# Dansk oversættelse af LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Asger Alstrup , 1997-1999. # #: src/ext_l10n.h:159 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:53 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:180 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:283 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:297 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:359 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:404 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:483 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:498 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:513 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:56 src/frontends/kde/printdlgdata.C:102 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:174 src/frontends/kde/printdlgdata.C:258 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:284 src/frontends/kde/printdlgdata.C:328 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:357 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-24 01:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n" "Last-Translator: Asger Alstrup \n" "Language-Team: dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:497 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse" #: src/buffer.C:498 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke hente tekstklasse " #: src/buffer.C:500 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard" # , c-format #: src/buffer.C:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" # , c-format #: src/buffer.C:1055 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n" #: src/buffer.C:1066 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1067 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig" #: src/buffer.C:1068 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet er måske forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1074 src/buffer.C:1081 src/buffer.C:1084 msgid "ERROR!" msgstr "FEJL!" #: src/buffer.C:1075 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!" #: src/buffer.C:1081 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1084 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1181 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1202 src/buffer.C:1205 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1289 src/buffer.C:1710 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1743 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEJL:" #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3081 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3393 msgid "Running chktex..." msgstr "Kører chktex..." #: src/buffer.C:3406 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex virkede ikke!" #: src/buffer.C:3407 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke køre med filen:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er ændret:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190 msgid "Save document?" msgstr "Gem dokument?" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du afslutte alligevel?" #: src/bufferlist.C:290 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument " #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360 #: src/bufferlist.C:374 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha." #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..." #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt." #: src/bufferlist.C:402 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!" #: src/bufferlist.C:404 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?" #: src/bufferlist.C:426 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:428 msgid "Load that one instead?" msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: src/bufferlist.C:495 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åbne skabelon" #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åbent:" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:541 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:542 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:557 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:565 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:" #: src/bufferlist.C:567 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:" #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415 msgid "Open/Close..." msgstr "Åben/Luk..." #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "Kan ikke fortryde mere" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu" #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr "Kan ikke gendanne mere" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Typografi kopieret" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Typografi indsat" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notater" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Indsætter fodnote..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Indsætter marginnotat..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Skrift: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", dybde: " #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Mellemrum" #: src/bufferview_funcs.C:283 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Enkel:|#E" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dobbel|#D" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "" # Inset = indsættelse # Float = flyder # Paragraph = afsnit # Paragraph environment = typografi # Environment depth = omgivelsesdybde # Bullet = Punktliste # Horizontal/Vertical fill = udfylder # Keymap = Tastaturomdefinition # Label = referencebogmærke # Margin note = marginnotat # Note = notat # Document class = tekstklasse # Protected space = hårdt mellemrum # Error box = fejlbesked # Paper layout = papirindstillinger # Layout = layout # Minipage = miniside # Build program = dan program #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Ikke flere fejl" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:83 #, fuzzy msgid " for " msgstr " af " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " af " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:147 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " i stedet." #: src/ColorHandler.C:148 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " i stedet." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: src/converter.C:89 src/converter.C:116 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/converter.C:90 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:109 src/converter.C:435 msgid "Executing command:" msgstr "Udfører kommando:" #: src/converter.C:117 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Fejl under læsning " #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/converter.C:369 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370 #, fuzzy msgid " to " msgstr " af " #: src/converter.C:457 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet." #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde rette dem." #: src/converter.C:545 src/converter.C:615 msgid "One error detected" msgstr "En fejl detekteret" #: src/converter.C:546 src/converter.C:616 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde rette den." #: src/converter.C:549 src/converter.C:619 msgid " errors detected." msgstr " fejl detekteret." #: src/converter.C:554 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX." #: src/converter.C:558 src/converter.C:625 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:559 src/converter.C:626 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "importeret." #: src/converter.C:560 src/converter.C:627 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:578 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kører LaTeX..." #: src/converter.C:608 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX virkede ikke!" #: src/converter.C:609 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logfil:" #: src/converter.C:622 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Rulletekster" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 src/frontends/xforms/form_url.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:60 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operation" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1478 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/exporter.C:67 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Dokument omdøbt til '" #: src/exporter.C:69 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[ingen fil]" #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fil" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Redigér" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Toc|T" msgstr "To|#T" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Layout" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Math|a" msgstr "Formel" #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Options|O" msgstr "Indstillinger" #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter" #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Hjælp" #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "New from template...|t" msgstr "Nyt dokument fra skabelon" #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Andet...|#A" #: src/ext_l10n.h:17 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Luk" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Gem" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Gem som" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Revert to saved|R" msgstr "Gendan sidst gemte" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "View dvi|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "View Postscript|w" msgstr "Se PostScript" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Se DVI" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Update dvi" msgstr "Opdatér DVI" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Update Postscript" msgstr "Opdatér PostScript" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Opdatér|#U" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Build program|B" msgstr "Dan program" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Printer" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax no.:|#F" # , c-format #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "|Importér%m" # , c-format #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "|Eksportér%m%l" #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Afslut" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LaTeX|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Ascii text as lines|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs|p" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "HTML|H" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Noweb|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "LinuxDoc|D" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Fortryd" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Gendan" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Klip" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiér" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|P" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søg & Erstat" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Go to Error|E" msgstr "Gå til næste fejl" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Go to Note|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:81 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontrol" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Check TeX" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Table of Contents|b" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Versionsstyring%t" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "View LaTeX log file|w" msgstr "LaTeX Log" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Paste primary selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Flerkolonne|#F" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "|Toplinie%B%x36" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "|Bundlinie%B%x37" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|#V" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Højre|#H" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "|Venstrejustering%R%x40" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "|Højrejustering%R%x41" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "|Centrér%R%x42%l" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "V.Align Bottom|v" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Tilføj række|#r" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Tilføj kolonne|#k" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Slet række|#l" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Slet kolonne|#S" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linier" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|g" msgstr "Indrykket afsnit|#I" # , c-format #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "|Registrér%x51" # , c-format #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "|Check ændringer ind%x52" # , c-format #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "|Check ud for redigering%x53" # , c-format #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Revert to last version|l" msgstr "|Gendan sidste version%x54" # , c-format #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Undo last check in|U" msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55" # , c-format #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "|Vis historie%x56" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Go Back|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Tegnsæt:|#s" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Tabular...|a" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Fremhævet " #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Change environment depth|v" msgstr "Ændr omgivelsedybde" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble...|a" msgstr "LaTeX preamble" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Start of Appendix|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Save layout as default|S" msgstr "Papirindstillinger defineret" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Include File...|c" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Import ascii file|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Insert LyX file...|X" msgstr "Indsætter figur..." #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Insert external material...|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginnote|M" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Flydende flt" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Lists & TOC|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Special character|S" msgstr "Speciel:|#S" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "Andet..." #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Markat:|#M" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Cross reference...|r" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Citation reference...|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Index entry...|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Index entry of last word|w" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:114 msgid "As lines...|l" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "As paragraphs...|p" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Figure float|F" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Table float|T" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Wide figure float|W" msgstr "tom sti til figur" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Wide table float|d" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Algorithm float|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Figurliste" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Liste over tabeller" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Indrykning|#I" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "BibTeX reference...|B" msgstr "BibTeX genererede referencer" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Hyphenation point|p" msgstr "Indsæt orddelingspunkt" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Protected blank|b" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Linieskift|#n" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "End of sentence|E" msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Adskillelse" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Fraction|F" msgstr "Funktioner" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Square root|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Exponent|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Index|x" msgstr "Indeks" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Sum|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Integral|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Math mode|M" msgstr "Formel" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Vis" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Formelpanel" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Genkonfigurér" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Brug 'include'|#c" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Extended Features|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Table of contents|a" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Copyright og garanti" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Credits...|e" msgstr "Rulletekster" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:183 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:188 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rød" #: src/ext_l10n.h:189 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/ext_l10n.h:190 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Reference" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Reference" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/ext_l10n.h:211 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientering" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Luk" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Luk" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Kommentar:" #: src/ext_l10n.h:226 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Kolonne" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Kolonne" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Stående" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citation" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Antal:" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Ordliste" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Modtager:" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Modtager:" #: src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Lille" #: src/ext_l10n.h:268 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Annullér" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Eksempler" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Eksempler" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Eksempler" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Første hovede" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Hovede" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Indeks" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Indsæt citationstegn" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Indsæt citat" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorér" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tabel indsat" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX kørsel # " #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Venstre|#e" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linier" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Liste over tabeller" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Mærke slået til" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "tommer|#t" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Div." #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:336 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Navn:|#M" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negativ" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:342 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:230 msgid "Note" msgstr "Notat" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notat" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Ingen nummerering" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Udskriv" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Indstillinger" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Fra" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Åben" #: src/ext_l10n.h:354 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Typografi sat" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Typografi sat" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Typografi" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Hoveddokument:" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Udskriv" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefonliste" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Erstat" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Genkonfigurér" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Højformat|#H" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Udskriv" #: src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dobbel|#D" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Modtager:" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Citationstegn" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Indsæt reference" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Indsæt reference" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Bemærkning:|#B" #: src/ext_l10n.h:397 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Bemærkning:|#B" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Bemærkning:|#B" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Kører LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Sekundær" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Indsæt" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Stavekontrol" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Speciel celle" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard|#t" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Gem" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:437 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Enkel:|#E" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabel%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Tekst" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX kørsel # " #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Skabeloner" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "To|#w" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:487 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Ordret|#O" #: src/ext_l10n.h:492 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Formindsk" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Annullér" #: src/ext_l10n.h:502 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Indsættelse" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Breddeformat|#B" # , c-format #: src/ext_l10n.h:506 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "|Importér%m" #: src/ext_l10n.h:507 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nummerering" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:511 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Dekorering" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotation" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 src/language.C:34 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Kursiv" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Lilla" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:545 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Ordinær" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:191 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sæt tegnsæt|#t" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fejl:\n" "Tastaturomdefinition\n" "ikke fundet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsæt:|#s" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Andet...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Andet...|#T" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fuldskærmsvisning|#F" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #: src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Gennemse...|#G" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Anvend|#A" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Udfør translationer|#U" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Højde" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farver|#f" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke dette billede|#i" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i sort/hvid|#h" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% af siden|#s" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% af kolonne|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Bibliotek:|#B" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Opdatér" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjem" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Bruger1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Bruger2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Find|#F" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstat med|#m" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#T" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstat|#E" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Luk|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hele ord|#o" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstat alle|#a" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Indsæt citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Nøgle:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Tekstmode" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Indsæt citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Færdig" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Citation" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er\n" "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n" "Du burde have modtaget en kopi af\n" "\"GNU General Public License\" sammen\n" "med dette program. Hvis ikke du har,\n" "så skriv til:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Fejl" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Indeks" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:50 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Sort" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:138 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Side: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Tekst" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Tekst" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:110 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet dokument ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Markér næste linie" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Færdig" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:39 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:67 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:84 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:132 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Annullér" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:60 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:77 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n" "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n" "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n" "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n" "(hvis du ønsker det) en nyere version." #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:94 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX distribueres i håbet om at det er\n" "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n" "Du burde have modtaget en kopi af\n" "\"GNU General Public License\" sammen\n" "med dette program. Hvis ikke du har,\n" "så skriv til:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Luk" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Copyright og garanti" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Typografi" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX intern fejl!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Sort" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:51 src/frontends/xforms/form_error.C:30 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:52 src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Indrykning" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:41 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Ekstra|#k" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Anvend|#A" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningsløs med denne typografi!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Forøg" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Indsæt" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matthias" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:42 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:43 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:115 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:128 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Start ny miniside|#S" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:141 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:154 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Midten|#d" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:167 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Færdig" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Mindst" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Medium" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fil" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Længde|#L" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:60 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Mellemrum" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:71 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:84 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:97 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:170 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Sideskift" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:110 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:142 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:188 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Vertikal afstand" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:159 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Mellemrum" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:214 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blok|#B" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:227 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:240 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:253 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Højre|#H" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:271 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Markatbredde:|#b" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:316 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:436 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blå" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:346 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:470 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Marginer" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:391 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:453 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Indsæt sidetal" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "Kontroller 'antal kopier'!" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Udskriv indeks" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Markér næste linie" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:41 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Sider:" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:72 src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:87 src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Udskriv til" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:115 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:148 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Alle sider" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:161 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Kun lige sider" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:191 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:207 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:219 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:232 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Printer" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:245 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fil" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:271 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:297 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:311 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Gennemse|#G" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:345 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Antal:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Beklager." #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Ingen nummerering" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Opdatér|#U" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", dybde: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:39 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography keys" msgstr "Reference" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Citation" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Tekstmode" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44 msgid "^[" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright og garanti" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer " "(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større " "| størst | kæmpe | enorm" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233 #: src/lyxfunc.C:3365 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Indsæt" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ekstra|#k" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Punktdybde" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " afsnit kunne ikke konverteres" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfejl!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgte tekstklasse" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1086 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:807 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1075 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse." #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Marginer" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Top- og bundmarginer" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Højformat|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Højde:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Top:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bund:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Højre:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hovedehøjde:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hovedeadskillelse:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bundadskillelse:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Adskillelse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:394 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Skrifttyper:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Skrift størrelse:|#r" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Papirstil:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellemrum|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra indstillinger:|#x" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard afstand:|#u" # n #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "To|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrykning|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Afstand|#f" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Citationstegnstype sat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Koding:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Slags:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Sprog:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Placering af flydere:|#c" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Afsnitsnummerdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Brug AMS matematik|#m" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "Punktdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Fejl" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:414 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:409 src/insets/figinset.C:1938 msgid "Clipart" msgstr "Udklipsbilleder" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:423 src/insets/figinset.C:1962 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:" # , c-format #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:426 src/insets/figinset.C:1965 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 msgid "Graphics File|F#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 #, fuzzy msgid "Browse|B#B" msgstr "Gennemse|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #, fuzzy msgid "Apply|A#A" msgstr "Anvend|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% af siden|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% af kolonne|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #, fuzzy msgid "in Monochrome" msgstr "Vis i sort/hvid|#h" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Grayscale" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 msgid "in Color" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "Don't display" msgstr "[ikke vist]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotér 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98 #, fuzzy msgid "Inline Figure" msgstr "Indsæt figur" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subcaption|S#S" msgstr "Billedtekst|#B" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K#k" msgstr "Nøgleord|#N" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Typografi sat" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:668 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:705 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:520 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:534 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:546 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Markatbredde:|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Indrykning" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ingen indrykning|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Højre|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302 msgid "Center|#n" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sideskift" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Linier" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal afstand" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Længde|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny miniside|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indrykket afsnit|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Flydende flt" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Input" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Skærmindstillinger" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Formel" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Autolagring virkede ikke!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Ordinær" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Grotesk" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskine" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 msgid "Allow scaling" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Koding:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Lille" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Stor" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Større" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Kæmpeenorm" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Koding:|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS fil|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Gennemse...|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Ordinær" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Sideskift" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Kan ikke udskrive" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Skråtstillet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Ekstra indstillinger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306 msgid "Last file count" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Skabeloner" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319 msgid "Check last files" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347 msgid "LyXServer pipe" msgstr "" #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Printer" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Kun ulige sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Kun lige sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rækkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvendt rækkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "to" msgstr " af " #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Opdatér|#U" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36 #, fuzzy msgid "Update|#U#u" msgstr "Opdatér|#O" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44 #, fuzzy msgid "Reference type" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Reference type|#t" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Gå til krydsreference|#G" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:83 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Kolonne" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:85 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Gul" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:87 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Lang tabel" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:504 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:697 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Indsæt tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 #, fuzzy msgid "Close|#C" msgstr "Luk|#L^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70 msgid "Append Column|#A" msgstr "Tilføj kolonne|#k" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slet kolonne|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Append Row|#p" msgstr "Tilføj række|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slet række|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Fjern kanter|#j" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotér 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98 msgid "Spec. Table" msgstr "Speciel tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Højre|#H" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290 msgid "Right|#i" msgstr "Højre|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centrér|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170 #, fuzzy msgid "Width of column:" msgstr "% af kolonne|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Speciel justering for kolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Top|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Bund|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243 msgid "Special Cell" msgstr "Speciel celle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Flerkolonne|#F" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotér 90°" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Speciel justering for multikolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 msgid "Width of multi-column:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Hovede" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340 msgid "First Head" msgstr "Første hovede" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342 msgid "Head" msgstr "Hovede" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Bund" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Foot" msgstr "Bund" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351 msgid "Last Foot" msgstr "Sidste fod" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Speciel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:398 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 #, fuzzy msgid "Type|#T#t" msgstr "Slags:|#l" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "Navn:|#M" #: src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML stil:|#l" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignorér" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Figurliste" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Indsæt reference" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Indsæt sidetal" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Indsæt URL" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Indsæt figur" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Gå til krydsreference|#G" # , c-format #: src/importer.C:33 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "|Importér%m" #: src/importer.C:56 msgid "imported." msgstr "importeret." #: src/importer.C:58 #, fuzzy msgid ": import failed." msgstr "importeret." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[fejl i fremvisning]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[beregner...]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukendt fejl]" #: src/insets/figinset.C:1190 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/figinset.C:1217 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "tom sti til figur" #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS billede" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Nøgle:|#N" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Markat:|#M" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Reference" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererede referencer" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Fejlbesked åbnet" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1476 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig funktion!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" # , c-format #: src/insets/insetexternal.C:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Ekstra|#k" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Bund" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Bund" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[ukendt fejl]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Fejl under læsning " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Fejl under læsning " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Gennemse|#G" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Undlad sætning|#U" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Indlæs|#I" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellemrum|#S" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Ordret|#O" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Brug 'input'|#B" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Brug 'include'|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105 #: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Vælg underdokument" #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317 msgid "Include" msgstr "Inkludér" #: src/insets/insetinclude.C:313 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:315 msgid "Verbatim Input" msgstr "Indsæt ordret" #: src/insets/insetindex.C:20 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetinfo.C:198 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Luk|#L^[" #: src/insets/insetlabel.C:49 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Indsættelse" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marginer" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Miniside|#M" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insettabular.C:425 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insettabular.C:1477 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale." #: src/insets/insettext.C:466 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/insettext.C:934 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!" #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347 msgid "Layout " msgstr "Typografi " #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348 msgid " not known" msgstr " ukendt" #: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Mangler parameter" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "Andet..." #: src/intl.C:361 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturomdefinition" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " indstillinger: " #: src/language.C:77 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kørsel # " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan ikke læse filen!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Log efter dannelse af program" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Log" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#o" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#t" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Farve:|#v" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Skal disse omskifte?|#t" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse omskifter ikke" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse omskrifter" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Færdig" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Sort" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Hvid" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rød" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Grøn" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blå" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Lyseblå" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Lilla" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Gul" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Dekorering" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:65 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:66 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notat" #: src/LColor.C:67 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:68 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Sprog" #: src/LColor.C:71 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Hoveddokument:" #: src/LColor.C:75 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:76 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Formel" #: src/LColor.C:80 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Formel" #: src/LColor.C:82 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Formelpanel" #: src/LColor.C:85 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:87 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Indsæt" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Indsættelse" #: src/LColor.C:89 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Fejl" #: src/LColor.C:92 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:93 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/LColor.C:94 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Tabel indsat" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabel indsat" #: src/LColor.C:99 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Tabel indsat" #: src/LColor.C:101 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:102 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Sideskift" #: src/LColor.C:103 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:104 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:109 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Opdatér|#O" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Markér forrige bogstav" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Dan program" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Autogemmer" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Check TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Markér til slutningen af dokumentet" # , c-format #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Eksportér%m%l" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Import document" msgstr "Importér dokument" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document" msgstr "Nyt dokument" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document from template" msgstr "Nyt dokument fra skabelon" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Open" msgstr "Åben" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Revert to saved" msgstr "Gendan sidst gemte" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Markér til slutningen af dokumentet" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Fed til/fra" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Se DVI" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char back" msgstr "Gå et bogstav tilbage" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå et bogstav fremad" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Insert citation" msgstr "Indsæt citat" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Udfør kommando" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Formindsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Forøg omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Change environment depth" msgstr "Ændr omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert ... dots" msgstr "Indsæt ellipse (...)" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Select next line" msgstr "Markér næste linie" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Vælg typografi" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til næste fejl" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle fejlbeskeder" #: src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:192 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821 msgid "Insert Figure" msgstr "Indsæt figur" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Søg & Erstat" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle bold" msgstr "Fed til/fra" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle code style" msgstr "Programstil til/fra" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Default font style" msgstr "Standard skrift" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Fremhævet til/fra" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Brugerdefineret stil til/fra" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle noun style" msgstr "Navnestil til/fra" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Ordinær skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Grotesk skrift til/fra" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Set font size" msgstr "Sæt skriftstørrelse" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Show font state" msgstr "Vis skriftstatus" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understregning til/fra" #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223 msgid "Insert Footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: src/LyXAction.C:226 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Select next char" msgstr "Markér næste bogstav" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Indsæt horisontal udfylder" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Åbner hjælpefil" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Indsæt orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:244 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:246 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:247 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå tastaturomdefinition fra" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Use primary keymap" msgstr "Brug primær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tastaturomdefinition til/fra" #: src/LyXAction.C:257 msgid "Insert Label" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:259 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Sprog" #: src/LyXAction.C:260 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Log" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiér typografi" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Indsæt typografi" #: src/LyXAction.C:275 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:279 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markér til begyndelsen af linien" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to end of line" msgstr "Markér til slutningen af linien" #: src/LyXAction.C:285 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:287 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Figurliste" #: src/LyXAction.C:291 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Figurliste" #: src/LyXAction.C:293 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:295 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:296 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/LyXAction.C:299 msgid "Insert Margin note" msgstr "Indsæt marginnotat" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Math Greek" msgstr "Græske bogstaver" #: src/LyXAction.C:309 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Indsæt referencebogmærke" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Math mode" msgstr "Formel" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå et afsnit ned" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markér næste afsnit" #: src/LyXAction.C:331 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Gå et afsnit op" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå et afsnit op" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markér forrige afsnit" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Indsæt reference" #: src/LyXAction.C:341 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Indsæt reference" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Insert protected space" msgstr "Indsæt hårdt mellemrum" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Insert quote" msgstr "Indsæt citationstegn" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Reconfigure" msgstr "Genkonfigurér" #: src/LyXAction.C:352 msgid "Insert cross reference" msgstr "Indsæt krydsreference" #: src/LyXAction.C:358 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Skærmvalg sat" #: src/LyXAction.C:377 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Indsættelse åbnet" #: src/LyXAction.C:379 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabelindstillinger" #: src/LyXAction.C:381 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Indsæt tabel" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX til/fra" #: src/LyXAction.C:384 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Indsæt BibTeX" #: src/LyXAction.C:386 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:390 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:650 msgid "No description available!" msgstr "Mangler beskrivelse!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Skabeloner" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Printer" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Opdatér|#U" #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Annullér|^[" #: src/lyx_cb.C:185 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?" #: src/lyx_cb.C:187 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)" #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:242 msgid "Save anyway?" msgstr "Gem alligevel?" #: src/lyx_cb.C:248 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!" #: src/lyx_cb.C:250 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstat med aktuelle dokument?" #: src/lyx_cb.C:258 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument omdøbt til '" #: src/lyx_cb.C:259 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke gemt..." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet findes allerede." #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Replace file?" msgstr "Erstat fil?" #: src/lyx_cb.C:283 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Dokumentindstillinger sat" #: src/lyx_cb.C:284 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:298 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:307 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:309 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel fundet." #: src/lyx_cb.C:310 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den." #: src/lyx_cb.C:313 msgid " warnings found." msgstr " advarsler fundet." #: src/lyx_cb.C:314 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem." #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kørt med succes" #: src/lyx_cb.C:318 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..." #: src/lyx_cb.C:427 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring virkede ikke!" #: src/lyx_cb.C:483 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal indsættes" #: src/lyx_cb.C:493 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:500 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:" #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:" #: src/lyx_cb.C:573 msgid "Character Style" msgstr "Tegnstil" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/lyx_cb.C:642 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger" #: src/lyx_cb.C:643 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:644 msgid "as default for new documents?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:803 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble sat" #: src/lyx_cb.C:837 msgid "Inserting figure..." msgstr "Indsætter figur..." #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur indsat" #: src/lyx_cb.C:920 msgid "Running configure..." msgstr "Kører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:927 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Indlæser konfiguration igen..." #: src/lyx_cb.C:929 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyx_cb.C:930 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de" #: src/lyx_cb.C:931 msgid "updated document class specifications." msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Grotesk" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Skråtstillet" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitæler" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Lillebitte" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Mindst" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Kæmpeenorm" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Forøg" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Formindsk" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "Til" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Fremhævet " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Understreget " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Kapitæler " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Sprog:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Nummerering" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklager." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Tegnsæt ikke fundet!" #: src/lyxfr1.C:196 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukendt sekvens:" #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047 msgid "Unknown action" msgstr "Ukendt funktion" #. no #: src/lyxfunc.C:457 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet." #. no #: src/lyxfunc.C:462 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:739 msgid "Text mode" msgstr "Tekstmode" #: src/lyxfunc.C:900 msgid "Saving document" msgstr "Gemmer dokument" #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler parameter" #: src/lyxfunc.C:1203 msgid "Opening help file" msgstr "Åbner hjælpefil" #: src/lyxfunc.C:1212 msgid "LyX Version " msgstr "LyX version " #: src/lyxfunc.C:1217 msgid "Library directory: " msgstr "Systembibliotek: " #: src/lyxfunc.C:1219 msgid "User directory: " msgstr "Brugerbibliotek: " #: src/lyxfunc.C:1528 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke" #: src/lyxfunc.C:1529 msgid "in current document." msgstr "i dette dokument." #: src/lyxfunc.C:1917 msgid "Mark removed" msgstr "Mærke fjernet" #: src/lyxfunc.C:1922 msgid "Mark set" msgstr "Mærke sat" #: src/lyxfunc.C:2027 msgid "Mark off" msgstr "Mærke slået fra" #: src/lyxfunc.C:2040 msgid "Mark on" msgstr "Mærke slået til" #: src/lyxfunc.C:2532 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2549 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Brug: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870 msgid "Math greek mode on" msgstr "Græsk formel tilstand" #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret" #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret" #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479 msgid "Math editor mode" msgstr "Formeleditor" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er kun tilladt i formler!" #: src/lyxfunc.C:2823 msgid "Opening child document " msgstr "Åbner underdokument " #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukendt fodnotetype" #: src/lyxfunc.C:2973 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2980 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2995 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Ingen dokumenter åbne *" #: src/lyxfunc.C:3001 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument" #: src/lyxfunc.C:3108 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275 #: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." #: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n" "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)" #: src/lyxfunc.C:3147 msgid "File already exists:" msgstr "Filen findes allerede:" #: src/lyxfunc.C:3149 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228 msgid "Opening document" msgstr "Åbner dokument" #: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235 msgid "opened." msgstr "åbnet" #: src/lyxfunc.C:3179 msgid "Choose template" msgstr "Vælg skabelon" #: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:3211 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vælg dokument som skal åbnes" #: src/lyxfunc.C:3237 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3266 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Vælg" #: src/lyxfunc.C:3267 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Vælg LaTeX fil at importere" #: src/lyxfunc.C:3310 msgid "A document by the name" msgstr "Et andet dokument med navn " #: src/lyxfunc.C:3312 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "findes allerede. Overskriv?" #: src/lyxfunc.C:3343 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Vælg dokument som skal indsættes" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3361 msgid "Inserting document" msgstr "Indsætter dokument" #: src/lyxfunc.C:3367 msgid "inserted." msgstr "indsat." #: src/lyxfunc.C:3369 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet" #: src/lyx_gui.C:306 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:308 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:310 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:313 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil " #: src/lyx_gui.C:317 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:319 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | " "Lilla | Gul %l| Nulstil " #: src/lyx_gui.C:324 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:338 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Ændret)" #: src/lyx_gui.C:339 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/lyx_gui.C:389 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:290 msgid "Dismiss" msgstr "Luk" #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:379 msgid "Clear|#e" msgstr "Slet|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:392 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Ændringer vil blive ignoreret" #: src/lyx_gui_misc.C:393 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti." #: src/lyx_main.C:311 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "System-bibliotek sæt til: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket." #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller" #: src/lyx_main.C:323 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier" #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #: src/lyx_main.C:550 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek." #: src/lyx_main.C:551 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek." #: src/lyx_main.C:553 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning." #: src/lyx_main.C:554 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?" #: src/lyx_main.C:555 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:562 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Opretter bibliotek " #: src/lyx_main.C:563 msgid " and running configure..." msgstr " og kører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:569 msgid "Failed. Will use " msgstr "Mislykkedes. Vil bruge" #: src/lyx_main.C:570 msgid " instead." msgstr " i stedet." #: src/lyx_main.C:577 msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: src/lyx_main.C:591 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX advarsel!" #: src/lyx_main.C:592 msgid "Error while reading " msgstr "Fejl under læsning " #: src/lyx_main.C:593 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruger indbyggede standarder." #: src/lyx_main.C:691 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til " #: src/lyx_main.C:703 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:729 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:741 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:752 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:775 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!" #: src/lyx_main.C:788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:803 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Modtager navn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Firma:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonliste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Vælg" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Tilføj" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slet" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Gem" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Modtager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behøves)" #: src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: " #: src/lyx_sendfax_main.C:282 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:289 msgid "Message-Window" msgstr "Beskeder" #: src/lyx_sendfax_main.C:324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:326 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Gem dokument og fortsæt?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Beskrivelse" #: src/lyxvc.C:107 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokument er ikke registeret." #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer" #: src/lyxvc.C:172 msgid "to the document since the last check in." msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind." #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?" #: src/lyxvc.C:276 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Ingen RCS-historie!" #: src/lyxvc.C:283 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "RCS-historie" #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236 msgid " (Changed)" msgstr " (Ændret)" #: src/LyXView.C:443 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208 msgid "TeX mode" msgstr "TeX stil" #: src/mathed/formula.C:913 msgid "No number" msgstr "Ingen nummerering" #: src/mathed/formula.C:916 msgid "Number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/formula.C:1079 msgid "math text mode" msgstr "Tekststil i formel" #: src/mathed/formula.C:1088 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig funktion i formel!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Formeleditor" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Luk " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Div." #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Kolonner " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justér vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justér horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Skilletegn" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Top | Center | Bund" #: src/mathed/math_panel.C:364 msgid "Math Panel" msgstr "Formelpanel" #: src/MenuBackend.C:228 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t" #: src/MenuBackend.C:276 msgid " (using " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:372 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:382 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:390 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Fremhævet " #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "Udfører:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:239 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumenter åbne *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Indstillinger til stavekontrol" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontrol" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " ord kontrolleret." #: src/spellchecker.C:957 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontrol fuldført!" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell processen er død af en eller anden grund.\n" "Måske er den blevet dræbt." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Brug sprog fra dokumentet" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Brug alternativt sprog:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Næsten\n" "samme" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Indstilllinger til stavekontrol" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynd stavekontrol" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Indsæt i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorér ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Acceptér ordet i denne session" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Afbryd stavekontrol" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Luk stavekontrollen" # , c-format #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" # , c-format #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstat ord?" #: src/support/filetools.C:173 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern fejl!" #: src/support/filetools.C:174 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:382 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:" #: src/support/filetools.C:416 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:432 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:" #: src/support/filetools.C:485 msgid "Internal error!" msgstr "Intern fejl!" #: src/support/filetools.C:486 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn" #: src/support/filetools.C:491 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:" #: src/support/filetools.C:1108 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/tabular.C:1256 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advarsel!" #: src/tabular.C:1257 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1258 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Flyder åbnet" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Flyder lukket" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting at gøre" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at " "definere skriftændring." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst " "Tutorial." #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial." #: src/text.C:3415 src/text.C:3421 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Sideskift" #: src/text.C:3612 src/text.C:3618 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3906 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!" #: src/text.C:3914 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!" #: src/text.C:3941 msgid "Float would include float!" msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"