# Svensk lokalisering för LyX # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team # Joacim Persson 1997, 1998 # #: src/ext_l10n.h:159 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:53 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:180 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:283 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:297 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:359 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:404 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:483 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:498 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:513 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:56 src/frontends/kde/printdlgdata.C:102 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:174 src/frontends/kde/printdlgdata.C:258 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:284 src/frontends/kde/printdlgdata.C:328 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:357 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-24 01:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n" "Last-Translator: Joacim Persson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:497 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:498 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan inte ladda textklassen " #: src/buffer.C:500 msgid "-- substituting default" msgstr "-- använder innbyggt värde" #: src/buffer.C:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1055 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1066 msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #: src/buffer.C:1067 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart" #: src/buffer.C:1068 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet kan vara stympat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1074 src/buffer.C:1081 src/buffer.C:1084 msgid "ERROR!" msgstr "FEL!" #: src/buffer.C:1075 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!" #: src/buffer.C:1081 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Inte en LyX-fil!" #: src/buffer.C:1084 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1181 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat." #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1202 src/buffer.C:1205 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1289 src/buffer.C:1710 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:1743 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEL:" #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3081 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3393 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex körs..." #: src/buffer.C:3406 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerade inte!" #: src/buffer.C:3407 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunde inte köra med filen:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet är ändrat:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190 msgid "Save document?" msgstr "Spara dokumentet?" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Några dokument blev inte sparade:" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vill du avsluta ändå?" #: src/bufferlist.C:290 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument " #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360 #: src/bufferlist.C:374 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Lagring förefaller ha lyckats." #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..." #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades." #: src/bufferlist.C:402 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!" #: src/bufferlist.C:404 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Försöka ladda den i stället?" #: src/bufferlist.C:426 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagrad fil är nyare." #: src/bufferlist.C:428 msgid "Load that one instead?" msgstr "Ladda den istället?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: src/bufferlist.C:495 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan inte öppna mall" #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?" #: src/bufferlist.C:541 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:542 msgid "' is read-only." msgstr "' är skrivskyddad." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:557 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/bufferlist.C:565 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #: src/bufferlist.C:567 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415 msgid "Open/Close..." msgstr "Öppna/Stäng..." #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr "Inget mer att göra om" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Styckesmiljö kopierat" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Inga flera noteringar" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Lägger in en fotnot..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Lägger in en notering i marginalen..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Smält" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Tecken: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Djup: " #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Mellanrum" #: src/bufferview_funcs.C:283 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Enkel:|#E" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterar dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Inga fler fel" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varningskod #" #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:83 #, fuzzy msgid " for " msgstr " av " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " av " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:147 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " istället." #: src/ColorHandler.C:148 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " istället." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Klar" #: src/converter.C:89 src/converter.C:116 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/converter.C:90 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:109 src/converter.C:435 msgid "Executing command:" msgstr "Utför kommando:" #: src/converter.C:117 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Fel under läsing " #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/converter.C:369 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370 #, fuzzy msgid " to " msgstr " av " #: src/converter.C:457 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet." #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du bör försöka rätta dem." #: src/converter.C:545 src/converter.C:615 msgid "One error detected" msgstr "Ett fel funnet" #: src/converter.C:546 src/converter.C:616 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du bör försöka rätta det." #: src/converter.C:549 src/converter.C:619 msgid " errors detected." msgstr " fel funna." #: src/converter.C:554 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/converter.C:558 src/converter.C:625 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:559 src/converter.C:626 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "importerad." #: src/converter.C:560 src/converter.C:627 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:578 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX körs..." #: src/converter.C:608 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerade inte!" #: src/converter.C:609 msgid "Missing log file:" msgstr "Loggfil saknas:" #: src/converter.C:622 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Tack till" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 src/frontends/xforms/form_url.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:60 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Omöjlig operation" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1478 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942 msgid "Sorry." msgstr "Beklagar." #: src/exporter.C:67 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/exporter.C:69 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[ingen fil]" #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fil|#F" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Redigera" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Toc|T" msgstr "Två|#T" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Stil" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Math|a" msgstr "Matematik" #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Options|O" msgstr "Inställningar" #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Hjälp" #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "New from template...|t" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Annat...|#A" #: src/ext_l10n.h:17 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Spara" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Spara som" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Revert to saved|R" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "View dvi|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "View Postscript|w" msgstr "Visa PostScript" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Visa DVI" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Update dvi" msgstr "Uppdatera DVI" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Update Postscript" msgstr "Uppdatera PostScript" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Build program|B" msgstr "Bygg program" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "|Importera%m" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "|Exportera%m%l" #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Avsluta" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LaTeX|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Ascii text as lines|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs|p" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "HTML|H" msgstr "html-url|#H" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Noweb|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "LinuxDoc|D" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Ångra" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Gör om" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Klipp" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiera" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|P" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Sök & byt" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Go to Error|E" msgstr "Gå till näste fel" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Go to Note|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:81 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabellstil" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Rättstavning" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Table of Contents|b" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "View LaTeX log file|w" msgstr "LaTeX Logg" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Paste primary selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "|Topplinje%B%x36" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "|Underlinje%B%x37" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Vänster|#V" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Höger|#H" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "|Vänsterjustera%R%x40" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "|Högerjustera%R%x41" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "|Centrera%R%x42%l" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "V.Align Bottom|v" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|g" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "|Registrera%x51" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "|Skicka in ändringar%x52" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Revert to last version|l" msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Undo last check in|U" msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "|Visa Historia%x56" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Go Back|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentet" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Tabular...|a" msgstr "Tabellstil" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Betonad " #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Change environment depth|v" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble...|a" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Start of Appendix|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Save layout as default|S" msgstr "Pappersstil satt" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Include File...|c" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Import ascii file|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Insert LyX file...|X" msgstr "Lägger in figur..." #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Insert external material...|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginnote|M" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Infälld|#n" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Lists & TOC|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Special character|S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "annat..." #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Cross reference...|r" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Citation reference...|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Index entry...|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Index entry of last word|w" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:114 msgid "As lines...|l" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "As paragraphs...|p" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Figure float|F" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Table float|T" msgstr "Tabellstil" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Wide figure float|W" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Wide table float|d" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Algorithm float|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Figurer" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Tabeller" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "BibTeX reference...|B" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Hyphenation point|p" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Protected blank|b" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "End of sentence|E" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "Menu Separator|M" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Fraction|F" msgstr "Funktioner" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Square root|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Exponent|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Index|x" msgstr "Sakord" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Sum|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Integral|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Math mode|M" msgstr "Matematikläge" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Visa" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Matematikpanel" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Omkonfigurera" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Foga in|#F" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Extended Features|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Table of contents|a" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Credits...|e" msgstr "Tack till" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:183 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:188 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Röd" #: src/ext_l10n.h:189 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:190 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Öppnat insättning" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Inget nummer" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Referens" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Referens" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Bildtext|#x" #: src/ext_l10n.h:211 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientering" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Stäng" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Kommentar:" #: src/ext_l10n.h:226 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Kolumn" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Kolumn" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Rak" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "" # Antal kopior #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Antal:" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Eget arkformat" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Databas:" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Klistra in" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Ordlista" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Liten" #: src/ext_l10n.h:268 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Avbryt" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Exempel" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Exempel" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Exempel" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Extra val" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Bildtext|#x" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Första huvud" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Huvud" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Sakord" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Lägg in citat" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Lägg in citat" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorera" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Brödstil" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Sakord:|#S" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tabell inlagd" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Landskap|#L" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX omgång nummer " #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Vänster|#n" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Tabeller" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matris" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Märke på" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "tum|#u" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Blandat" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:336 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Namn:|#N" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negativ|#N" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Inget nummer" #: src/ext_l10n.h:342 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:230 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Inget nummer" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Inget nummer" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Inställningar" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Av" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Öppna" #: src/ext_l10n.h:354 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Styckesstil satt" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Styckesstil satt" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Styckesstil" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Huvuddokument:" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefonlista" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Ersätt" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Porträtt|#o" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Mottagare:" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Citationstecken" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:397 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Kommentar:|#K" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX körs..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Sekundärt" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Lägg in" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figur" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Sidor" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Sidor" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Solution" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Rättstavning" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Särskild cell" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard|#t" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Spara" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stil:" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Enkel:|#E" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Innehåll" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabell%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Lutande" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX omgång nummer " #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Mallar" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fil" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Två|#v" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" # Vad gör denna? #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Omvandla|#o" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated_Title" msgstr "" # Vad gör denna? #: src/ext_l10n.h:484 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Omvandla|#o" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:487 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "|URL..." #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim|#V" #: src/ext_l10n.h:492 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Minska" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Brödstil" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Avbryt" #: src/ext_l10n.h:502 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Insättning" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Brödstil" #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Landskap|#L" #: src/ext_l10n.h:506 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "|Importera%m" #: src/ext_l10n.h:507 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nummer" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Stil:" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Dekoration" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Citat" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 src/language.C:34 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "German" msgstr "" # Visas med grekiska tecken #: src/ext_l10n.h:535 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Grek" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Kursiv" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:545 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Antikva" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:191 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:" #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laddar in font i X-servern..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sätt Teckenkodning|#S" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fel:\n" "\n" "Tangentbords-\n" "mappning\n" "inte funnen" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annat...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annat...|#T" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mappning" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primär mapp|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen mappning|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundär mappning|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundärt" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primärt" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Förhandsvisning|#h" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #: src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bläddra...|#B" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Använd|#A" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Visa Ram|#V" # Vad gör denna? #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Omvandla|#o" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av sidan|#d" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Skönsvärde|#k" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tum|#t" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Visa" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Visa med färg|#f" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Visa inte denna figur|#e" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Skönsvärde|#r" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tum|#u" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Bildtext|#x" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mönster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Läs igen|#L#l" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hemkatalog|#H#h" # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Sök|#s" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersätt med|#m" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "MB|#F" #: src/form1.C:298 msgid "@<|#B^r" msgstr "" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersätt|#E" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Stäng|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hela ord|#H" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Ersätt alla|#a#A" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Nyckel:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Textläge" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Lägg in citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Klar" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Citat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Fel" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Sakord" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:50 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Svart" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:138 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sida: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Textläge" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Ny sida" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Figurer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Tabeller" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:110 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "html-url|#H" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Markera nästa rad" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Klar" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:39 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:67 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:84 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:132 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Avbryt" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:60 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:77 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" "(om du så önskar) en nyare version." #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:94 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Stäng" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Sakord" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Styckesstil" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Svart" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:51 src/frontends/xforms/form_error.C:30 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:52 src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Indrag" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:41 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Extra|#X" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Använd|#A" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Öka" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Klistra in" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matematikpanel" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:42 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:43 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:115 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:128 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:141 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:154 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Mitten|#e" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:167 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Klar" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Minst" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Medium" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fil" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Mått|#t" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:60 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Mellanrum" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:71 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:84 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:97 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:170 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Sidbrytning" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:110 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:142 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:188 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:159 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Mellanrum" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:214 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Block|#o" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:227 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:240 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Vänster|#s" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:253 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:271 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:316 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:436 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Blå" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:346 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:470 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Marginaler" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:391 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:453 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" # ?? #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "Kontrollera \"Kopior\"" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Sakregister" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Markera nästa rad" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:41 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Sidor:" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:72 src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "Kopior" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:87 src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Skriv till" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:115 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:148 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:161 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:191 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:207 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:219 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:232 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Skrivare|#S" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:245 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fil" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:271 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:297 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "Lutande" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:311 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Bläddra|#B" # Antal kopior #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:345 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Antal:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Beklagar." #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Inget nummer" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Uppdatera|#Uu" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Djup: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 msgid "Url :" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:39 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Lägg in märke" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography keys" msgstr "Referens" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorera" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Citat" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Textläge" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44 msgid "^[" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara " "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233 #: src/lyxfunc.C:3365 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Klistra in" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Extra|#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Bombdjup" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " stycken gick inte att konvertera" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfel!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422 msgid "into chosen document class" msgstr "till vald dokumentklass" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1086 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:807 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skall jag sätta några parametrar för" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1075 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marginaler topp/botten" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Porträtt|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Landskap|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Arkformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eget arkformat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Höjd|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Vänster:|#V" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Höger:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Huvudhöjd:|#j" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Överrymme:|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Underrymme:|#U" # Separation av stycken (indrag eller luft emellan) #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:394 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Fontstorlek:|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Klass:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sidstil:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Kägel|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra val:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Avstånd, stycken:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "Två|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "Två|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Luft mellan stycken|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Citatstil satt" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Drivrutin:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Använd AMS Math|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Storlek|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombdjup" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fel" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:414 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:409 src/insets/figinset.C:1938 msgid "Clipart" msgstr "Blandade bilder" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:423 src/insets/figinset.C:1962 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:426 src/insets/figinset.C:1965 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 msgid "Graphics File|F#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 #, fuzzy msgid "Browse|B#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #, fuzzy msgid "Apply|A#A" msgstr "Använd|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "% av sidan|#d" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #, fuzzy msgid "in Monochrome" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Grayscale" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 msgid "in Color" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "Don't display" msgstr "[inte visat]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotera 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98 #, fuzzy msgid "Inline Figure" msgstr "Lägg in figur" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subcaption|S#S" msgstr "Bildtext|#x" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Sakord" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K#k" msgstr "Sakord:|#S" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Extra styckesstil" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styckesstil satt" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:668 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:705 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:520 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:534 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:546 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Över|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Över|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "Inget indrag|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Vänster|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Block|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302 msgid "Center|#n" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Över|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidbrytning" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "Behåll|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "Behåll|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Extra val" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Mått|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitten|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165 msgid "Look and Feel" msgstr "" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Inläsning" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Typsnitt på skärmen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematik" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Antikva" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Linjärer" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivmaskin" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 msgid "Allow scaling" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Liten" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Stor" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Större" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Störst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Störstare" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Störstast" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodning:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPSfil|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Bläddra...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Antikva" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Sidbrytning" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopior" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Lutande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[ingen fil]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Extra val" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Arkformat|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Brödstil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306 msgid "Last file count" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Mallar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319 msgid "Check last files" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Tabeller" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347 msgid "LyXServer pipe" msgstr "" #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bara udda sidor|#u" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal sidföljd|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Sidföljd" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" # Antal kopior #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "to" msgstr " av " #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36 #, fuzzy msgid "Update|#U#u" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44 #, fuzzy msgid "Reference type" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Reference type|#t" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:83 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Kolumn" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:85 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Gul" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:87 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Långtabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabellstil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:504 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:697 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Lägg in tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 #, fuzzy msgid "Close|#C" msgstr "Stäng|#T^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Sätt kanter|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93 msgid "Longtable" msgstr "Långtabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotera 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98 msgid "Spec. Table" msgstr "Särskild tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Vänster|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Höger|#H" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286 msgid "Left|#e" msgstr "Vänster|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290 msgid "Right|#i" msgstr "Höger|#g" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centrerat|#C" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170 #, fuzzy msgid "Width of column:" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Särskild kolumnuppställning" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Botten|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243 msgid "Special Cell" msgstr "Särskild cell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotera 90°" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Särskild flerkolumnuppställning" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 msgid "Width of multi-column:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minisida|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340 msgid "First Head" msgstr "Första huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342 msgid "Head" msgstr "Huvud" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Fot" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Foot" msgstr "Fot" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351 msgid "Last Foot" msgstr "Sista fot" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358 msgid "New Page" msgstr "Ny sida" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:398 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 #, fuzzy msgid "Type|#T#t" msgstr "Typ:|#T" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "html-url|#H" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignorera" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Figurer" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Tabeller" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Innehåll" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Lägg in URL" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Lägg in figur" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/importer.C:33 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "|Importera%m" #: src/importer.C:56 msgid "imported." msgstr "importerad." #: src/importer.C:58 #, fuzzy msgid ": import failed." msgstr "importerad." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[ritfel]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[ritar ...]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[inte visat]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/figinset.C:1190 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/figinset.C:1217 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS-Figur" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Nyckel:|#N" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Referens" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Databas:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Stil:" #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Öppnat felruta" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1476 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Omöjlig operation!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Extra|#X" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Fot" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Fot" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Fel under läsing " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Fel under läsing " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Typsätt Inte|#I" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Ladda|#L" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synligt mellanrum|#y" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Foga in|#F" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105 #: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Välj underdokument" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317 msgid "Include" msgstr "Infogning" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/insets/insetinclude.C:313 msgid "Input" msgstr "Inläsning" #: src/insets/insetinclude.C:315 msgid "Verbatim Input" msgstr "Lägg in Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:20 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetinfo.C:198 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Stäng|#T^[" #: src/insets/insetlabel.C:49 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Lägg in märke" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Insättning" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marginaler" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minisida|#M" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Huvuddokument:" #: src/insets/insettabular.C:425 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insettabular.C:1477 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella." #: src/insets/insettext.C:466 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/insettext.C:934 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!" #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348 msgid " not known" msgstr " okänd" #: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argument saknas" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "annat..." #: src/intl.C:361 msgid "Key Mappings" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/language.C:77 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX omgång nummer " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex körs..." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX körs..." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Programbyggningslogg" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Familj:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Grovlek:|#v" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#m" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Storlek|#S" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Växla på dessa |#x" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Dessa växlas aldrig" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Dessa växlas alltid" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Klar" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Svart" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Vit" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Röd" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Grön" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blå" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Gul" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Dekoration" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "Lutande" #: src/LColor.C:65 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:66 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notis" #: src/LColor.C:67 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:68 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Språk" #: src/LColor.C:71 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Lägg in märke" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Huvuddokument:" #: src/LColor.C:75 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:76 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematik" #: src/LColor.C:80 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Matematikläge" #: src/LColor.C:82 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Matematikpanel" #: src/LColor.C:85 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:87 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Lägg in" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Insättning" #: src/LColor.C:89 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Fel" #: src/LColor.C:92 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:93 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LColor.C:94 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Tabell inlagd" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabell inlagd" #: src/LColor.C:99 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Tabell inlagd" #: src/LColor.C:101 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:102 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Sidbrytning" #: src/LColor.C:103 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:104 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "inherit" msgstr "ärv" #: src/LColor.C:109 msgid "ignore" msgstr "ignorera" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Markera föregående bokstav" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Autolagrar" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markera till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Exportera%m%l" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Import document" msgstr "Importera dokument" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Revert to saved" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visa DVI" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tillbaka" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav framåt" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Insert citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Utför kommando" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minska miljödjup" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Öka miljödjup" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Change environment depth" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lägg in ellips (...)" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Select next line" msgstr "Markera nästa rad" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Gå till näste fel" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Ta bort alla felrutor" #: src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:192 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821 msgid "Insert Figure" msgstr "Lägg in figur" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle bold" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle code style" msgstr "Kodstil av/på" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Default font style" msgstr "Brödstil" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Betoning av/på" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Användardefinierad stil av/på" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle noun style" msgstr "Namnstil av/på" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva av/på" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Linjärer av/på" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Set font size" msgstr "Sätt teckengrad" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Show font state" msgstr "Visa fontstatus" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understrykning av/på" #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/LyXAction.C:226 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Select next char" msgstr "Markera nästa bokstav" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lägg in horisontell utfyllning" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/LyXAction.C:244 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:246 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:247 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av tangentmapp" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Use primary keymap" msgstr "Använd primär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Använd sekundär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tangentmapp av/på" #: src/LyXAction.C:257 msgid "Insert Label" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:259 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Språk" #: src/LyXAction.C:260 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiera styckestyp" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Klistra in styckestyp" #: src/LyXAction.C:275 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå till början av raden" #: src/LyXAction.C:279 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markera till början av raden" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to end of line" msgstr "Markera till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:285 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/LyXAction.C:287 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Figurer" #: src/LyXAction.C:291 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Figurer" #: src/LyXAction.C:293 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Tabeller" #: src/LyXAction.C:295 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Tabeller" #: src/LyXAction.C:296 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/LyXAction.C:299 msgid "Insert Margin note" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Math Greek" msgstr "Matematik grekiska" #: src/LyXAction.C:309 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Math mode" msgstr "Matematikläge" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ned ett stycke" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/LyXAction.C:331 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markera föregående stycke" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:341 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Insert protected space" msgstr "Lägg in skyddat mellanslag" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Insert quote" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Reconfigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/LyXAction.C:352 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:358 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Skärmval satt" #: src/LyXAction.C:377 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Öppnat insättning" #: src/LyXAction.C:379 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabellstil" #: src/LyXAction.C:381 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-stil av/på" #: src/LyXAction.C:384 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:386 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Innehåll" #: src/LyXAction.C:390 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:650 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivning finns!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Mallar" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/lyx_cb.C:185 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?" #: src/lyx_cb.C:187 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)" #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:" #: src/lyx_cb.C:242 msgid "Save anyway?" msgstr "Spara ändå?" #: src/lyx_cb.C:248 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!" #: src/lyx_cb.C:250 msgid "Replace with current document?" msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?" #: src/lyx_cb.C:258 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/lyx_cb.C:259 msgid "', but not saved..." msgstr "', men inte lagrat..." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finns redan." #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Replace file?" msgstr "Ersätt fil?" #: src/lyx_cb.C:283 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/lyx_cb.C:284 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:298 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:307 msgid "No warnings found." msgstr "Inga varningar." #: src/lyx_cb.C:309 msgid "One warning found." msgstr "En varning funnen." #: src/lyx_cb.C:310 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det." #: src/lyx_cb.C:313 msgid " warnings found." msgstr " varningar funna." #: src/lyx_cb.C:314 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem." #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kört utan klagomål" #: src/lyx_cb.C:318 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..." #: src/lyx_cb.C:427 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/lyx_cb.C:483 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skall läggas in" #: src/lyx_cb.C:493 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:500 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:" #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Namn på märke som skall läggas in:" #: src/lyx_cb.C:573 msgid "Character Style" msgstr "Teckenstil" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:642 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna" #: src/lyx_cb.C:643 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "för tecken, dokument, papper och citat" #: src/lyx_cb.C:644 msgid "as default for new documents?" msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyx_cb.C:803 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:837 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lägger in figur..." #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur inlagd" #: src/lyx_cb.C:920 msgid "Running configure..." msgstr "Kör \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:927 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Laddar om konfiguration..." #: src/lyx_cb.C:929 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyx_cb.C:930 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de" #: src/lyx_cb.C:931 msgid "updated document class specifications." msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Linjärer" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Rak" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Lutande" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitäler" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Större" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Störst" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Störstare" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Störstast" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Av/På" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Betonad " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Understruken " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "Namn " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Språk:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Nummer" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklagar." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/lyxfr1.C:196 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Okänd sekvens:" #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd operation" #. no #: src/lyxfunc.C:457 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet är inte skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:462 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument" #: src/lyxfunc.C:739 msgid "Text mode" msgstr "Textläge" #: src/lyxfunc.C:900 msgid "Saving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617 msgid "Missing argument" msgstr "Argument saknas" #: src/lyxfunc.C:1203 msgid "Opening help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/lyxfunc.C:1212 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1217 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotekskatalog " #: src/lyxfunc.C:1219 msgid "User directory: " msgstr "Användarkatalog: " #: src/lyxfunc.C:1528 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunde inte finna detta märke" #: src/lyxfunc.C:1529 msgid "in current document." msgstr "i nuvarande dokument." #: src/lyxfunc.C:1917 msgid "Mark removed" msgstr "Märke borttaget" #: src/lyxfunc.C:1922 msgid "Mark set" msgstr "Märke satt" #: src/lyxfunc.C:2027 msgid "Mark off" msgstr "Märke av" #: src/lyxfunc.C:2040 msgid "Mark on" msgstr "Märke på" #: src/lyxfunc.C:2532 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2549 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Användning: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematik, grekiskt läge på" #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på" #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av" #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!" #: src/lyxfunc.C:2823 msgid "Opening child document " msgstr "Öppnar underdokument " #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Okänt slags fotnot" #: src/lyxfunc.C:2973 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2980 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2995 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/lyxfunc.C:3001 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:3108 msgid "newfile" msgstr "namnlös" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275 #: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutet." #: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vill du stänga det dokumentet nu?\n" "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)" #: src/lyxfunc.C:3147 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finns redan:" #: src/lyxfunc.C:3149 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228 msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235 msgid "opened." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:3179 msgid "Choose template" msgstr "Välj mall" #: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: src/lyxfunc.C:3211 msgid "Select Document to Open" msgstr "Välj dokument som skall öppnas" #: src/lyxfunc.C:3237 msgid "Could not open document" msgstr "Kunde inte öppna dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3266 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Välj från|#V" #: src/lyxfunc.C:3267 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Välj LaTeX-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:3310 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annat dokument kallat" #: src/lyxfunc.C:3312 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finns redan. Skriva över?" #: src/lyxfunc.C:3343 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3361 msgid "Inserting document" msgstr "Läser in dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3367 msgid "inserted." msgstr "inlagt." #: src/lyxfunc.C:3369 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet" #: src/lyx_gui.C:306 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:308 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:310 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:313 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större " "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ " #: src/lyx_gui.C:317 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:319 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta " "| Gul %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:324 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:338 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Ändrad)" #: src/lyx_gui.C:339 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/lyx_gui.C:389 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banér" #: src/lyx_gui_misc.C:290 msgid "Dismiss" msgstr "Bort" #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|J#JjYy" #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:379 msgid "Clear|#e" msgstr "Rensa|#R" #: src/lyx_gui_misc.C:392 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alla ändringar ignoreras" #: src/lyx_gui_misc.C:393 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem." #: src/lyx_main.C:311 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Systemkatalog satt till: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:" #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller" #: src/lyx_main.C:323 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Använder det innbyggda " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " men räkna med vissa problem." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "Räkna med problem." #: src/lyx_main.C:550 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:551 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:553 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar." #: src/lyx_main.C:554 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?" #: src/lyx_main.C:555 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:562 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Skapar katalog " #: src/lyx_main.C:563 msgid " and running configure..." msgstr " och kör \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:569 msgid "Failed. Will use " msgstr "Misslyckades. Använder " #: src/lyx_main.C:570 msgid " instead." msgstr " istället." #: src/lyx_main.C:577 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: src/lyx_main.C:591 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Varning!" #: src/lyx_main.C:592 msgid "Error while reading " msgstr "Fel under läsing " #: src/lyx_main.C:593 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Använder innbyggda skönsvärden." #: src/lyx_main.C:691 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sätter avlusningsnivå till " #: src/lyx_main.C:703 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:729 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:741 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_main.C:752 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_main.C:775 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Nummer för -dbg saknas!" #: src/lyx_main.C:788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:803 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Namn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Företag:|#r" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonlista" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Välj från|#V" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Lägg till|#L" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Ta bort från|#b" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Spara|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottagare:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behövs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan inte öppna telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:282 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:289 msgid "Message-Window" msgstr "Meddelandefönster" #: src/lyx_sendfax_main.C:324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom Telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:326 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonlista" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Skicka dokumentet till kommando" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:107 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar" #: src/lyxvc.C:172 msgid "to the document since the last check in." msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen." #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxvc.C:276 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Ingen RCS historia!" #: src/lyxvc.C:283 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "RCS Historia" #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236 msgid " (Changed)" msgstr " (Ändrad)" #: src/LyXView.C:443 msgid " (read only)" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/mathed/formula.C:913 msgid "No number" msgstr "Inget nummer" #: src/mathed/formula.C:916 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/formula.C:1079 msgid "math text mode" msgstr "Matematik, textläge" #: src/mathed/formula.C:1088 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Stäng" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Vänster|#V" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "OK " # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner". # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika. # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här. #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justera vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justera horisontellt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal|#S" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred|#B" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" # Det är frågan om typografiska termer, # bredd på mellanrum #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Fyrkant|#F" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Dubbelfyrkant|#D" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "SKiljetecken" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp|Mitt|Botten" #: src/mathed/math_panel.C:364 msgid "Math Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/MenuBackend.C:228 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #: src/MenuBackend.C:276 msgid " (using " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:372 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:382 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:390 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Betonad " #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Välkommen till LyX!" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "Kör:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:239 msgid "* No document open *" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Text|#x" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Inställningar" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Rättstavning" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:957 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavningskontroll klar!" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n" "Den har kanske avbrutits." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordlista" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nästan\n" "Lika" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Inställningar Rättstavning|#I" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Starta rättstavning|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorera ordet|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denna omgång|#O" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbryt rättstavning|#v" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Stäng rättstavning|#T^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Byta ut ordet?|#B" #: src/support/filetools.C:173 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/support/filetools.C:174 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar" #: src/support/filetools.C:382 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/support/filetools.C:416 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:432 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:485 msgid "Internal error!" msgstr "Internt fel!" #: src/support/filetools.C:486 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn" #: src/support/filetools.C:491 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:" #: src/support/filetools.C:1108 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: src/tabular.C:1256 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Varning!" #: src/tabular.C:1257 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1258 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Öppnat flytande objekt" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Stängt flytande objekt" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att göra" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera " "fontändring." #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "beklagar." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs " "Nybörjarkursen." #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen." #: src/text.C:3415 src/text.C:3421 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Sidbrytning" #: src/text.C:3612 src/text.C:3618 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3906 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text.C:3914 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!" #: src/text.C:3941 msgid "Float would include float!" msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"