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää." #: src/LyXRC.cpp:3262 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3266 msgid "The completion popup delay." msgstr "Täytön ponnahdusikkunan viive." #: src/LyXRC.cpp:3270 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3274 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3278 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3282 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3286 #, fuzzy msgid "The inline completion delay." msgstr "Tekstin &seassa." #: src/LyXRC.cpp:3290 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3294 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3298 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3302 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3306 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n" "valikossa." #: src/LyXRC.cpp:3311 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/LyXRC.cpp:3317 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta" #: src/LyXRC.cpp:3321 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on \"(#)\" numeroinnin sijaan" #: src/LyXRC.cpp:3325 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3329 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi." #: src/LyXRC.cpp:3333 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat." #: src/LyXRC.cpp:3337 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi." #: src/LyXRC.cpp:3341 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3345 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3349 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän " "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän." #: src/LyXRC.cpp:3355 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään." #: src/LyXRC.cpp:3364 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen " "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta " "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa " "skaalauksen sijasta." #: src/LyXRC.cpp:3368 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen." #: src/LyXRC.cpp:3373 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat " "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla." #: src/LyXRC.cpp:3377 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "Salli istuntohallinnan tallentaa ja palauttaa ikkunoiden geometrian." #: src/LyXRC.cpp:3381 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". " "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille." #: src/LyXRC.cpp:3388 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän." #: src/LyXRC.cpp:3392 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se " "myös poistaa ne, kun lopetat sen." #: src/LyXRC.cpp:3396 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3400 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:3410 #, fuzzy msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/LyXRC.cpp:3417 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä " "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:3427 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3431 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3435 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä " "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:49 #, c-format msgid "%1$s lock" msgstr "%1$s lukko" #: src/LyXVC.cpp:111 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?" #: src/LyXVC.cpp:113 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?" #: src/LyXVC.cpp:114 msgid "&Retrieve" msgstr "Palauta" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "Document not saved" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä." #: src/LyXVC.cpp:185 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224 #, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 #: src/LyXVC.cpp:242 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXVC.cpp:298 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:303 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?" #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908 msgid "&Revert" msgstr "Hylkää muutokset" #: src/Paragraph.cpp:2026 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/Paragraph.cpp:2087 msgid "Alignment not permitted" msgstr "Tasaus ei sallittu" #: src/Paragraph.cpp:2088 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Text.cpp:420 msgid "Unknown Inset" msgstr "Tuntematon upote" #: src/Text.cpp:533 #, fuzzy msgid "Change tracking author index missing" msgstr "Muutoksenseurannan virhe" #: src/Text.cpp:534 #, c-format msgid "" "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " "fix the merge, or have this information missing until the corresponding " "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:550 msgid "Unknown token" msgstr "Tuntematon merkintä" #: src/Text.cpp:921 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:930 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:941 msgid "Character is uncodable in this verbatim context." msgstr "" #: src/Text.cpp:1904 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Muutostenseuranta] " #: src/Text.cpp:1912 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "" #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/Text.cpp:1927 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d" #: src/Text.cpp:1933 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 msgid "OneHalf" msgstr "Puolitoista" #: src/Text.cpp:1945 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/Text.cpp:1957 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Kappale: " #: src/Text.cpp:1958 msgid ", Id: " msgstr ", Tunnus: " #: src/Text.cpp:1965 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Merkki: 0x" #: src/Text.cpp:1967 msgid ", Boundary: " msgstr ", Raja: " #: src/Text2.cpp:409 msgid "No font change defined." msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/Text2.cpp:449 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ei mitään hakemistossa!" #: src/Text2.cpp:451 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #: src/Text3.cpp:194 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/Text3.cpp:196 msgid "No valid math formula" msgstr "Ei validi matematiikkalauseke" #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Jo säännöllisten ilmaisujen tilassa" #: src/Text3.cpp:217 msgid "Regexp editor mode" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden muokkaustila" #: src/Text3.cpp:1545 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/Text3.cpp:1546 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396 msgid "Character set" msgstr "Merkistö" #: src/Text3.cpp:2549 msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2550 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/TextClass.cpp:141 msgid "Plain Layout" msgstr "Perusasettelu" #: src/TextClass.cpp:892 msgid "Missing File" msgstr "Puuttuva tiedosto" #: src/TextClass.cpp:893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:896 msgid "Corrupt File" msgstr "Vioittunut tiedosto" #: src/TextClass.cpp:897 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1681 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1686 msgid "Module not available" msgstr "Moduuli puuttuu" #: src/TextClass.cpp:1692 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734 msgid "Package not available" msgstr "Paketti puuttuu" #: src/TextClass.cpp:1704 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1716 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available engines. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1721 msgid "Cite Engine not available" msgstr "Viittausmoottori ei ole saatavilla" #: src/TextClass.cpp:1727 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1739 #, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" msgstr "" #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302 msgid "unknown type!" msgstr "tuntematon tyyppi!" #: src/TocBackend.cpp:263 #, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" msgstr "Hakemistomerkinnät (%1$s)" #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/TocBackend.cpp:280 msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: src/TocBackend.cpp:281 msgid "Senseless" msgstr "Järjetöntä" #: src/TocBackend.cpp:282 msgid "Citations" msgstr "Kirjallisuusviitteet" #: src/TocBackend.cpp:283 msgid "Labels and References" msgstr "Nimikkeet ja viittaukset" #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494 msgid "Child Documents" msgstr "Aliasiakirjat" #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/TocBackend.cpp:287 msgid "Equations" msgstr "Kaavat" #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 msgid "External Material" msgstr "Ulkoinen aineisto" #: src/TocBackend.cpp:290 msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Termistömerkinnät" #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321 msgid "Revision control error." msgstr "Versiohallinnan virhe." #: src/VCBackend.cpp:64 #, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" "Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:\n" "'%1$s'." #: src/VCBackend.cpp:636 msgid "Up-to-date" msgstr "Ajan tasalla" #: src/VCBackend.cpp:638 msgid "Locally Modified" msgstr "Paikallisesti muutettu" #: src/VCBackend.cpp:640 msgid "Locally Added" msgstr "Paikallisesti lisätty" #: src/VCBackend.cpp:642 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:644 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:646 msgid "No CVS file" msgstr "Ei CVS-tiedosto" #: src/VCBackend.cpp:648 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:874 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:879 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:962 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527 #: src/VCBackend.cpp:1531 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 msgid "&Abort" msgstr "Peruuta" #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:987 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1046 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1054 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Virhe: ei voitu luoda lokitiedostoa." #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1457 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1463 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1522 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460 msgid "&Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460 msgid "&No" msgstr "&Ei" #: src/VCBackend.cpp:1591 msgid "SVN File Locking" msgstr "SVN-tiedoston lukitus" #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1593 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:162 msgid "Default skip" msgstr "Oletuskappaleväli" #: src/VSpace.cpp:165 msgid "Small skip" msgstr "Pieni väli" #: src/VSpace.cpp:168 msgid "Medium skip" msgstr "Keskiväli" #: src/VSpace.cpp:171 msgid "Big skip" msgstr "Suuri väli" #: src/VSpace.cpp:174 msgid "Vertical fill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/VSpace.cpp:181 msgid "protected" msgstr "suojattu" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on jo ladattu ja sisältää tallentamattomia muutoksia.\n" "Haluatko hävittää muutokset ja ladata levyllä olevan version?" #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899 msgid "Reload saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/buffer_funcs.cpp:78 msgid "Yes, &Reload" msgstr "Kyllä, lataa uudelleen" #: src/buffer_funcs.cpp:78 msgid "No, &Keep Changes" msgstr "Ei, säilytä muutokset" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:103 msgid "File not readable!" msgstr "Tiedostoa ei voida lukea!" #: src/buffer_funcs.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:128 msgid "Create new document?" msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:129 msgid "&Create" msgstr "Luo" #: src/buffer_funcs.cpp:157 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Valittua asiakirjapohjaa\n" "%1$s\n" "ei voitu lukea." #: src/buffer_funcs.cpp:159 msgid "Could not read template" msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "Standardi" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematiikka" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 msgid "Unavailable:" msgstr "Ei saatavilla:" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Ei saatavissa: %1$s" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526 msgid "Uncategorized" msgstr "Luokittelematon" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 msgid "Master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284 msgid "Open files" msgstr "Avaa tiedostot" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287 msgid "Manuals" msgstr "Käsikirjat" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431 msgid "Nothing to search" msgstr "Ei mitään etsittävää" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479 msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Ei avoimia asiakirjoja, joista etsiä" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585 msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Edistynyt etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 msgid "Float Settings" msgstr "Kelluvien asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "Please install correctly to estimate the great\n" "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei paikallistanut RELEASE-NOTES-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Please install correctly to see what has changed\n" "for this version of LyX." msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea RELEASE-NOTES-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995--%1$s LyX-tiimi" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN " "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General " "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman " "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 " "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206 msgid "not released yet" msgstr "ei julkaistu vielä" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211 #, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX-versio %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215 msgid "Built from git commit hash " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" msgstr "Qt-version (ajonaikainen): %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "Qt-version (käännösaikainen): %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255 msgid "About LyX" msgstr "LyXistä" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 msgid "About %1" msgstr "LyXistä %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692 msgid "Quit %1" msgstr "Poistu %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193 msgid "Command not handled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199 msgid "Command disabled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313 msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396 msgid "Wrong focus!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Kokoonpanoasetusten uudelleensäätö epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547 msgid "System reconfigured" msgstr "Kokoonpanoasetukset uudelleensäädetty" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628 msgid "Exiting." msgstr "Lopetan." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaksi: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui - väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi " "määritellä uudelleen" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854 #, c-format msgid "Cannot iterate more than %1$d times" msgstr "Ei voida toistaa enempää kuin %1$d kertaa" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247 msgid "Unknown function." msgstr "Tuntematon funktio." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729 msgid "The current document was closed." msgstr "Nykyinen asiakirja suljettiin." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Käyttöliittymän määritystiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe luettaessa sisällytettyä tiedostoa\n" "%1$s\n" "Tarkista asennuksesi." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046 msgid "Could not find default UI file" msgstr "Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Käyttöliittymän oletusmääritystiedostoa ei löytynyt!\n" "Tarkista LyX:n asennus." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36 msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "Kirjallisuuslistan kohtien asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114 msgid "" "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " "found without a file path. This is usually everything in the bib/ " "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "this is the place you should store it." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309 #, fuzzy msgid "Biblatex Bibliography" msgstr "BibTeX-kirjallisuusviitteet" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220 msgid "all reference units" msgstr "kaikki viittausyksiköt" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 #, fuzzy msgid "D&ocuments" msgstr "Asiakirjat" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Valitse BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "No frame" msgstr "Ei kehystä" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "Yksinkertainen nelikulmainen kehys" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Oval frame, thin" msgstr "Ovaalikehys, ohut" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Oval frame, thick" msgstr "Ovaalikehys, paksu" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 msgid "Shaded background" msgstr "Varjostettu tausta" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61 msgid "Double rectangular frame" msgstr "Kaksinkertainen nelikulmainen kehys" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 msgid "Depth" msgstr "Syvyys" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 msgid "Total Height" msgstr "Kokonaiskorkeus" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 #: src/insets/InsetBox.cpp:141 #, fuzzy msgid "Makebox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44 msgid "Box Settings" msgstr "Laatikkoasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Haarojen asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112 msgid "Branch" msgstr "Haara" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 msgid "Filename Suffix" msgstr "Tiedostopääte" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 msgid "Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 msgid "No" msgstr "&Ei" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209 msgid "Enter new branch name" msgstr "Anna haaran nimi" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 msgid "&Merge" msgstr "Yhdistä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243 msgid "Renaming failed" msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Haaraa ei voitu nimetä uudelleen." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" msgstr "Yhdistä muutokset" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 msgid "" "Changed by %1\n" "\n" msgstr "" "%1:n muuttama\n" "\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78 msgid "Change made on %1\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "No change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteeli" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 msgid "Underbar" msgstr "Alleviivaus" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 msgid "Double underbar" msgstr "Kaksinkertainen alaviiva" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 msgid "Wavy underbar" msgstr "Aaltoileva alaviiva" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 msgid "Strike out" msgstr "Yliviivaus" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 #, fuzzy msgid "Cross out" msgstr "Ruksiluettelo" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180 msgid "No color" msgstr "Ei väriä" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 msgid "Text Style" msgstr "Tekstityyli" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77 msgid "Clear text" msgstr "Tyhjennä teksti" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106 msgid "All avail. citations" msgstr "Kaikki saatavilla olevat viitteet" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112 msgid "Regular e&xpression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114 msgid "Case se&nsitive" msgstr "Sama kirjai&nkoko" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116 msgid "Search as you &type" msgstr "Etsi samalla kun kirjoitat" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290 msgid "General text befo&re:" msgstr "Yleinen &teksti ennen:" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295 msgid "General &text after:" msgstr "Yleinen &teksti jälkeen:" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292 msgid "" "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296 msgid "" "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" msgstr "Viittausta edeltävä teksti (esim. \"cf.\")" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" msgstr "Viittausta seuraava teksti (esim. sivua)" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316 #, fuzzy msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")." msgstr "" "Pakota nimiin kapiteelit (\"Del Piero\", ei \"del Piero\"), jos nykyinen " "viitetyyli tukee tätä." #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" msgstr "Listaa aina kaikki tekijät (\"ym.\" sijaan)" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423 msgid "Keys" msgstr "Avaimet" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468 #, fuzzy msgid "Sketchy preview of the selected citation" msgstr "Nimeä valittu haara uudelleen" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579 msgid "Enter string to filter the list of available citations" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580 msgid "" "Enter string to filter the list of available citations and press " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644 msgid "Text before" msgstr "Edeltävä teksti" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645 msgid "Cite key" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646 msgid "Text after" msgstr "Seuraava teksti" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186 msgid "pasted" msgstr "liitetty" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s tiedostoa" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Valitse tiedostonimi, johon liitetty grafiikka tallennetaan" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 msgid "Overwrite external file?" msgstr "Kirjoitetaanko ulkopuolisen tiedoston päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto %1$s on jo olemassa, haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106 msgid "List of previous commands" msgstr "Edellisten komentojen lista" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110 msgid "Next command" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "Vertaa LyX-tiedostoja" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 msgid "Select document" msgstr "Valitse asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 msgid "Error while comparing documents." msgstr "Virhe asiakirjojen vertailussa." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 msgid "Aborted" msgstr "Peruutettu" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 msgid "Finished" msgstr "Valmistui" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 msgid "Aborting process..." msgstr "Keskeytetään prosessi..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 msgid "differences" msgstr "eroavaisuudet" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 msgid "Compare different revisions" msgstr "Vertaa eri versioita" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematiikkaerotin" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438 msgid "(None)" msgstr "(Ei mikään)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249 msgid "Variable" msgstr "Muuttuva" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223 msgid "Module not found!" msgstr "Moduulia ei löydy!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 msgid "Layout is valid!" msgstr "Muotoilu on validi!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623 msgid "Layout is invalid!" msgstr "Muotoilu ei ole validi!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635 msgid "Conversion to current format impossible!" msgstr "Muunnos nykyiseen muotoon on mahdoton!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 msgid "Conversion to current stable format impossible." msgstr "Muunnos nykyiseen vakaaseen muotoon on mahdoton." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 msgid "Convert to current format" msgstr "Muunna nykyiseen muotoon" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469 msgid "Child Document" msgstr "Aliasiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778 msgid "Include to Output" msgstr "Sisällytä tulosteeseen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879 msgid "None (no fontenc)" msgstr "Ei mitään (ei fonttikoodausta)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 msgid "empty" msgstr "tyhjä" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920 msgid "plain" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921 msgid "headings" msgstr "ylätunnisteet" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922 msgid "fancy" msgstr "hienot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941 msgid "B0" msgstr "B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942 msgid "B1" msgstr "B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943 msgid "B2" msgstr "B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947 msgid "B6" msgstr "B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948 msgid "C0" msgstr "C0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949 msgid "C1" msgstr "C1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950 msgid "C2" msgstr "C2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951 msgid "C3" msgstr "C3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 msgid "C4" msgstr "C4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953 msgid "C5" msgstr "C5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954 msgid "C6" msgstr "C6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Kielen oletus (ei inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 msgid "Numbered" msgstr "Numeroitu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 msgid "Appears in TOC" msgstr "Näkyy sisällyksessä" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212 msgid "Package" msgstr "Paketti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212 msgid "Load automatically" msgstr "Lataa automaattisesti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213 msgid "Load always" msgstr "Lataa aina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213 msgid "Do not load" msgstr "Älä lataa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360 #, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s [luokka '%2$s']" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Syötä listauksen parametrit tähän. Syötä ? listataksesi parametrivaihtoehdot." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 msgid "Document Class" msgstr "Asiakirjaluokka" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 msgid "Local Layout" msgstr "Paikallinen asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 msgid "Text Layout" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500 msgid "Page Margins" msgstr "Sivureunat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerointi ja sisällys" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505 msgid "Indexes" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF-ominaisuudet" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507 msgid "Math Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508 msgid "Float Placement" msgstr "Kelluvien upotteiden sijoitus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510 msgid "Bullets" msgstr "Merkit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512 msgid "Formats[[output]]" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843 msgid "&Default..." msgstr "&Oletus..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748 msgid " (not installed)" msgstr " (ei installoitu)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169 msgid " (not available)" msgstr " (ei saatavilla)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Luokan oletus (TeX-fontit)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235 msgid "Class Default" msgstr "Luokan oletus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312 #, fuzzy msgid "Lay&outs" msgstr "Muotoilut|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX-muotoily (*.layout)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325 msgid "Local layout file" msgstr "Paikallinen muotoilutiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" "Your document will not work with this layout if you\n" "move the layout file to a different directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 msgid "&Set Layout" msgstr "A&settele" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "En voitu lukea paikallista muotoilutiedostoa." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361 msgid "This is a local layout file." msgstr "Tämä on paikallinen muotoilutiedosto." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375 msgid "Select master document" msgstr "Valitse pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168 msgid "Unapplied changes" msgstr "Tallentamattomat muutokset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179 msgid "Unable to set document class." msgstr "En voitu asettaa asiakirjaluokkaa." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Basic numerical" msgstr "Numerotyyli" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586 msgid "Author-year" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589 msgid "Author-number" msgstr "Tekijä-vuosi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s ja %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "%1$s (ei saatavilla)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745 msgid "Module provided by document class." msgstr "Asiakirjaluokka tarjoaa modulin." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752 #, c-format msgid "Category: %1$s." msgstr "Luokka: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766 msgid "or" msgstr "tai" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769 #, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "VAROITUS: Jotkin vaaditut paketit eivät ole saatavilla!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361 msgid "per part" msgstr "osaa kohti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363 msgid "per chapter" msgstr "lukua kohti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365 msgid "per section" msgstr "osaa kohti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367 msgid "per subsection" msgstr "alikappaletta kohti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368 msgid "per child document" msgstr "aliasiakirjaa kohti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Ei esimääriteltyjä valintoja]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "Mukauta Hyperref-asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881 msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "Käytä Hyperref-tukea" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191 msgid "Can't set layout!" msgstr "Ei voida asettaa muotoilua!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Ei voida asettaa muotoilua ID:lle: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288 msgid "Not Found" msgstr "Ei löytynyt" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354 msgid "Could not load master" msgstr "En voitu lukea pääasiakirjaa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Pääasiakirjan '%1$s'\n" "lukeminen epäonnistui." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488 msgid "(Module name: %1)" msgstr "(Moduulin nimi: %1)" #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33 msgid "TeX Mode Inset Settings" msgstr "TeX-tilan upoteasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Sanatarkasti" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61 msgid "Error List" msgstr "Virhelista" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s virhettä (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Vasen yläkulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Oikea alakulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Alhaalla keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Alaoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221 msgid "Scale%" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671 msgid "Select external file" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 msgid "automatically" msgstr "automaattinen" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 msgid "Group already defined!" msgstr "Ryhmä jo määritelty!" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 msgid "Set max. &width:" msgstr "Aseta suurin leveys:" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 msgid "Set max. &height:" msgstr "Aseta suurin korkeus:" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477 msgid "Maximal width of image in output" msgstr "Kuvan suurin leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478 msgid "Maximal height of image in output" msgstr "Kuvan suurin korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780 msgid "Select graphics file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792 #, fuzzy msgid "&Clipart" msgstr "Leikekuva|#L#l" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69 msgid "Interword Space" msgstr "Sanaväli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 msgid "Thin Space" msgstr "Ohut väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81 msgid "Medium Space" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84 msgid "Thick Space" msgstr "Paksu väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 msgid "Negative Thin Space" msgstr "Ohut negatiivinen väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 msgid "Negative Medium Space" msgstr "Keskisuuri negatiivinen väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 msgid "Negative Thick Space" msgstr "Paksu negatiivinen väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 msgid "Quad (1 em)" msgstr "Nelinkertainen väli (1 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Kahdeksankertainen väli (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vaakatäyte" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75 msgid "Visible Space" msgstr "Näkyvä väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39 msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Pystyväliasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35 msgid "Hyperlink Settings" msgstr "Hyperlinkkien asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463 #, fuzzy msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316 msgid "Select document to include" msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53 msgid "Label Color" msgstr "Otsakkeen väri" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216 msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Ei voida poistaa standardia hakemistoa" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Oletushakemistoa ei voida poistaa." #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236 msgid "Enter new index name" msgstr "Anna uuden hakemiston nimi" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcut" msgstr "pikanäppäin" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcuts" msgstr "pikanäppäimet" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "package" msgstr "paketti" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "textclass" msgstr "tekstiluokka" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" msgstr "valikko" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" msgstr "kuvake" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "buffer" msgstr "puskuri" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "lyxinfo" msgstr "lyxinfo" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36 #, fuzzy msgid "Info Inset Settings" msgstr "Hakemiston asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 msgid "Option-" msgstr "Valinta-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715 msgid "Command-" msgstr "Komento-" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35 msgid "Label Settings" msgstr "Nimikkeen asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34 msgid "Line Settings" msgstr "Viivan asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62 msgid "No language" msgstr "Ei kieliä" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166 msgid "Program Listing Settings" msgstr "Ohjelmalistausasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424 msgid "No dialect" msgstr "Ei murretta" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250 msgid "Biber" msgstr "Biber" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263 msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX2LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontiloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx-käännösloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294 msgid "Version Control Log" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322 msgid "Log file not found." msgstr "Lokitiedostoa ei löytynyt." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Literate-ohjelmoinnin luontilokitiedostoa ei löydy." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Käännöslokitiedostoa lyx2lyx:lle ei löytynyt." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331 msgid "No version control log file found." msgstr "Versionhallinnan lokitiedostoa ei löytynyt." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "[x]" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "(x)" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "{x}" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "|x|" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 msgid "bmatrix" msgstr "bmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 msgid "pmatrix" msgstr "pmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 msgid "Bmatrix" msgstr "Bmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 msgid "vmatrix" msgstr "vmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 msgid "Vmatrix" msgstr "Vmatrix" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematiikkamatriisi" #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36 msgid "Nomenclature Settings" msgstr "Termistön asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Muistiinpanoasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 msgid "Phantom Settings" msgstr "Paikkamerkkien asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 #, fuzzy msgid "&System files" msgstr "Järjestelmän tiedostot|s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145 #, fuzzy msgid "&User files" msgstr "Käyttäjän tiedostot|#y" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 msgid "Look & Feel" msgstr "Näkymäasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 msgid "Language Settings" msgstr "Kieliasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 msgid "File Handling" msgstr "Tiedoston käsittely" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Näppäimistö/Hiiri" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634 msgid "Input Completion" msgstr "Syötteen täydennys" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935 msgid "C&ommand:" msgstr "K&omento:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019 msgid "Screen Fonts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403 msgid "Paths" msgstr "Tiedostopolut" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490 msgid "Select directory for example files" msgstr "Valitse esimerkkitiedostojen hakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517 msgid "Select a backups directory" msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526 msgid "Select a document directory" msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Säädä Hunspell-sanakirjojen polku" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572 msgid "Native" msgstr "äidinkieli" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578 msgid "Aspell" msgstr "Aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581 msgid "Enchant" msgstr "Enchant" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584 msgid "Hunspell" msgstr "Hunspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657 msgid "Converters" msgstr "Muuntimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "TURVALLISUUSVAROITUS!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890 msgid "" "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters " "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT " "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like " "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010 msgid "File Formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396 msgid "Format in use" msgstr "Käytössä oleva muoto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" "Muodon tiedostomuodon nimeä ei voi muuttaa, mikäli muoto on jonkin muuntimen " "käytössä. Poista muunnin ensin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista " "muunnin ensin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyX pitää käynnistää uudelleen!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576 msgid "Classic" msgstr "Klassinen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625 msgid "Document Handling" msgstr "Asiakirjanhallinta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 msgid "Control" msgstr "Ohjaus" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824 msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 msgid "Function" msgstr "Toiminto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matemaattiset symbolit" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 msgid "Document and Window" msgstr "Asiakirja ja ikkuna" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Järjestelmä ja sekalaista" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123 msgid "Res&tore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Oikopolun luominen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Tuntematon tai virheellinen LyX-funktio" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327 msgid "Redefine shortcut?" msgstr "Määrittele pikanäppäin uudelleen?" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 #, fuzzy msgid "&Redefine" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Ei voida lisätä oikotietä listaan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400 msgid "Identity" msgstr "Identiteetti" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625 msgid "Choose bind file" msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632 msgid "Choose UI file" msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX-käyttöliittymätiedostot (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Valitse näppäinkartta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 msgid "Longest label width" msgstr "Pisin nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40 #, fuzzy msgid "Nomenclature List Settings" msgstr "Termistön asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 msgid "Index Settings" msgstr "Hakemiston asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "Edistymis- ja virheenjäljitysviestit" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101 msgid "Debug Level" msgstr "Virheenjäljitystaso" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102 msgid "Set" msgstr "Joukko" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49 msgid "Cross-reference" msgstr "Viittaus" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62 msgid "All available labels" msgstr "Kaikki saatavilla olevat nimikkeet" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63 msgid "Enter string to filter the list of available labels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75 msgid "By Occurrence" msgstr "Esiintymän mukaan" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404 msgid "&Go Back" msgstr "&Palaa takaisin" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405 msgid "Jump back to the original cursor location" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41 msgid "Export or Send Document" msgstr "Vie tai lähetä asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Näytä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Virhe -> Tiedostoa ei voida lukea!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "Asiakirjan loppu saavutettiin, haluatko jatkaa alusta?" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542 msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Oikoluvun käytössä ei ole sanakirjoja." #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Foneettiset laajennukset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Greek Extended" msgstr "kreikka laajennettu" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "General Punctuation" msgstr "Yleiset välimerkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Ylä- ja alaindeksit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Currency Symbols" msgstr "Valuuttamerkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Number Forms" msgstr "Lukujen muodot" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matemaattiset operaattorit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Sekalaiset tekniset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Otaksuma" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Box Drawing" msgstr "Laatikon piirto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Block Elements" msgstr "Lohkoelementit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriset muodot" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Sekalaiset symbolit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Sekalaiset matemaattiset A-symbolit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Katakana" msgstr "katakana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Rivin alareuna" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "kanadanenglanti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Old Italic" msgstr "Vanha kursiivi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Gothic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Old Persian" msgstr "vanha persia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "latvia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bysanttilaiset musiikkisymbolit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Musical Symbols" msgstr "Musiikkisymbolit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 #, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245 msgid "

LaTeX code: %1

" msgstr "

LaTeX-koodi: %1

" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45 msgid "Tabular Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50 msgid "TeX Information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "Asiakirjan rakenne" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381 msgid "auto" msgstr "automaattinen" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "off" msgstr "pois päältä" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425 msgid "movable" msgstr "siirrettävä" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427 msgid "immovable" msgstr "ei-siirrettävä" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Pystyväliasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 msgid "version " msgstr "versio " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 msgid "unknown version" msgstr "tuntematon versio" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589 msgid "" "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. " "Right click to change." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Vietiin onnistuneesti muotoon: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696 #, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Virhe vietäessä muotoon: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "Onnistunut esikatselu muodosta: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Esikatselu muodosta epäonnistui: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028 msgid "Exit LyX" msgstr "Lopeta LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "LyXia ei voi sulkea, koska asiakirjoja käsitellään yhä." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 #, c-format msgid "%1$s (modified externally)" msgstr "%1$s (muokattu ulkoisesti)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 msgid "Automatic save done." msgstr "Automaattinen päivitys valmis." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786 msgid "Automatic save failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231 msgid "Select template file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603 #, fuzzy msgid "&Templates" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 msgid "Document not loaded." msgstr "Asiakirjaa ei ladattu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 msgid "Select document to open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 #, fuzzy msgid "&Examples" msgstr "Esimerkit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 msgid "Version control detected." msgstr "Versiohallinta havaittu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377 msgid "Couldn't import file" msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda tiedostomuodosta %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on jo olemassa.\n" "\n" "Haluatko ylikirjoittaa asiakirjan?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776 msgid "Overwrite document?" msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503 msgid "file not imported!" msgstr "tiedostoa ei tuotu!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 msgid "newfile" msgstr "uusitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Valitse talletettavan asiakirjan tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 msgid "&Rename" msgstr "Muuta nimeä" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 msgid "Rename document?" msgstr "Nimetäänkö asiakirja uudelleen?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 msgid "Copy document?" msgstr "Kopioidaanko asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660 msgid "&Copy" msgstr "Kopioi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Valitse tiedostonimi asiakirjan viennille" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "Arvaa tiedostopäätteestä (*.*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Asiakirjaa %1$s ei voitu tallentaa.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirjan eri nimellä ja yrittää uudelleen?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 msgid "&Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 msgid "Close or hide document?" msgstr "Sulje tai piilota asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877 msgid "&Hide" msgstr "Piilota" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967 msgid "Close document" msgstr "Sulje asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirjan?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204 msgid "Save new document?" msgstr "Tallennetaanko uusi asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n" "Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard it entirely?" msgstr "" "Asiakirjaa %1$s ei ole vielä tallennettu.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirjan tai heittää sen pois kokonaan?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 msgid "Save changed document?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 msgid "Save document?" msgstr "Tallennetaanko asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 msgid "&Discard" msgstr "Heitä pois" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" "Asiakirjaa %1$s on ulkoisesti muutettu. Ladataanko uudelleen? Paikalliset " "muutokset menetetään." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Tallennetaanko ohjelman ulkopuolella muutettu asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278 msgid "Document could not be checked in." msgstr "Asiakirjaa ei voitu tallettaa." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Hakemistoon ei voitu siirtyä." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Aliasiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508 #, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "Ei puskuri tiedostolle: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591 msgid "Export Error" msgstr "Vientivirhe" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592 msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Virhe kloonatessa puskuria." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736 msgid "Exporting ..." msgstr "Viedään ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745 msgid "Previewing ..." msgstr "Esikatsellaan ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783 msgid "Document not loaded" msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865 msgid "Select file to insert" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 msgid "All Files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896 #, c-format msgid "" "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version " "on disk of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Kaikki muutokset menetetään. Haluatko varmasti palauttaa asiakirjan " "tallennettuun versioon %1$s?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934 msgid "Saving all documents..." msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944 msgid "All documents saved." msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 msgid "Developer mode is now enabled." msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty päälle." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966 msgid "Developer mode is now disabled." msgstr "Kehittäjätila on nyt kytketty pois." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990 msgid "Toolbars unlocked." msgstr "Työkalupalkkien lukitus poistettu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992 msgid "Toolbars locked." msgstr "Työkalupalkit lukitut." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s on tuntematon komento!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)" msgstr "Suurennustaso asetettu nyt arvoon %1$d% (oletusarvo: %2$d%)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255 msgid "Please, preview the document first." msgstr "Esikatsele asiakirja ensin." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271 msgid "Couldn't proceed." msgstr "Ei voitu jatkaa." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749 msgid "Disable Shell Escape" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456 msgid "Code Preview" msgstr "Koodin esikatselu" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457 msgid "%1[[preview format name]] Preview" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521 msgid "Close File" msgstr "Sulje tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037 msgid "%1 (read only)" msgstr "%1 (kirjoitussuojattu)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041 msgid "%1 (modified externally)" msgstr "%1 (muokattu ulkoisesti)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061 msgid "Hide tab" msgstr "Piilota välilehti" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063 msgid "Close tab" msgstr "Sulje välilehti" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180 msgid "The file %1 changed on disk." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Kelluvien asetukset" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582 #, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr "%1$s (tuntematon)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 msgid "More...|M" msgstr "Lisää...|L" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858 msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Lisää omaan sanastoon" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 msgid "Ignore all|I" msgstr "Ohita kaikki|i" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Poista omasta sanastosta" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909 msgid "Language|L" msgstr "Kieli|l" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911 msgid "More Languages ...|M" msgstr "Lisää kieliä...|k" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982 msgid "Hidden|H" msgstr "Piilotettu|P" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "Näytä (muut muodot)|N" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Päivitä (muut muodot)|m" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121 #, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Näytä [%1$s]|ä" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122 #, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Päivitä [%1$s]|P" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233 msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Mukautettuja upotteita ei ole määritetty!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322 msgid "(No Document Open)" msgstr "(Asiakirjaa ei ole avattu)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331 msgid "Master Document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354 msgid "Other Lists" msgstr "Muut listat" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 msgid "(Empty Table of Contents)" msgstr "(Sisällysluettelo tyhjä)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377 msgid "Open Outliner..." msgstr "Avaa rakenteen muokkain..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414 msgid "Other Toolbars" msgstr "Muut työkalupalkit" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485 msgid "Index List|I" msgstr "Hakemisto|H" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490 msgid "Index Entry|d" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505 #, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Hakemisto: %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539 #, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Hakemistomerkintä (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Viittausta ei ole näkyvyysalueella!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371 msgid "No citations selected!" msgstr "Viittauksia ei valittu!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620 msgid "All authors|h" msgstr "Kaikki tekijät|j" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651 msgid "Force upper case|u" msgstr "Pakota isot kirjaimet" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721 #, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Kuvateksti (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746 msgid "No Quote in Scope!" msgstr "Ei lainausta näkyvyysalueella!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794 #, c-format msgid "%1$s (dynamic)" msgstr "%1$s (dynaaminen)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826 #, c-format msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 msgid "dynamic[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842 msgid "static[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834 #, c-format msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" msgstr "Palauta asiakirjan oletukseksi (%1$s, %2$s)|o" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s)|l" msgstr "Palauta kielen oletukseen (%1$s)|l" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851 msgid "Change Style|y" msgstr "Vaihda tyyliä|y" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895 #, fuzzy, c-format msgid "Separated %1$s Above" msgstr "Parametri %1$s: " #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930 #, c-format msgid "Insert Separated %1$s Below" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936 #, fuzzy, c-format msgid "Separated %1$s Below" msgstr "Parametri %1$s: " #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928 #, c-format msgid "Insert Separated Outer %1$s Below" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934 #, fuzzy, c-format msgid "Separated Outer %1$s Below" msgstr "Parametri %1$s: " #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249 #, c-format msgid "Export [%1$s]|E" msgstr "Vie [%1$s]|e" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598 msgid "No Action Defined!" msgstr "Toimitoa ei määritetty!" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218 #, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Vie %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222 #, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Tuo %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226 #, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "Päi&vitä %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "Näytä %1$s" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195 msgid "space" msgstr "väli" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "LyX ei tue LaTeXin osalta tiedostonimiä, joissa on jokin näistä merkeistä:\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ei voida päivittää TeX-tietoa" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Skriptin '%1$s' ajo epäonnistui." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556 msgid "All Files " msgstr "Kaikki tiedostot " #: src/insets/Inset.cpp:89 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Kirjallisuusviite" #: src/insets/Inset.cpp:95 msgid "Float" msgstr "Kelluva upote" #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: src/insets/Inset.cpp:115 msgid "Horizontal Space" msgstr "Pystyväli" #: src/insets/Inset.cpp:164 msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Matemaattinen pystyväli" #: src/insets/InsetArgument.cpp:143 msgid "Unknown Argument" msgstr "Tuntematon parametri" #: src/insets/InsetArgument.cpp:144 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format msgid "" "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 msgid "Open Databases?" msgstr "Avaa tietokannat?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" msgstr "Jatka" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167 msgid "Biblatex Generated Bibliography" msgstr "Biblatexin luoma kirjallisuuslista" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeXin luomat kirjallisuusviitteet" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174 msgid "Databases:" msgstr "&Tietokannat:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197 msgid "Style File:" msgstr "Tyylitiedosto:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218 msgid "Lists:" msgstr "Listat:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227 msgid "included in TOC" msgstr "sisällytetty sisällykseen" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "" "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " "document'" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232 msgid "Options: " msgstr "Valinnat: " #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "simple frame" msgstr "yksinkertainen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "frameless" msgstr "kehyksetön" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "yksinkertainen kehys, ei sido sivurajojen yli" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "oval, thin" msgstr "ovaali, ohut" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "oval, thick" msgstr "ovaali, paksu" #: src/insets/InsetBox.cpp:75 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:76 msgid "shaded background" msgstr "varjostettu tausta" #: src/insets/InsetBox.cpp:77 msgid "double frame" msgstr "kaksinkertainen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:160 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71 msgid "active" msgstr "aktiivinen" #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463 msgid "non-active" msgstr "epäaktiivinen" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84 #, c-format msgid "master %1$s, child %2$s" msgstr "pääasiakirja %1$s, lapsi %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:88 #, c-format msgid "" "Branch Name: %1$s\n" "Branch Status: %2$s\n" "Inset Status: %3$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:119 msgid "Branch: " msgstr "Haara: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:121 msgid "Branch (child): " msgstr "Haara (lapsi): " #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 msgid "Branch (master): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:125 msgid "Branch (undefined): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:185 msgid "Branch state changes in master document" msgstr "Haaran tila muuttuu pääasiakirjassa" #: src/insets/InsetBranch.cpp:186 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:396 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:246 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Kirjallisuusviitekantaa ei ole asetettu!" #: src/insets/InsetCitation.cpp:267 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:156 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX-komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Upotteen komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 msgid "Incompatible command name." msgstr "Epätäydellinen komennon nimi." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Upotteen komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Upotteen komento: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Tuntematon parametrin nimi: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "Tästä kohtaa puuttuu \\end_inset: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460 msgid "Uncodable characters" msgstr "Koodaamattomat merkit" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:403 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ulkoista asiakirjapohjaa %1$s ei ole asennettu" #: src/insets/InsetFloat.cpp:134 #, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "VIRHE: Tuntematon kelluvatyyppi: %1$s" #: src/insets/InsetFloat.cpp:410 msgid "float" msgstr "kelluva upote" #: src/insets/InsetFloat.cpp:478 msgid "float: " msgstr "kelluva upote: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:481 msgid "subfloat: " msgstr "kelluva aliupote: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:491 msgid " (sideways)" msgstr " (sivuttain)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:101 msgid "footnote" msgstr "alaviite" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Tiedostoa \n" "%1$s\n" "ei voitu kopioida väliaikaiseen hakemistoon." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63 msgid "Hyperlink: " msgstr "Hyperlinkki: " #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249 msgid "www" msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251 msgid "email" msgstr "sähköposti" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253 msgid "file" msgstr "tiedosto" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254 #, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Linkki (%1$s) kohteeseen %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sinänsä" #: src/insets/InsetInclude.cpp:380 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sinänsä*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:386 msgid "Include (excluded)" msgstr "Sisällytä (poissuljettu)" #: src/insets/InsetInclude.cpp:392 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:715 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" "Ei voida avata sisällytettyä tiedostoa\n" "\n" "`%1$s'\n" "Tarkista että tiedosto on olemassa." #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828 msgid "Error: " msgstr "Virhe: " #: src/insets/InsetInclude.cpp:728 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:734 msgid "Different textclasses" msgstr "Eri tekstiluokat" #: src/insets/InsetInclude.cpp:740 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:761 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:765 msgid "Module not found" msgstr "Moduulia ei löydy" #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:146 msgid "Index sorting failed" msgstr "Hakemiston lajittelu epäonnistui" #: src/insets/InsetIndex.cpp:147 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:274 msgid "Index Entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/insets/InsetIndex.cpp:460 msgid "Unknown index type!" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:461 msgid "All indexes" msgstr "Kaikki hakemistot" #: src/insets/InsetIndex.cpp:465 msgid "subindex" msgstr "alihakemisto" #: src/insets/InsetInfo.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:148 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset." #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355 msgid "undefined" msgstr "määrittelemätön" #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383 msgid "no" msgstr "ei" #: src/insets/InsetInfo.cpp:500 msgid "No version control" msgstr "Ei versionhallintaa" #: src/insets/InsetLabel.cpp:76 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:77 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:148 msgid "DUPLICATE: " msgstr "KAKSOISKAPPALE: " #: src/insets/InsetLine.cpp:67 msgid "Horizontal line" msgstr "Vaakaviiva" #: src/insets/InsetListings.cpp:263 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:268 msgid "Running out of delimiters" msgstr "Erotinmerkit lopussa" #: src/insets/InsetListings.cpp:269 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Koodaamattomia merkkejä listauksen upotteessa" #: src/insets/InsetListings.cpp:349 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s.\n" "This is due to a restriction of the listings package, which does\n" "not support your encoding '%2$s'.\n" "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" "might help." msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:358 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 msgid "A value is expected." msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "Roikkuvat sulut!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Vain true tai false sallittu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Anna kokonaislukuarvo." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 msgid "An integer is expected." msgstr "Kokonaislukua tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 #, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu tai väli (%1$s)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituus- tai väli-ilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "Valitse yksi seuraavista: %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Kokeile yhtä %1$s:stä." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Määritä yksi tai useampi '%1$s'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Pitäisi koostua yhdestä tai useammasta %1$s:sta." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336 msgid "Previously defined color name as a string" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689 msgid "default: _minted-" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768 msgid "Sets encoding expected by Pygments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778 msgid "A latex family such as tt, sf, rm" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb" msgstr "Latex-sarja kuten m, b, c, bx, sb" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784 msgid "A latex name such as \\small" msgstr "Latex-nimi kuten \\small" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc" msgstr "Latex-muoto kuten n, it, sl, sc" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806 msgid "A range of lines such as {1,3-4}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815 msgid "" "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing " "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter " "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841 msgid "Apply Python 3 highlighting" msgstr "Sovella Python 3 -korostusta" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858 msgid "For PHP only" msgstr "Vain PHP:lle" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861 msgid "The style used by Pygments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874 msgid "A macro to redefine visible tabs" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884 msgid "Enables latex code in comments" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tarjolla olevat listausparametrit: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Listausten parametrit, joissa merkkijono \"%1$s\" on %2$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parametri %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 msgid "New Page" msgstr "Uusi sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "Sivunvaihto" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 msgid "Clear Page" msgstr "Tyhjä sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 msgid "Clear Double Page" msgstr "Uusi sivupari" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82 msgid "Nom: " msgstr "Termi: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Termistösymboli: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Description: " msgstr "Kuvaus: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94 msgid "Sorting: " msgstr "Lajittelu: " #: src/insets/InsetNote.cpp:264 msgid "note" msgstr "muistiinpano" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 msgid "Phantom" msgstr "Paikkamerkki" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341 msgid "phantom" msgstr "paikkamerkki" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335 msgid "hphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338 msgid "vphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 #, c-format msgid "%1$stext" msgstr "%1$steksti" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592 #, c-format msgid "text%1$s" msgstr "teksti%1$s" #: src/insets/InsetRef.cpp:363 msgid "BROKEN: " msgstr "RIKKI:" #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 msgid "Ref: " msgstr "Viite: " #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241 msgid "Equation" msgstr "Kaava" #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241 msgid "EqRef: " msgstr "KaavaViittaus: " #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 msgid "Page: " msgstr "Sivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sivunumero tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstisivu: " #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 msgid "Ref+Text: " msgstr "Viite+teksti: " #: src/insets/InsetRef.cpp:424 msgid "Formatted" msgstr "Muotoiltu" #: src/insets/InsetRef.cpp:424 msgid "Format: " msgstr "Muoto: " #: src/insets/InsetRef.cpp:425 msgid "Reference to Name" msgstr "Viittaus nimeen" #: src/insets/InsetRef.cpp:425 msgid "NameRef: " msgstr "NimiViittaus: " #: src/insets/InsetRef.cpp:426 msgid "Label Only" msgstr "Vain nimike" #: src/insets/InsetRef.cpp:426 msgid "Label: " msgstr "Nimike: " #: src/insets/InsetScript.cpp:341 msgid "subscript" msgstr "alaindeksi" #: src/insets/InsetScript.cpp:351 msgid "superscript" msgstr "yläindeksi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 msgid "Protected Space" msgstr "Sitova väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 msgid "Quad Space" msgstr "Nelinkertainen väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:90 msgid "Double Quad Space" msgstr "Kahdeksankertainen väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:93 msgid "Enspace" msgstr "Enspace" #: src/insets/InsetSpace.cpp:96 msgid "Enskip" msgstr "Enskip" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Suojattu vaakatäyte" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vaakatäyte (pisteet)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vaakatäyte (viiva)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vaakatäyte (nuoli vasemmalle)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vaakatäyte (nuoli oikealle)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vaakatäyttö (yläkaari)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vaakatäyttö (alakaari)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Vaakaväli (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Suojattu vaakaväli (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635 msgid "Selections not supported." msgstr "Valintoja ei tueta." #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657 msgid "Multi-column in current or destination column." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669 msgid "Multi-row in current or destination row." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:68 msgid "wrap: " msgstr "tykö: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:201 msgid "wrap" msgstr "tykö" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89 msgid "Not shown." msgstr "Ei näy." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loading..." msgstr "Latautuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaalautuu ym..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 msgid "Ready to display" msgstr "Valmis näkymään" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 msgid "No file found!" msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 msgid "No image" msgstr "Ei kuvaa" #: src/insets/RenderPreview.cpp:106 msgid "Preview loading" msgstr "Esikatselu latautuu" #: src/insets/RenderPreview.cpp:109 msgid "Preview ready" msgstr "Esikatselu valmis" #: src/insets/RenderPreview.cpp:112 msgid "Preview failed" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "cc[[mittayksikkö]]" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "Text Width %" msgstr "Tekstin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Column Width %" msgstr "Sarakkeen leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Page Width %" msgstr "Sivun leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Line Width %" msgstr "Rivin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Text Height %" msgstr "Tekstin korkeus %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Page Height %" msgstr "Sivukorkeus %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Line Distance %" msgstr "Viivan etäisyys %" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search error" msgstr "Etsintävirhe" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search string is empty" msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415 msgid "String not found." msgstr "Merkkijonoa ei löytynyt." #: src/lyxfind.cpp:400 msgid "String found." msgstr "Merkkijono löytyi." #: src/lyxfind.cpp:402 msgid "String has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:405 #, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d merkkijonoa korvattu." #: src/lyxfind.cpp:1535 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Epäkelpo säännöllinen ilmaisu!" #: src/lyxfind.cpp:1540 msgid "Match not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/lyxfind.cpp:1544 msgid "Match found!" msgstr "Merkkijono löytyi!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 #, c-format msgid "Box: %1$s" msgstr "Laatikko: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases'-ympäristössä %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä 'tapaukset'-ominaisuudessa %1$s" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117 #, c-format msgid "Color: %1$s" msgstr "Väri: %1$s" #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158 #, c-format msgid "Decoration: %1$s" msgstr "Koristelu: %1$s" #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70 #, c-format msgid "Environment: %1$s" msgstr "Ympäristö: %1$s" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729 msgid "Cursor not in table" msgstr "Kohdistin ei ole taulukossa" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734 msgid "Only one row" msgstr "Vain yksi rivi" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740 msgid "Only one column" msgstr "Vain yksi sarake" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748 msgid "No hline to delete" msgstr "Ei ole hline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757 msgid "No vline to delete" msgstr "Ei ole vline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730 #, c-format msgid "Type: %1$s" msgstr "Tyyppi: %1$s" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768 msgid "Bad math environment" msgstr "Vääränlainen matematiikkaympäristö" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881 msgid "No number" msgstr "Ei numeroa" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208 #, c-format msgid "Macro: %1$s" msgstr "Makro: %1$s" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493 msgid "optional" msgstr "valinnainen" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274 msgid "math macro" msgstr "matematiikamakro" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381 #, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "Matematiikkamakro: \\%1$s" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396 #, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" msgstr "Virheellinen makro! \\%1$s" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Säännöllisten ilmaisujen muokkaustila" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "Standardi" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 msgid "PrettyRef" msgstr "Muotoiltu" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "Formaatti: " #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 #, c-format msgid "Size: %1$s" msgstr "Koko: %1$s" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 #, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Ei voida muuttaa vaakatasausta '%1$s':ssa" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #: src/output_latex.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Error in latexParagraphs" msgstr "Valittu kappale" #: src/output_latex.cpp:1423 #, c-format msgid "" "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." msgstr "" #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: " msgstr "Tiivistelmä: " #: src/output_plaintext.cpp:156 msgid "References: " msgstr "Viitteet: " #: src/support/Package.cpp:169 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen" #: src/support/Package.cpp:173 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/support/Package.cpp:528 msgid "LyX binary not found" msgstr "LyX-ohjelmaa ei löydy" #: src/support/Package.cpp:529 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" "LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentoriviltä %1$s" #: src/support/Package.cpp:648 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, läpikäyty\n" "\t%1$s\n" "Käytä \"-sysdir\"-parametria komentorivillä tai aseta ympäristömuuttuja\n" "%2$s osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa sijaitsee tiedosto " "`chkconfig.ltx'." #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/support/Package.cpp:718 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1$s-valitsin.\n" "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #: src/support/Package.cpp:745 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #: src/support/Package.cpp:769 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" "%2$s ei ole hakemisto." #: src/support/Package.cpp:771 msgid "Directory not found" msgstr "Hakemistoa ei löydy" #: src/support/Systemcall.cpp:430 #, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" "Komento\n" "%1$s\n" "ei valmistunut vielä.\n" "\n" "Haluatko peruuttaa sen?" #: src/support/Systemcall.cpp:432 msgid "Stop command?" msgstr "Pysäytä komento?" #: src/support/Systemcall.cpp:433 msgid "&Stop it" msgstr "Py&säytä se" #: src/support/Systemcall.cpp:433 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "No debugging messages" msgstr "Ei virheenetsintäviestejä" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "General information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "GUI handling" msgstr "Käyttöliittymän käsittely" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-jäsennin" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Asetustiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Math editor" msgstr "Matematiikkaeditori" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Font handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "External control interface" msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "Kuma/Tee uudelleen -mekanismi" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "User commands" msgstr "Käyttäjän komennot" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX-jäsennin" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Dependency information" msgstr "Riippuvuustiedot" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-upotteet" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyXin käyttämät tiedostot" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Workarea events" msgstr "Työalueen tapahtumat" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Clipboard handling" msgstr "Leikepöydän käsittely" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Change tracking" msgstr "Muutosten seuranta" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Scrolling debugging" msgstr "Vierityksen virheenjäljitys" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Math macros" msgstr "Matematiikkamakrot" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Valinnan kopioi/liitä-mekanismi" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Etsi ja korvaa -mekanismi" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Kehittäjien yleiset virheviestit" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "All debugging messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/support/debug.cpp:153 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)" #: src/support/lassert.cpp:60 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:70 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:73 msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #: src/support/lassert.cpp:80 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:83 msgid "Buffer Error!" msgstr "Puskurivirhe!" #: src/support/lassert.cpp:90 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:93 msgid "Fatal Exception!" msgstr "Vakava virhe!" #: src/support/os_win32.cpp:504 msgid "System file not found" msgstr "Järjestelmätiedostoa ei löytynyt" #: src/support/os_win32.cpp:505 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "En voi ladata shfolder.dll\n" "Ole hyvä ja installoi." #: src/support/os_win32.cpp:510 msgid "System function not found" msgstr "Järjestelmäfunktiota ei löytynyt" #: src/support/os_win32.cpp:511 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n" "En osaa jatkua. Valitan." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon käyttäjä" #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" #~ msgstr "Tulosta n- ja m-viivat ligatuureina" #~ msgid "C&aption:" #~ msgstr "&Kuvateksti:" #~ msgid "La&bel:" #~ msgstr "&Nimike:" #~ msgid " et al." #~ msgstr " ym." #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]" #~ msgstr " ja" #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #, fuzzy #~ msgid "ed." #~ msgstr "punainen." #~ msgid "no." #~ msgstr "nro." #~ msgid "in" #~ msgstr "in" #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n" #~ msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #~ msgid "for this version of LyX." #~ msgstr "tälle LyX-versiolle." #~ msgid "Documents|#o#O" #~ msgstr "Asiakirjat|#A#a" #~ msgid "Templates|#T#t" #~ msgstr "Mallipohjat|#o#O" #~ msgid "Examples|#E#e" #~ msgstr "Esimerkit|#E#e" #~ msgid "Start New Environment (%1$s)" #~ msgstr "Aloita uusi ympäristö (%1$s)" #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" #~ msgstr "Aloita uusi isäntäympäristö (%1$s)" #~ msgid "&Clipping" #~ msgstr "&Rajaus" #~ msgid "Japanese Book (jbook)" #~ msgstr "japanilainen kirja (jbook)" #~ msgid "Caption: " #~ msgstr "Kuvateksti: " #, fuzzy #~ msgid "Author Note: " #~ msgstr "Tekijätiedot: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Volume: " #~ msgstr "Palsta: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Number: " #~ msgstr "PACS-sivunumero: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Article: " #~ msgstr "Artikkeli: " #, fuzzy #~ msgid "ACM Month: " #~ msgstr "Kuukausi: " #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Use &minted" #~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #, fuzzy #~ msgid "Number floats by chapter" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #, fuzzy #~ msgid "Number floats by section" #~ msgstr "Lause" #, fuzzy #~ msgid "MintedSource" #~ msgstr "Lähdekoodi" #, fuzzy #~ msgid "Minted Source Code" #~ msgstr "Lähdekoodin esikatselu" #~ msgid "&Key:" #~ msgstr "&Avain:" #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles" #~ msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit" #~ msgid "&Default (numerical)" #~ msgstr "&Oletus (numerot)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " #~ "parameters in document class options." #~ msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin" #~ msgid "Natbib &style:" #~ msgstr "Natbib-&tyyli:" #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" #~ msgstr "Käytä jurabib -tyylejä laki- ja yhteiskuntatieteisiin" #~ msgid "Define the default BibTeX style" #~ msgstr "Valitse BibTeX-oletustyyli" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "&Tietokannat" #~ msgid "&Search Citation" #~ msgstr "Etsi kirjallisuusviite" #~ msgid "Searc&h:" #~ msgstr "Etsi:" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "Etsi" #, fuzzy #~ msgid "Search &field:" #~ msgstr "Etsi kenttä:" #, fuzzy #~ msgid "Entry t&ypes:" #~ msgstr "Kohta:" #~ msgid "Text to place before citation" #~ msgstr "Lainausta edeltävä teksti" #~ msgid "Text to place after citation" #~ msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti" #~ msgid "List all authors" #~ msgstr "Luettele kaikki tekijät" #, fuzzy #~ msgid "&Full author list" #~ msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo" #~ msgid "Force upper case in citation" #~ msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "K&oko:" #~ msgid "&Email" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "&File" #~ msgstr "Tie&dosto" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "Kuvaus:" #~ msgid "Pr&ocessor:" #~ msgstr "Käsittelijä:" #~ msgid "&Zoom %:" #~ msgstr "&Suurennos-%:" #~ msgid "La&bels in:" #~ msgstr "Nimikkeet kohteesta:" #~ msgid "&References" #~ msgstr "Viitteet" #~ msgid "Fil&ter:" #~ msgstr "Suodatin:" #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "Järjestä" #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" #~ msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen kirjainkoko huomioiden" #~ msgid "Cas&e-sensitive" #~ msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #~ msgid "Cross-reference as it appears in output" #~ msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa" #, fuzzy #~ msgid "Default (basic)" #~ msgstr "Oletuskappaleväli" #~ msgid "Citation engine" #~ msgstr "Kirjallisuusviitemoottori" #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Esimerkki:" #~ msgid "Examples:" #~ msgstr "Esimerkit:" #~ msgid "Subexample:" #~ msgstr "Aliesimerkki:" #~ msgid "Source Pane|S" #~ msgstr "Lähdekoodinäkymä" #~ msgid "Ordinary Quote|Q" #~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #~ msgid "Single Quote|S" #~ msgstr "Yksink. lainausmerkki" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Tyylet" #~ msgid "" #~ "Today's date.\n" #~ "Read 'info date' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Tämän päivän päivämäärä.\n" #~ "Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n" #~ msgid "Plain text (image)" #~ msgstr "Muotoilematon teksti (kuva)" #~ msgid "Plain text (Xfig output)" #~ msgstr "Muotoilematon teksti (Xfig-tuloste)" #, fuzzy #~ msgid "date (output)" #~ msgstr "&Mukauta tuloste" #, fuzzy #~ msgid "date command" #~ msgstr "Seuraava komento" #~ msgid "ChkTeX warning id # " #~ msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # " #~ msgid "frame of button" #~ msgstr "painikkeen kehys" #~ msgid "Change: " #~ msgstr "Muutos: " #~ msgid " at " #~ msgstr " hetkellä " #~ msgid "Conversion Failed!" #~ msgstr "Muuntaminen epäonnistui!" #~ msgid "``text''" #~ msgstr "“teksti”" #~ msgid "''text''" #~ msgstr "”teksti”" #~ msgid ",,text``" #~ msgstr "„teksti``" #~ msgid ",,text''" #~ msgstr "„teksti”" #~ msgid "<>" #~ msgstr "<>" #~ msgid ">>text<<" #~ msgstr ">>teksti<<" #~ msgid "Jump back" #~ msgstr "Hyppää takaisin" #~ msgid "Jump to label" #~ msgstr "Siirry nimikkeeseen" #~ msgid "Character: " #~ msgstr "Merkki: " #~ msgid "LaTeX Source" #~ msgstr "LaTeX-lähdekoodi" #, fuzzy #~ msgid "DocBook Source" #~ msgstr "Kirjanmerkit|#m" #, fuzzy #~ msgid "Literate Source" #~ msgstr "LaTeXS -lähdekoodi" #, fuzzy #~ msgid " (version control, locking)" #~ msgstr "Versiohallinta" #, fuzzy #~ msgid " (version control)" #~ msgstr "Versiohallinta" #~ msgid " (changed)" #~ msgstr " (muutettu)" #~ msgid " (read only)" #~ msgstr " (kirjoitussuojattu)" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "Muoto:" #, fuzzy #~ msgid "External material" #~ msgstr "Ulkoinen aineisto" #~ msgid "Undef: " #~ msgstr "Ei määr.: " #~ msgid "Missing included file" #~ msgstr "Sisällytetty tiedosto puuttuu" #, fuzzy #~ msgid "DVI-PS Options" #~ msgstr "&Valinnat:" #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" #~ msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'" #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" #~ msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä" #~ msgid "Don't un&zip on export" #~ msgstr "&Älä pura pakettia viedessä" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sivut" #~ msgid "Page number to print from" #~ msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa" #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" #~ msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu" #~ msgid "Page number to print to" #~ msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan" #~ msgid "Print all pages" #~ msgstr "Tulosta joka sivu" #~ msgid "Fro&m" #~ msgstr "Sivusta" #~ msgid "Print &odd-numbered pages" #~ msgstr "Tulosta &parittomat sivut" #~ msgid "Print &even-numbered pages" #~ msgstr "Tulosta p&arilliset sivut" #~ msgid "Print in reverse order" #~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #~ msgid "Re&verse order" #~ msgstr "Käänteinen &järjestys" #~ msgid "Copie&s" #~ msgstr "Kopiot" #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #~ msgid "Collate copies" #~ msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen" #~ msgid "&Collate" #~ msgstr "Sidontajärjestykseen" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Tulosta" #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Tulosteen kohde" #~ msgid "Send output to the printer" #~ msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #~ msgid "P&rinter:" #~ msgstr "T&ulostin:" #~ msgid "Send output to the given printer" #~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle" #~ msgid "Send output to a file" #~ msgstr "Syötä tuloste tiedostoon" #~ msgid "Printer Command Options" #~ msgstr "Tulostuskomennon asetukset" #~ msgid "Extension to be used when printing to file." #~ msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte." #~ msgid "File ex&tension:" #~ msgstr "Tiedosto&pääte:" #~ msgid "Option used to print to a file." #~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #~ msgid "Print to &file:" #~ msgstr "Tulosta tiedostoon" #~ msgid "Option used to print to non-default printer." #~ msgstr "" #~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #~ msgid "Set &printer:" #~ msgstr "Aseta tulostin:" #~ msgid "Option used with spool command to set printer." #~ msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin." #~ msgid "Spool &printer:" #~ msgstr "&Jonotuskirjoitin:" #~ msgid "Spool co&mmand:" #~ msgstr "&Jonotuskomento:" #~ msgid "Option used to reverse page order." #~ msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #~ msgid "Re&verse pages:" #~ msgstr "&Käännä sivujärjestys:" #~ msgid "&Number of copies:" #~ msgstr "Kopioiden lukumäärä:" #~ msgid "Option used to set number of copies." #~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #~ msgid "Option used to print a range of pages." #~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan." #~ msgid "Co&llated:" #~ msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:" #~ msgid "Pa&ge range:" #~ msgstr "&Sivut välillä:" #~ msgid "Option used to collate multiple copies." #~ msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen." #~ msgid "&Odd pages:" #~ msgstr "Pa&rittomat sivut:" #~ msgid "&Even pages:" #~ msgstr "&Parilliset sivut:" #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." #~ msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi." #~ msgid "E&xtra options:" #~ msgstr "Lis&äasetukset:" #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." #~ msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille." #~ msgid "" #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " #~ "printer command and you have config. files installed for all " #~ "your printers." #~ msgstr "" #~ "Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja " #~ "oletinstalloinut config. -tiedostot kaikille tulostimillesi." #~ msgid "Adapt &output to printer" #~ msgstr "Sovita tuloste tulostimelle" #~ msgid "Name of the default printer" #~ msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #~ msgid "Default &printer:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Printer co&mmand:" #~ msgstr "Tu&lostuskomento:" #~ msgid "&Longtable" #~ msgstr "Pitkä &taulukko" #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" #~ msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteää leveyttä ja rivinvaihtoja varten" #~ msgid "Supported box types" #~ msgstr "Tuetut laatikkotyypit" #~ msgid "Copy to Clip&board" #~ msgstr "Kopioi leikepöydälle" #~ msgid "Print...|P" #~ msgstr "Tulosta...|l" #~ msgid "Top Line|n" #~ msgstr "Yläreunan viiva|ä" #~ msgid "Bottom Line|i" #~ msgstr "Alareunan viiva|i" #~ msgid "A bitmap file.\n" #~ msgstr "Bittikuvatiedosto.\n" #~ msgid "" #~ "Could not print the document %1$s.\n" #~ "Check that your printer is set up correctly." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu tulostaa asiakirjaa %1$s.\n" #~ "Tarkista että tulostin on asennettu oikein." #~ msgid "Print document failed" #~ msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #~ msgid "Could not remove temporary directory" #~ msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #~ msgid "Unknown document class" #~ msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka" #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." #~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon." #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\"" #~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" #~ msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Error exporting to DVI." #~ msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #, fuzzy #~ msgid "Included File Invalid" #~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #~ msgid "Unable to remove temporary directory" #~ msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui" #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." #~ msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä." #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print." #~ msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #~ msgid "" #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " #~ "environment variable PRINTER." #~ msgstr "" #~ "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää " #~ "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa." #~ msgid "The option to print only even pages." #~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan." #~ msgid "" #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but " #~ "before the filename of the DVI file to be printed." #~ msgstr "" #~ "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien " #~ "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä." #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #~ msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\"" #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan." #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." #~ msgstr "" #~ "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla " #~ "erotettuina." #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." #~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi." #~ msgid "" #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then " #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name " #~ "and arguments." #~ msgstr "" #~ "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. " #~ "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa " #~ "annettujen valitsimien kanssa." #~ msgid "" #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument " #~ "is prepended along with the printer name after the spool command." #~ msgstr "" #~ "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava " #~ "valitsin liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään." #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file." #~ msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." #~ msgstr "" #~ "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #~ msgid "" #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " #~ "command." #~ msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle." #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #~ msgstr "" #~ "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai " #~ "\"dvilj4\"." #, fuzzy #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" #~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Musta" #~ msgid "White" #~ msgstr "Valkoinen" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Punainen" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Vihreä" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Sininen" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Syaani" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Keltainen" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Tulostin" #~ msgid "Print Document" #~ msgstr "Tulosta asiakirja" #~ msgid "Print to file" #~ msgstr "Tulosta tiedostoon" #~ msgid "PostScript files (*.ps)" #~ msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)" #~ msgid "Insettext/tabular messages" #~ msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit" #~ msgid "Document &class" #~ msgstr "Asiakirja&luokka" #~ msgid "Forward search" #~ msgstr "Eteenpäin etsiminen" #~ msgid "Separate paragraphs with" #~ msgstr "Käytä kappale-erottimina" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures" #~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #, fuzzy #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Lista" #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Skaalautuu ym..." #, fuzzy #~ msgid "&Vertical factor:" #~ msgstr "Pystyväli:|#P" #, fuzzy #~ msgid "&Horizintal factor:" #~ msgstr "Vaakaviiva" #, fuzzy #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Merkintätapa" #, fuzzy #~ msgid "&Rotation:" #~ msgstr "Merkintätapa" #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "" #~ "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) " #~ "tuki käyttöön." #, fuzzy #~ msgid "EndOfSlide" #~ msgstr "LoppuKalvo" #~ msgid "--Separator--" #~ msgstr "--Kappaleväli--" #~ msgid "--- Separate Environment ---" #~ msgstr "--- Koontiympäristö ---" #~ msgid "TeX Code|X" #~ msgstr "TeX-koodi" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #, fuzzy #~ msgid "Sco&pe" #~ msgstr "&Muoto:" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables" #~ msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #, fuzzy #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o" #~ msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä" #~ msgid "&Down" #~ msgstr "Alas" #, fuzzy #~ msgid "Split Environment|l" #~ msgstr "Tasausympäristö|T" #, fuzzy #~ msgid "%1$s (*.%2$s)" #~ msgstr "%1$s (%2$s)" #, fuzzy #~ msgid "Alternative Theorem String" #~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #, fuzzy #~ msgid "Alternative theorem string" #~ msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #, fuzzy #~ msgid "Key Words." #~ msgstr "Avainsanat." #~ msgid "Scrap" #~ msgstr "Koodinpätkä" #, fuzzy #~ msgid "End Multiple Columns" #~ msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "fi" #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #~ msgid "Use esint package &automatically" #~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "Käytä esintia" #, fuzzy #~ msgid "Use math&dots package automatically" #~ msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #, fuzzy #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #, fuzzy #~ msgid "Use mhchem &package automatically" #~ msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #, fuzzy #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "Käytä esintia" #~ msgid "&First:" #~ msgstr "&Ensimmäinen:" #, fuzzy #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "Oletuspaperi&koko:" #~ msgid "" #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this " #~ "actually to print." #~ msgstr "" #~ "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan " #~ "oikeasti." #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees" #~ msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #, fuzzy #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "alaviite" #~ msgid "&Rotate table 90 degrees" #~ msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #, fuzzy #~ msgid "institute mark" #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "LatinOn" #~ msgstr "Latinalaiset päälle" #~ msgid "Latin on" #~ msgstr "Latinalaiset päälle" #~ msgid "LatinOff" #~ msgstr "Latinalaiset pois" #~ msgid "Latin off" #~ msgstr "Latinalaiset pois" #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" #~ msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)" #~ msgid "EndFrame" #~ msgstr "LoppuRuutu" #, fuzzy #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "Maintext" #~ msgstr "Perusteksti" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Väli" #~ msgid "Space:" #~ msgstr "Vali:" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Tietokone:" #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Sulje kappale" #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #~ msgid "Captionabove" #~ msgstr "Kuvateksti yllä" #~ msgid "Captionbelow" #~ msgstr "Kuvateksti alla" #~ msgid "opt" #~ msgstr "valinn" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #~ msgstr "japani" #, fuzzy #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Asetukset..." #, fuzzy #~ msgid "Braille Manual|B" #~ msgstr "LaTeXin oletus" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond Manual|P" #~ msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #, fuzzy #~ msgid "Linguistics Manual|L" #~ msgstr "Lista" #, fuzzy #~ msgid "Multicolumn Manual|M" #~ msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "Kierrä solua" #, fuzzy #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS-nuolet" #, fuzzy #~ msgid "AMS relations" #~ msgstr "AMS-relaatiot" #, fuzzy #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "AMS-operaattorit" #, fuzzy #~ msgid "AMS miscellaneous" #~ msgstr "AMS-sekalaista" #~ msgid "AMS Miscellaneous" #~ msgstr "AMS-sekalaista" #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "AMS-nuolet" #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "AMS-relaatiot" #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "AMS-operaattorit" #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #, fuzzy #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #, fuzzy #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #~ msgid "New documents will be assigned this language." #~ msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli." #~ msgid "Specify the default paper size." #~ msgstr "Anna oletuspaperikoko." #, fuzzy #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " tuntematon" #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "Kuviot" #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "Kaavat" #, fuzzy #~ msgid "List of Index Entries" #~ msgstr "Taulukoiden luettelo" #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "Marginaalimuistiinpanot" #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "Muistiinpanot" #~ msgid "List of Citations" #~ msgstr "Viittaukset" #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "Haarat" #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Muutokset" #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Automaattinen ohje" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Istunto" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)" #~ msgstr "japani (ei-CJK) (utf8)" #~ msgid "elsewhere" #~ msgstr "muualla" #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "Tul&osmuoto:" #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Väittämä \\thetheorem" #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Seurauslause \\thecorollary" #~ msgid "Lemma \\thelemma" #~ msgstr "Apulause \\thelemma" #, fuzzy #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}" #~ msgid "Conjecture \\theconjecture" #~ msgstr "Otaksuma \\theconjecture" #, fuzzy #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}." #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "Ongelma \\theproblem" #~ msgid "Exercise \\theexercise" #~ msgstr "Harjoitus \\theexercise" #~ msgid "Remark \\theremark" #~ msgstr "Huomautus \\theremark" #, fuzzy #~ msgid "Case \\thecase" #~ msgstr "Luku \\arabic{chapter}" #~ msgid "Question \\thequestion" #~ msgstr "Kysymys \\thequestion" #~ msgid "Note \\thenote" #~ msgstr "Muistiinpano \\thenote" #~ msgid "&New:" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Paikka:" #, fuzzy #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Lyhenteet ja symbolit" #~ msgid "branch" #~ msgstr "haara" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Askel" #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Askel \\thestep." #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Liitteet- kappale" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "--- Liitteet ---" #~ msgid "" #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " #~ "rather than the Cygwin teTeX." #~ msgstr "" #~ "Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. " #~ "Tämä on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin " #~ "sijaan." #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Muotoilu|u" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Asiakirjat|A" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Hylkää muutokset|y" #~ msgid "Custom...|C" #~ msgstr "Muu...|M" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Tee uudelleen|d" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Leikkaa|L" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Liitä|i" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Taulukko|T" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Synonyymit..." #, fuzzy #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Tila" #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Muutostenseuranta" #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "Riveinä|R" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "Kappaleina|K" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Viiva alla|a" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Viiva vasemmalla|i" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Viiva oikealla|o" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Poista rivi|r" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Kopioi rivi" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Vaihda rivit" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Poista sarake|e" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Kopioi sarake" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Vaihda sarakkeet" #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" #~ msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Tasaus|T" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Lisää rivi|L" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Lisää sarake|ä" #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Tasausympäristö|T" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "AlignAt-ympäristö" #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Flalign-ympäristö|F" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Moniriviympäristö" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "Erikoismerkki|E" #~ msgid "Cross-reference...|r" #~ msgstr "Viittaus...|t" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "Hakemistoviite...|H" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Luettelo|o" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX-koodi" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Pienoissivu|P" #~ msgid "Tabular Material...|b" #~ msgstr "Taulukkomateriaali...|m" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "Irrallinen osa|a" #~ msgid "Include File...|d" #~ msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "Lisää tiedosto|e" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Tavutuskohta|T" #~ msgid "Protected Space|r" #~ msgstr "Kova välilyönti|K" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Pystyväli..." #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "Rivinvaihto|R" #, fuzzy #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Kova välilyönti|K" #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #~ msgid "Horizontal Line" #~ msgstr "Vaakaviiva" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #~ msgid "Floatflt Figure" #~ msgstr "Kelluva kuva (floatflt)" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Merkki...|M" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Kappale...|K" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Asiakirja...|A" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Taulukko...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Korostus|r" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Nimityyli|N" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Aloita liite tästä|i" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "Päivitä|v" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "TeX-tietoja|X" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5" #~ msgid "Extended Features|E" #~ msgstr "Lisäominaisuudet|L" #~ msgid "Embedded Objects|m" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Asetukset...|A" #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Poistu LyXistä" #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Yksi sana tarkastettu." #, fuzzy #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Oikoluku on valmis" #, fuzzy #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #~ msgid "" #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " #~ "\"\" is specified, an internal routine is used." #~ msgstr "" #~ "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. " #~ "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos " #~ "asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse." #, fuzzy #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." #~ msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Järjestö:" #, fuzzy #~ msgid "DockWidget" #~ msgstr "Leveys" #, fuzzy #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "Pystyväli:|#P" #, fuzzy #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "Harmaa teksti" #, fuzzy #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "Avaa...|A" #, fuzzy #~ msgid "&Use Defaults" #~ msgstr "Oletus" #, fuzzy #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Käytä &Babelia" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "Sähköposti" #, fuzzy #~ msgid "chart" #~ msgstr "hat" #, fuzzy #~ msgid "graph" #~ msgstr "Alkulainaus" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "HuomioLohko" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Structure" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "&Pysty" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Asento" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Etunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Sukunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Sanatarkasti" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Lähdeviitteen nro" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Palsta" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Yhteenveto" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Yhteenveto" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "msnumero" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Koodi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "Teoksen nimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "CCC-koodi:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Avainsana" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Sukunimi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Katu" #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Liitä" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Kohta" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Hakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "Näppäimistö" #, fuzzy #~ msgid "Flex" #~ msgstr "Tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Muistiinpano:" #, fuzzy #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "Harmaa teksti" #, fuzzy #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Varjollinen" #, fuzzy #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "tykö" #, fuzzy #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "mu" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "Kursiivi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Sulje" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Tri-Glosse" #~ msgstr "Asiakas" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "Nimityyli" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Strong" #~ msgstr "Muutos: " #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "norja" #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "norja (nynorsk)" #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Pääasiakirja" #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Avainsanat" #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "Olemassa olevat haarat:" #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Cust&om:" #~ msgstr "Määr. oma" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the " #~ "lyx2lyx script." #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" #~ "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "&Korkeus:" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:E-Mail" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Alert" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Etunimi" #, fuzzy #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "Si&joittelu:" #, fuzzy #~ msgid "Element:Filename" #~ msgstr "Tiedostonimi" #, fuzzy #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Lähdeviitteen nro" #, fuzzy #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "msnumero" #, fuzzy #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Teoksen nimi" #, fuzzy #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "CCC-koodi:" #, fuzzy #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Liitä" #, fuzzy #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Hakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Element:KeyCombo" #~ msgstr "Näppäimistö" #, fuzzy #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "muistiinpano" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Initial" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Noun" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Emph" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgstr "Muutos: " #, fuzzy #~ msgid "FrmtRef: " #~ msgstr "Formaatti:" #, fuzzy #~ msgid "Glossary term" #~ msgstr "Sulje" #, fuzzy #~ msgid "Middle|d" #~ msgstr "Keski" #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "ylä/alarivi" #, fuzzy #~ msgid "Decimal point:" #~ msgstr "Oletustulostin:" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Näytön &DPI:" #, fuzzy #~ msgid "Textual reference plus " #~ msgstr " sivulla " #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Väri" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):" #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Julkaisijat" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "Lausemalli" #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Lause #:" #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Seurauslause #:" #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Väittämä #:" #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Otaksuma #:" #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Kriteeri #:" #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Fakta #:" #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Aksiooma #:" #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Määritelmä #:" #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Esimerkki #:" #~ msgid "Condition #:" #~ msgstr "Ehto #:" #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Ongelma #:" #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Harjoitus #:" #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Huomautus #:" #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Väite #:" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Muistiinpano #:" #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Tapaus #:" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite all files?" #~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Continue &asking" #~ msgstr "Jatkoa" #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #, fuzzy #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Ohut väli\t\\," #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Leveä väli\t\\;" #, fuzzy #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #, fuzzy #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Lisää väli" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Päiväysmuoto" #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Tuntematon käyttäjä" #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "Väli" #, fuzzy #~ msgid "Preview\t" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Palauta viimeisin versio|v" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "K&orvaava teksti:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "teksti" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "Seuraava muutos" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Säilytä vastaavat" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Etsi:" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Seuraava muutos" #~ msgid "" #~ "The layout file requested by this document,\n" #~ "%1$s.layout,\n" #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" #~ "class or style file required by it is not\n" #~ "available. See the Customization documentation\n" #~ "for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. " #~ "Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n" #~ "luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n" #~ "dokumentti jos haluat tietää lisää.\n" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta." #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä" #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Avainsana" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Testi" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "&Etsi:" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "P&oista" #, fuzzy #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "BibTeX-komento:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Luo hakemisto -komento:" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "" #~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"." #~ "ispell_english\"." #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Yhdistä solut" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Katu" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Maa" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Tili" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Lisää|L" #~ msgid "Dissolve Inset|l" #~ msgstr "Sulaa upote" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Katsele DVI" #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "Päi&vitä DVI" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Katsele PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Katsele PostScript" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Päivitä PostScript" #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea." #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n" #~ "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n" #~ "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?" #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "`%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi " #~ "merkistöön `%2$s'." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui." #~ msgid "" #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `" #~ "%2$s'." #~ msgid "" #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön " #~ "`%2$s'." #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "" #~ "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \"." #~ "ispell_english\"." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?" #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "letters. This may not work with all dictionaries." #~ msgstr "" #~ "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, " #~ "jos et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei " #~ "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa." #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu" #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" #~ msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." #~ msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Pituus" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole." #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (kirjasto)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (kirjasto)" #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Oikolukuohjelman virhe" #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n" #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n" #~ "Se saatettiin sulkea väkisin." #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Oikoluku epäonnistui" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Ei sisällysluetteloa" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Upote avattiin" #, fuzzy #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgstr "erikoismerkki" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Laatikko-upote avattu" #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Haara-upote avattu" #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Kuvatekstiupote avattu" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "ERT-upote avattiin" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Tekstiupote avattiin" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Kelluva upote avattu" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Alaviiteupote avattiin" #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Ohjelmalistausupote avattu" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Reunahuomautusupote avattu" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Muistiinpanoupote avattu" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Avaa taulukko" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Tekstiupote avattiin" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Tykö-upote avattu" #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Allekirjoitus:" #~ msgid "Briefkopf:" #~ msgstr "Kirjeotsikko:" #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Lisäys:" #, fuzzy #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #, fuzzy #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Allekirjoitus:" #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Tavallinen:" #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Puhelin:" #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Postitoimipaikka:" #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Päiväys:" #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Aihe:" #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Puhuttelu:" #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Tervehdys:" #, fuzzy #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Laitos" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Jakelija:" #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Katu:" #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Maa:" #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "Palautusosoite:" #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "Merkintöni:" #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "Merkintönne:" #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "Kirjoituksenne:" #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Tili:" #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Osoite:" #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Laitos" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Ei tiedostoa!" #, fuzzy #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan." #, fuzzy #~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #, fuzzy #~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Kaikki &pois/päälle" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "S&elaa..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sans seri&f:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "PostS&cript-ajuri:" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Lisäparametreja" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Kuva" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritmi" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Taulukko" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Avainsanat" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " sivulla " #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)" #~ msgid "British" #~ msgstr "brittienglanti" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "kanadanenglanti" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Tervehdys:" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Viite" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "Lähettäjän osoite" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postimerkintä" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintönne" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "Kirjoituksenne" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintöni" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Allekirjoitus" #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Kaupunki:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeXin oletus" #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Tiedostoa ei löydy" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Muotoilun piti muuttua\n" #~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" #~ "koska luokka muuttui\n" #~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli" #~ msgid "" #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" #~ "Trying to use the default instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n" #~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Ympäristöupote avattu" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Näytä kuva LyXissä" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Harmaasävyinen" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Näyttö:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Skaalaus:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Älä näytä" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Tuntematon sana:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Tuntematon toiminto" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "Uusi sivu" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "automaattinen" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX-näkymä" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Lisää" #, fuzzy #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Toteuta" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #, fuzzy #~ msgid "EmbeddedFiles" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Lisää" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Keskellä" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n" #~ "Please check whether the path is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether this file exists and is readable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether the source file is available" #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tulosta joka sivu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %1$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Embedded layout" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "Väli" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Upotteen komento:" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Asetukset...|A" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Vasen reuna" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vaakatäyttö|V" #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Vaihda rivit" #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Vaihda sarakkeet" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Katu" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Tapaus" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "kelluva" #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "&Alikuva" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Alikuvan kuvateksti" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Kuvateksti:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Värit" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopiointimuuntimet" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Tiedostomuodot" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Erilliset ohjelmat" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Muista ikkunan sijainti" #~ msgid " every" #~ msgstr " joka" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tuota hyperlinkki?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Yksiköt:" #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}." #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}." #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}" #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "unkari" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "serbokroatia" #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Lisää URL" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata" #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata." #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"." #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #, fuzzy #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Varjolaatikko" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Erottimet" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Lisää matriisi" #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Toistimet" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovaalilaatikko" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovaalilaatikko" #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Varjolaatikko" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko" #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Merkkityyliupote avattu" #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: " #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Ohjelmalistaus" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Väittämäupote avattiin" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Oletus (ulko)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ulko" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Yksi sana valinnassa." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Yksi sana dokumentissa" #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Laske sanat" #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Merkistövirhe" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Taulukon paikka" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Oikea" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Tapaus." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Lataa" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "K&opioita:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Tulostimen &nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Otaksuma" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Osa" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Esipainos" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Kalvokerros" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Määritelmä" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Esimerkki" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Todistus" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "muistiinpano" #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Huomautus" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Aihe" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopiot" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Päivitä|v" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Numero " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Lohko" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Seurauslause" #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "&Kuvateksti" #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Nimike" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Valmis" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Päi&vitä" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alikappale" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " #~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Lisää hakemistoviite" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Yleinen" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Irrota paneeli" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Näytä p&olku" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Lisää erottimet" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Lis&äasetukset" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "T&asaus:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "Läh&de:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Muuntimet" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin." #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Hieno viite: " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Irrallinen avattu" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Lisää|L"