# Norske oversettelser for LyX # Copyright 1997-2005 # Lars Gullik Bjønnes # Helge Hafting msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-01 16:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 18:49+0100\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "Referansestil" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Jurabib egner seg for jurister og humanister" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Stan&dard (numerisk)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib-&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Seksjonsinndelt bibliografi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225 msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52 msgid "&Remove" msgstr "Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Slår den valgte grenen av eller på" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "&Av/På" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Endre farge..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215 msgid "Si&ze:" msgstr "Størrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147 msgid "Custom Bullet:" msgstr "Egendefinert bombe:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177 msgid "&Level:" msgstr "&Nivå:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "Bruk standard plassering" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "Øverst på siden" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "Ignorer LaTeX regler" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "Here de&finitely" msgstr "Her, uansett" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om mulig" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "Side med \"floats\"" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "Nederst på siden" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 msgid "&Span columns" msgstr "&Gå over flere kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotér 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Bruk kapitéler" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73 msgid "Sizes" msgstr "Størrelser" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97 msgid "&Base Size:" msgstr "&Basis størrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Sc&ale Typewriter %:" msgstr "&Maskinskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137 #, fuzzy msgid "S&cale Sans Serif %:" msgstr "Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150 msgid "Families" msgstr "Familier" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210 msgid "&Default Family:" msgstr "Standard familie:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Maskinskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230 msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Document &class:" msgstr "Dokument&klasse:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92 msgid "Class Settings" msgstr "Klasseinnstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104 msgid "&Options:" msgstr "&Innstillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript&driver:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151 msgid "&Language:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Bruk \"input-encod&ing\"" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "&Enkoding:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" msgstr "Siteringsstil:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "Standard marger" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "Øverst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Nederst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "Ytre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Hode:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "&Høyde:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Bruk AMS-matematikk automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Bruk AMS-matematikk" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" msgstr "Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "Arkstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239 msgid "&Height:" msgstr "&Høyde:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "Bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Velg en papirstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "Stående" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "Liggende" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "Sidestil:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil for sidens hode og fot" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Tosidig dokument" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Skriv inn tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:677 #: src/lyxfunc.C:849 src/lyxfunc.C:1955 src/lyxvc.C:173 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Referansenøkkel" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226 msgid "&Label:" msgstr "&Merke:" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Nøkkel:" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 #: src/BufferView.C:265 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:793 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "&Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Bibliografi registreres i innholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "Innh&old" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "all siterte referanser" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "alle usiterte referanser" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "alle referanser" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Velg en stilfil" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte databasen" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "Slett" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ser" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Velg en BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287 #: src/insets/insetbox.C:157 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "Tilgjengelige bokstyper" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Indre boks:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79 msgid "&Decoration:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119 msgid "Height value" msgstr "Høydemål" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Breddemål" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Horisontal justering av innholdet i boksen" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Vertikal justering av boksen (relativt til baselinja)" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222 msgid "&Box:" msgstr "&Boks:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232 msgid "Co&ntent:" msgstr "Innh&old:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Vertikal justering av innholdet i boksen" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "&Tilbakestill" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Velg dokumentgren" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Endring:" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Aksepter denne endringen" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Aksepter" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Forkast denne endringen" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Forkast" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126 msgid "Font family" msgstr "Fontfamilie" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50 msgid "&Family:" msgstr "Familie:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "Form:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161 msgid "Font series" msgstr "Font serier" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177 msgid "Font color" msgstr "Fontfarge" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164 msgid "&Series:" msgstr "Serie:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180 msgid "&Color:" msgstr "Farge:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233 msgid "Font size" msgstr "Fontstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268 msgid "Other font settings" msgstr "Andre font innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258 msgid "&Misc:" msgstr "Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293 msgid "&Toggle all" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk endringer med én gang" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Gjør endringer øyeblikkelig" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Available Citations:" msgstr "Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Selected citations:" msgstr "Merking:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36 msgid "&Up" msgstr "&Opp" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43 msgid "&Down" msgstr "&Ned" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149 msgid "D&elete" msgstr "Sl&ett" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218 msgid "Citation &style:" msgstr "Siteringsstil:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfatterne" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231 msgid "&Full author list" msgstr "Komplett forfatterliste" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Store bokstaver i referansen" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241 msgid "Force &upper case" msgstr "Store bokstaver" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248 msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst etter:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &før:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342 msgid "A&pply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49 msgid "Match delimiter types" msgstr "Samme sort til høyre og venstre" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52 msgid "&Keep matched" msgstr "Samme sort" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104 msgid "&Size:" msgstr "&Størrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Sett inn parenterser/klammer" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141 msgid "&Insert" msgstr "Sett &inn" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Bruk std. for klassen" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Lagre som dokumentstandard" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Show ERT inline" msgstr "Vis fil" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&Inline" msgstr "Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "&Kollapset" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Innholdsfortegnelsen finnes ikke" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "Åpning" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Rediger filen eksternt" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "Rediger fil..." #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "Mal" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Tilgjengelige maler" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX-visning" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134 msgid "Screen display" msgstr "Visning på skjermen" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Sort/Hvitt" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 msgid "Color" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93 msgid "&Display:" msgstr "&Visning:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124 msgid "Sca&le:" msgstr "Skalér:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis bilde i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Rotasjon" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Vinkel for å vri bildet" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Punktet bildet roteres rundt" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280 msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229 msgid "Height of image in output" msgstr "Bildehøyde i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192 msgid "Width of image in output" msgstr "Bildebredde i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Klipp" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548 msgid "&Get from File" msgstr "&Les fra fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Klipp til rammestørrelsen" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Klipp til ramma" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436 msgid "&Left bottom:" msgstr "Venstre nederst" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446 msgid "Right &top:" msgstr "Høyre øverst" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "Innstillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafikk" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55 msgid "LyX Display" msgstr "Visning i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Utdata" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219 msgid "Units of height value" msgstr "Enheter for høydemål" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Origo" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382 msgid "File name of image" msgstr "Filnavn for bildet" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372 msgid "Select an image file" msgstr "Velg en bildefil" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398 msgid "&Clipping" msgstr "&Klipp" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598 msgid "E&xtra options" msgstr "E&kstra opsjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Er dette bare en del av en flytende figur?" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613 msgid "Su&bfigure" msgstr "&Subfigur" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ikke un&zip før eksport" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-opsjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650 msgid "Draft mode" msgstr "Kladdemodus" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladd" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Bildetekst for sub-figuren" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Bildetekst:" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "&Forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42 msgid "&Show preview" msgstr "&Forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Vis mellomrom i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83 msgid "File name to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90 msgid "Load the file" msgstr "Les inn filen" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93 msgid "&Load" msgstr "&Les inn" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135 msgid "&Include Type:" msgstr "&Innkluderingsform:" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95 msgid "&Update" msgstr "&Oppdater" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "Antall rader" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "&Rader:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikal justering" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikal:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horisontaljustering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horisontal:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Åpne dette panelet som et eget vindu" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70 msgid "&Detach panel" msgstr "&Riv løs panel" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Velg symbolsett" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102 msgid "Operators" msgstr "Operatorer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107 msgid "Big operators" msgstr "Store operatorer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112 msgid "Relations" msgstr "Relasjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122 msgid "Arrows" msgstr "Piler" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132 msgid "Frame decorations" msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operatorer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relasjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS negerte relasjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS piler" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS diverse" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195 msgid "&Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert root" msgstr "Sett inn n-rot" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265 msgid "Insert spacing" msgstr "Sett inn mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290 msgid "Set limits style" msgstr "Stil for grenseverdier" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340 msgid "Set math font" msgstr "Sett matte-font" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Subscript" msgstr "Senket skrift" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Superscript" msgstr "Hevet skrift" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" msgstr "Sett inn matrise" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Parenteser og klammer" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" msgstr "Kun internt i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notis" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76 msgid "&Comment" msgstr "&Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "Skriv ut som grå tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grået ut" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Framed in box" msgstr "Fornavn" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Fornavn" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Box with shaded background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106 msgid "&Shaded" msgstr "&Skyggelagt" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2426 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2432 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213 msgid "Custom" msgstr "Brukerdefinert" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60 msgid "L&ine spacing:" msgstr "L&injeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94 msgid "Alig&nment:" msgstr "&Justering:" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145 msgid "In&dent paragraph" msgstr "Rykk inn avsnitt" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Etikettbredde for lister" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "Lengste listeetikett" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36 msgid "&roff command:" msgstr "&roff-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82 msgid "Output &line length:" msgstr "Maksimal linjelengde:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44 msgid "&Colors" msgstr "Farger:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65 msgid "&Alter..." msgstr "Modifiser..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61 msgid "A&dd" msgstr "Leg&g til" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232 msgid "&Modify" msgstr "Modifiser" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105 msgid "&From:" msgstr "&Fra:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onverteringsprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150 msgid "" "

[[as in 'From format x to format y']]

" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To:" msgstr "&Til:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171 msgid "&Converters" msgstr "&Konverterteringer" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51 msgid "C&opiers" msgstr "Kopi-programmer:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109 msgid "&Copier:" msgstr "Kopiprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36 msgid "&Date format:" msgstr "Datoformat:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datoformat for \"strftime\"" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Grafikkvisning:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52 msgid "No math" msgstr "Ikke matte" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "Ikke vis" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72 msgid "Ed&itor:" msgstr "Redigeringsprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82 msgid "&GUI name:" msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Fileks&tensjon:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Hurtigtast:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134 msgid "&Viewer:" msgstr "Frem&viser:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Velg grafikkfil" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165 msgid "" "Tell whether this format is a document format. A document can not be " "exported to or viewed in a non-document format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168 msgid "&Document format" msgstr "&Dokumentformat" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175 msgid "&File formats" msgstr "&Filformater" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-post:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46 msgid "Your name" msgstr "Navnet ditt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "E-postadressen din" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60 msgid "S&econd:" msgstr "Andre:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70 msgid "&First:" msgstr "Første:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Bruk &tastaturoppsett" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "Startkommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "Stan&dardspråk:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "Sluttkommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Språkpakke:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Bruk \"babel\"" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110 msgid "&Global" msgstr "Global" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Støtte for Høyre-til-venstre språk" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merk &fremmede språk" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klasse bytte" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard arkstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" msgstr "Eksterne programmer" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opsjoner for CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190 msgid "Index command:" msgstr "Register-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-fremviser papirstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87 msgid "&PATH prefix:" msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Midlertidige filer:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Sikkerhetskopier:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbeidskatalog:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentmaler:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47 msgid "Name of the default printer" msgstr "Navn på standardskriver" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64 msgid "Command Options" msgstr "Kommando innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76 msgid "Re&verse:" msgstr "Reverser:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92 msgid "To p&rinter:" msgstr "Til sk&river:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Arkstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118 msgid "To &file:" msgstr "Til &fil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137 msgid "Spool &command:" msgstr "Spooler:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153 msgid "&Odd pages:" msgstr "Oddetallssider:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirt&ype:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179 msgid "E&xtra options:" msgstr "Ekstra opsjoner:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215 msgid "&Even pages:" msgstr "Liketallssider:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fileks&tensjon:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Liggen&de:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251 msgid "Co&pies:" msgstr "Kopier:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "Sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Skriverkommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307 msgid "Printer &name:" msgstr "Skrivernavn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Maskinskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjerm &DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Fontstørrelser" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "Størst:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Gigantisk:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "Minst:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Liten:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Bitteliten:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Stave&kontroll" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternativt språk:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "spesielle tegn" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personlig or&dliste:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\"" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" msgstr "Tillat sammensatte &ord" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Bruk \"input-encod&ing\"" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Mar&køren følger rullefeltet" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74 msgid "B&rowse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81 msgid "&User interface file:" msgstr "&Brukergrensesnittfil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91 msgid "&Bind file:" msgstr "&Hurtigtast-fil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134 msgid "Save/restore window size, or use fixed window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "rad nr" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Save/restore window position" msgstr "rad nr" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287 msgid "B&ackup documents " msgstr "Sikkerhetskopiér dokumenter " #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318 msgid " every" msgstr " hvert" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Max antall tidligere filer" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:676 msgid "&Save" msgstr "Lagre" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Til:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sidene" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "Fr&a" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "&Alt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv oddetallssider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv &liketallssider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "Baklengs rekkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Antall kopier" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Fikk ikke kopiert fil" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "&Nytt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "&Skriv ut" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Skriv ut til" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Skriv ut til skriveren" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "Sk&river:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Skriver å skrive ut til" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Utskrift til fil" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "&Merke:" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "på side " #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr " på side " #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Formattert referanse" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sortér referanselisten alfabetisk" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "Flytt markøren til referansen" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147 msgid "&Go to Label" msgstr "&Gå til merket" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstatt med:" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Bare hele ord" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "Finn &Neste" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &Alle" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "Søk &baklengs" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104 msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformater:" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Bytt det gale ordet med dette" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorer alle" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Byttes med:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Ukjent ord" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukjent ord:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Bytt ut med valgt ord" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabellinnstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast bredde for kolonnen" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Vertikal justering av innholdet i boksen" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Vertikal justering:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Horisontal justering:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Horisontal justering i kolonnen" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264 msgid "Block" msgstr "Blokk" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Vri tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Vri tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Vri &ruten 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Slå sammen celler" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multikolonne" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTeX tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "&Kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Alle" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265 msgid "&Set" msgstr "På" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "Av" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Vertikal avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Nederst på siden" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "&Lang tabell" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Sideskift på denne raden" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824 msgid "Page &break on current row" msgstr "Sideskift på denne raden" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Hode:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Fot:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "Første hode:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874 msgid "Last footer:" msgstr "Siste fot:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Innhold" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888 msgid "Border above" msgstr "Strek over" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895 msgid "Border below" msgstr "Strek under" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "dobbel" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Utskrift til fil" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "er tom" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Skriv ut til skriveren" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "&Bruk lang tabell" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Tabellrute:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "rad nr" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Kolonne nr" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vinduet" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stiler" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131 msgid "LaTeX classes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136 msgid "LaTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141 msgid "BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Show &path" msgstr "Mattepanel" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "Nøkkelord for register" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220 msgid "&Keyword:" msgstr "Nø&kkelord:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Nøkkelord" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Slår den valgte grenen av eller på" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "Merking:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Bytt ut med valgt ord" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50 #, fuzzy msgid "<- &Promote" msgstr "Beskytt:" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57 msgid "&Demote ->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130 msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Eksportér som hyperlink ?" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Lag hyperlink" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31 msgid "&Spacing:" msgstr "&Avstand:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41 msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54 msgid "&Protect:" msgstr "Beskytt:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Setter inn vertikal avstand også rett etter sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"." #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84 msgid "Supported spacing types" msgstr "Typer vertikalt mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108 msgid "VFill" msgstr "Vertikalt fyll (\\vfill)" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31 msgid "" "

" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49 msgid "Display complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Stan&dard (numerisk)" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Byttes med:" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Enheter for breddemål" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "Enheter" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58 msgid "&Line spacing:" msgstr "L&injeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Skill avsnitt med" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144 msgid "&Vertical space" msgstr "&Vertikal avstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154 msgid "&Indentation" msgstr "&Innrykk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formater tekst med to kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183 msgid "Two-&column document" msgstr "To &kolonners dokument" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Bevis:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Proposisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "Proposisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Faktum" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "Faktum #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "Definisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "Eksempel #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Forutsetning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "Forutsetning #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "Øvelse #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "Merknad #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "Påstand #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65 msgid "Note" msgstr "Notis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "Notis #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notasjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "Notasjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Seksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "UnderUnderSeksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Seksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "UnderUnderSeksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.C:153 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "Sammendrag---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194 #: lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402 msgid "Bibliography" msgstr "Referanseliste" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:458 msgid "Appendix" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Appendikser" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiografiUtenFoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Bildetekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Nummerert liste" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:297 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165 msgid "References" msgstr "Referanser" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "Objectname" msgstr "Objektnavn" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616 msgid "Dataset" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:338 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "and" msgstr "og" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "Place Figure here:" msgstr "Plassér figur her:" #: lib/layouts/aastex.layout:401 msgid "Place Table here:" msgstr "Plassér tabell her:" #: lib/layouts/aastex.layout:421 msgid "[Appendix]" msgstr "[Tillegg]" #: lib/layouts/aastex.layout:481 msgid "Note to Editor:" msgstr "Notat til redaktør:" #: lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "References. ---" msgstr "Referanser. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:522 msgid "Note. ---" msgstr "Notat. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:548 msgid "FigCaption" msgstr "Figurtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:575 msgid "Facility:" msgstr "Fasilitet:" #: lib/layouts/aastex.layout:601 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:628 msgid "Dataset:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "Korollar." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "Proposisjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "Kriterium." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "Faktum." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Definisjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Eksempel." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Forutsetning." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Øvelse." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "Merknad." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "Påstand." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Notis." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notasjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "Sammendrag." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Bekreftelse." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 msgid "Case." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusjon" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "Konklusjon." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Øvelse @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapitteloppgave" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Høyre" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Sammendrag:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Kort tittel" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kort tittel:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "To forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tre forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:452 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:100 #, fuzzy msgid "BeginFrame" msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/beamer.layout:115 #, fuzzy msgid "Frame " msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/beamer.layout:141 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:179 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/beamer.layout:193 msgid "________________________________ " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:207 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Lim inn" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:280 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:321 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:334 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:347 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/beamer.layout:362 msgid "Again frame with label " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:386 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blokk" #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "block with alerted text " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "block " msgstr "Blokk" #: lib/layouts/beamer.layout:520 #, fuzzy msgid "Corollary. " msgstr "Korollar." #: lib/layouts/beamer.layout:537 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:548 msgid "start column of width: " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:560 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/beamer.layout:572 msgid "columns " msgstr "kolonner " #: lib/layouts/beamer.layout:589 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:600 msgid "columns (center aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:619 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:630 msgid "columns (top aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:676 #, fuzzy msgid "Definition. " msgstr "Definisjon." #: lib/layouts/beamer.layout:679 msgid "Definitions" msgstr "Definisjoner" #: lib/layouts/beamer.layout:682 msgid "Definitions. " msgstr "Definisjoner. " #: lib/layouts/beamer.layout:688 msgid "Example. " msgstr "Eksempel. " #: lib/layouts/beamer.layout:696 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "Examples. " msgstr "Eksempler. " #: lib/layouts/beamer.layout:702 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:712 msgid "block showing an example " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:734 msgid "Fact. " msgstr "Faktum. " #: lib/layouts/beamer.layout:737 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Kode" #: lib/layouts/beamer.layout:819 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Notis" #: lib/layouts/beamer.layout:830 msgid "note: " msgstr "notis: " #: lib/layouts/beamer.layout:842 msgid "Only" msgstr "Bare" #: lib/layouts/beamer.layout:851 msgid "only on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:866 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Overskrive" #: lib/layouts/beamer.layout:876 msgid "overprint " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:892 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:902 msgid "overlayarea " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:932 msgid "Part " msgstr "Del " #: lib/layouts/beamer.layout:949 #, fuzzy msgid "Proof. " msgstr "Bevis." #: lib/layouts/beamer.layout:953 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Menyseparator|M" #: lib/layouts/beamer.layout:966 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1001 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafikk" #: lib/layouts/beamer.layout:1027 #, fuzzy msgid "Theorem. " msgstr "Teorem." #: lib/layouts/beamer.layout:1055 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Gjenopprett" #: lib/layouts/beamer.layout:1064 msgid "uncovered on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Liste over figurer" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr " Slutt)" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Adresse(høyre side)" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[sjakkbrett]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Høydepunkter:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Pilspiss" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Pilspiss:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Venstre hode" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "Høyre hode" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Min_adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Til-adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Åpning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "Åpning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Underskrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Avslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Hilsning:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "vedlegg" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "By" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "By:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Dato" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Sitering" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Tittel" #: lib/layouts/egs.layout:303 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:326 msgid "Affilation:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:349 msgid "Journal:" msgstr "Journal:" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:373 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "Nummerering" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received:" msgstr "Mottatt:" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "Akseptert:" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "Sammendrag." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Forfatteradresse" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169 msgid "Author Email" msgstr "Forfatters E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Author URL" msgstr "Forfatter URL" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 msgid "Key words:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Min logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "Min logo:" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Restriksjon" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "Restriksjon:" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 msgid "Left Header:" msgstr "Venstre hode:" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 msgid "Right Header:" msgstr "Høyre hode:" #: lib/layouts/foils.layout:206 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Høyre topp:|#H" #: lib/layouts/foils.layout:210 msgid "Right Footer:" msgstr "Høyre fot:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 msgid "Theorem #." msgstr "Teorem #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "Korollar #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "Proposisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 msgid "Definition #." msgstr "Definisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Proof." msgstr "Bevis." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definisjon*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Underskrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Sted" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefaks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefaks:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 msgid "Letter:" msgstr "Brev:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Tillegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Tillegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "By" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "By:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "Ref" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 msgid "MyRef:" msgstr "Ref:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "Deres ref" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 msgid "YourRef:" msgstr "Deres ref:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 msgid "YourMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 msgid "Reference:" msgstr "Referanse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Åpning:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Avslutning:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 msgid "NameRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 msgid "NameRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 msgid "NameRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 msgid "NameRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 msgid "NameRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 msgid "NameRowG:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Påstand #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Merknader #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Mer" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(MER)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Fortsettes" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(forsettes)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stil" #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Kapittel \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Klipp" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 #, fuzzy msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320 msgid "Conjecture " msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327 msgid "Appendices Section" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337 msgid "--- Appendices ---" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:150 #, fuzzy msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 #, fuzzy msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 #, fuzzy msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:201 #, fuzzy msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:280 #, fuzzy msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:291 #, fuzzy msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 #, fuzzy msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Forutsetning" #: lib/layouts/isprs.layout:225 #, fuzzy msgid "Caption." msgstr "Bildetekst" #: lib/layouts/isprs.layout:248 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 msgid "Running title:" msgstr "Løpendeoverskrift:" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Forfatterinfo:" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:209 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Forfatter:" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "Sak #." #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 msgid "Example #." msgstr "Eksempel #." #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 msgid "Exercise #." msgstr "Øvelse #." #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Note #." msgstr "Notis #." #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "Egenskap #." #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 msgid "Question #." msgstr "Spørsmål #." #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "Merknad #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Løsning" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "Løsning #." #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Dikt-tittel" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Dikt-tittel*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Thanks:" msgstr "Takk:" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronisk adresse:" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 msgid "acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Nummerering" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:52 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:65 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "vedlegg:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Place" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 msgid "Backaddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 msgid "Subject:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "Deres ref." #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Your ref.:" msgstr "Deres ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "Min ref." #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Our ref.:" msgstr "Vår ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde nr.: " #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura nr.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69 msgid "NextAddress" msgstr "NesteAdresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81 msgid "Next Address:" msgstr "Neste Adresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158 msgid "Sender Name:" msgstr "Avsender:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 msgid "SenderAddress" msgstr "Avsenderadresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 msgid "Sender Address:" msgstr "Avsenderadresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Avsender e-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 msgid "Sender URL:" msgstr "Avsender URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "Liggende" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Stående" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Liste over lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:105 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Innhold" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Nøkkelord." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Nytt notat:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfatterinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "e-post:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderavsnitt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Journal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Sitering" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Sitering" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Indeks..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Indeks:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Kryssreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Kryssreferanse:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "notis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "notis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Sentrert" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Sentrert" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Revidert" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised:" msgstr "Revidert:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Innrykk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Innrykk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41 msgid "Citation" msgstr "Litteraturreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Oddetallssider:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figurer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabeller:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kode" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Ark" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "Author Address:" msgstr "Forfatteradresse:" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "Tabelltittel" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "TableCaption" msgstr "Tabelltittel" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Current Address" msgstr "Nåværende adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Current address:" msgstr "Nåværende adresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Nøkkelord og fraser:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dediserting:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Translator:" msgstr "Oversetter:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritme #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Forutsetning*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Øvelse @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Øvelse*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notasjon*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusjon*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Kapittel \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Ekstradel" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Ekstrakapittel" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Ekstraseksjon" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Ekstrakapittel*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Ekstraseksjon*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Bildetekst-over" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 msgid "Captionbelow" msgstr "Bildetekst-under" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 msgid "Senseless!" msgstr "Meningsløst!" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "#*" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:248 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: lib/languages:6 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Østerisk (ny stavemåte)" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "Hviterussisk" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:10 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Bretonsk" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Kanadisk" #: lib/languages:15 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk Kanadisk" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estlandsk" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Gælisk" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavemåte)" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakstansk" #: lib/languages:41 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: lib/languages:42 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Ungarsk" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:46 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:48 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "Thailansk" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny med mal...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagre som|s" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Revert|R" msgstr "Angre all redigering" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonskontroll|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv ut...|u" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|v" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Register...|R" msgstr "Registrer...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Sjekk inn endringer...|i" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76 msgid "Custom...|C" msgstr "Egendefinert...|E" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gjør om|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn eksternt utvalg" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "Count Words|W" msgstr "Tell ord" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:448 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Spore endringer|S" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:455 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferanser...|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:454 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "som avsnitt|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bunn linje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Høyre|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|a" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slett rad|l" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Swap Rows" msgstr "Bytt om rader" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|n" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slett kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176 msgid "Swap Columns" msgstr "Bytt om kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160 msgid "Left|L" msgstr "Venstrejuster|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Center|C" msgstr "Sentrer" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Right|R" msgstr "Høyrejuster|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164 msgid "Top|T" msgstr "Toppjustere rad|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Middle|M" msgstr "Midtjustere rad|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166 msgid "Bottom|B" msgstr "Bunnjustere rad|B" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerering av/på|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Linjenummerering av/på|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Endre grensetype" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Endre formeltype" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bruk algebra-programvare" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|r" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Slett rad|l" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Slett kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204 msgid "Default|t" msgstr "Standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205 msgid "Display|D" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246 #: lib/ui/stdmenus.ui:336 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formel i teksten|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:282 msgid "Math|h" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesielt tegn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:293 msgid "Citation...|C" msgstr "Litteraturreferanse...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "Label...|L" msgstr "Referansemerke...|R" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:303 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:304 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotis|M" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:305 msgid "Short Title" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Nøkkelord for register|N" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:302 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:288 msgid "Note|N" msgstr "Notis|o" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & innhold|o" #: lib/ui/classic.ui:228 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX Kode|T" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|s" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:301 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikk...|G" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Floats|a" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkluder fil...|d" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Sett inn fil|e" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:319 msgid "Superscript|S" msgstr "Hevet skrift|H" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:320 msgid "Subscript|u" msgstr "Senket skrift|S" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:325 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Horisontalt fyll\t\\hfill" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:329 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:330 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligaturbrekk|L" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:322 msgid "Protected Space|r" msgstr "Hardt mellomrom" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:323 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Ordmellomrom" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:324 msgid "Thin Space|T" msgstr "Kort mellomrom\t\\," #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:327 msgid "Vertical Space..." msgstr "Vertikal avstand..." #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:331 msgid "Line Break|L" msgstr "Linjeskift|i" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:310 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipse|i" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:311 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punktum som avslutter setning|s" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelt sitattegn" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "\"Anførselstegn\"" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:314 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:326 msgid "Horizontal Line" msgstr "Horisontal linje" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:332 src/insets/insetpagebreak.C:56 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:337 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:339 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:343 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:346 msgid "Array Environment|y" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:347 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351 msgid "Split Environment|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:275 msgid "Font Change|o" msgstr "Fontendring|o" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Mattepanel|l" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210 msgid "Math Normal Font" msgstr "Normal mattefont" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matte Kalligrafisk" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matte Fraktur" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matte Roman" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matte Sans Serif" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matte Fet" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekstfont" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221 msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekst Roman" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekst Sans Serif" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekst Skrivemaskin" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225 msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekst Fet" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226 msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekst Medium" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekst Kursiv" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekst Kapiteler" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekst Skrå" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekst Stående" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "\"Floatflt\" figur" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:363 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|n" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:365 msgid "Index List|I" msgstr "Register|R" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:366 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Referanseliste...|B" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:370 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:371 msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Ren tekst som linjer...|l" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:372 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Ren tekst som avsnitt...|a" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:404 msgid "Track Changes|T" msgstr "Spor endringer|S" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:405 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flett inn endringer...|F" #: lib/ui/classic.ui:325 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Godta alle endringer|G" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Forkast alle endringer|k" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:410 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Vis endringer i utskrift|V" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|v" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Øk omgivelsedybde|k" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:394 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag programm|o" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:395 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Logg|L" #: lib/ui/classic.ui:360 msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:418 msgid "Next Note|N" msgstr "Neste notis|n" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:421 msgid "Go to Label|L" msgstr "Gå til merke" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:417 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerker|B" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagre bokmerke 1" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagre bokmerke 2" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:435 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagre bokmerke 3" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:436 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Lagre bokmerke 4" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:437 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Lagre bokmerke 5" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:428 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:429 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:430 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bokmerke 4|4" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:431 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bokmerke 5|5" #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:462 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:463 msgid "Tutorial|T" msgstr "Innføring|n" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:464 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:465 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvidede egenskaper|U" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:466 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpasning|T" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:468 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:469 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:471 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:479 src/frontends/qt4/QAbout.C:44 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:480 msgid "Preferences..." msgstr "Preferanser..." #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:481 msgid "Quit LyX" msgstr "Avslutt LyX" #: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Tools|T" msgstr "Verktøy|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny med mal...|m" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 msgid "Open recent|t" msgstr "Åpne et dokument du har brukt før" #: lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:52 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 msgid "Redo|R" msgstr "Gjør om|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437 #: src/text3.C:755 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: lib/ui/stdmenus.ui:90 msgid "Paste Recent" msgstr "Lim inn tidligere utvalg" #: lib/ui/stdmenus.ui:91 #, fuzzy msgid "Paste External Clipboard/Selection" msgstr "Lim inn eksternt utvalg" #: lib/ui/stdmenus.ui:95 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Flytt avsnitt opp|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Flytt avsnitt ned|v" #: lib/ui/stdmenus.ui:98 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdmenus.ui:99 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v" #: lib/ui/stdmenus.ui:102 msgid "Table|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:104 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rader og kolonner" #: lib/ui/stdmenus.ui:106 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Øk listedybde|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Minsk listedybde|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:108 msgid "Dissolve Inset|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:114 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-innstillinger...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:116 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Innstillinger for flytende (float)" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:118 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Notisinnstillinger...|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:119 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Gren-innstillinger...|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:120 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Boksinnstillinger...|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:124 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabellinnstillinger...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:128 #, fuzzy msgid "Clipboard as Lines|C" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:129 #, fuzzy msgid "Clipboard as Paragraphs|a" msgstr "som avsnitt|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:141 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Egendefinert...|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:143 msgid "Capitalize|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:144 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Store bokstaver" #: lib/ui/stdmenus.ui:145 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Top Line|T" msgstr "Topplinje|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:153 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Bunnlinje|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:154 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstre linje|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:155 msgid "Right Line|R" msgstr "Høyre linje|H" #: lib/ui/stdmenus.ui:168 msgid "Add Row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdmenus.ui:169 msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #: lib/ui/stdmenus.ui:173 msgid "Add Column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:174 msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:186 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdmenus.ui:190 msgid "Split Cell|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Add Line Above" msgstr "Ny linje over" #: lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Add Line Below" msgstr "Ny linje under" #: lib/ui/stdmenus.ui:194 msgid "Delete Line Above" msgstr "Fjern linje over" #: lib/ui/stdmenus.ui:195 msgid "Delete Line Below" msgstr "Fjern linje under" #: lib/ui/stdmenus.ui:197 msgid "Add Line to Left" msgstr "Ny linje på venstre side" #: lib/ui/stdmenus.ui:198 msgid "Add Line to Right" msgstr "Ny linje på høyre side" #: lib/ui/stdmenus.ui:199 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Fjern linje på venstre side" #: lib/ui/stdmenus.ui:200 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Fjern linje på høyre side" #: lib/ui/stdmenus.ui:261 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: lib/ui/stdmenus.ui:262 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:264 #, fuzzy msgid "View source|s" msgstr "Synlig mellomrom" #: lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Special Formatting|o" msgstr "Spesiell formattering|p" #: lib/ui/stdmenus.ui:285 msgid "List / TOC|i" msgstr "Lister & innhold|i" #: lib/ui/stdmenus.ui:286 msgid "Float|a" msgstr "Flytende (Float)|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:289 msgid "Branch|B" msgstr "Dokumentgren|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:290 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:291 src/insets/insetbox.C:153 msgid "Box" msgstr "Boks" #: lib/ui/stdmenus.ui:296 msgid "Index Entry|d" msgstr "Nøkkelord|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:306 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX-kode|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:312 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Vanlig sitattegn" #: lib/ui/stdmenus.ui:313 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkelt sitattegn" #: lib/ui/stdmenus.ui:315 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:338 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Nummerert liste" #: lib/ui/stdmenus.ui:348 msgid "Aligned Environment" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "AlignedAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:350 msgid "Gathered Environment" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:353 msgid "Math Panel|P" msgstr "Mattepanel|p" #: lib/ui/stdmenus.ui:359 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Område som teksten brytes rundt" #: lib/ui/stdmenus.ui:374 msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:375 msgid "Child Document...|d" msgstr "Underdokument...|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:379 msgid "LyX Note|N" msgstr "Notis|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:380 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.ui:381 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grået ut|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:393 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Spore endringer" #: lib/ui/stdmenus.ui:396 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innholdsfortegnelse|n" #: lib/ui/stdmenus.ui:397 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:399 msgid "Compressed|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:400 msgid "Settings...|S" msgstr "Innstillinger...|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:406 msgid "Accept Change|A" msgstr "Godta endring|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:407 msgid "Reject Change|R" msgstr "Forkast endring|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:408 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Godta alle endringer|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:409 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Forkast alle endringer|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:419 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "&Neste endring" #: lib/ui/stdmenus.ui:420 #, fuzzy msgid "Next Reference|R" msgstr "Referanse" #: lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:449 msgid "TeX Information|I" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 msgid "standard" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 msgid "Open document" msgstr "Åpne dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:723 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:734 msgid "Redo" msgstr "Gjør omigjen" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 msgid "Find and replace" msgstr "Finn og erstatt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Uthevet av/på" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 msgid "Toggle noun" msgstr "Substantiv stil av/på" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 msgid "Apply last" msgstr "Bruk siste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 msgid "Insert math" msgstr "Sett inn formel" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Sett inn tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 msgid "extra" msgstr "ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 msgid "Numbered list" msgstr "Nummerert liste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 msgid "Increase depth" msgstr "Øk dybden" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 msgid "Decrease depth" msgstr "Minsk dybden" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 msgid "Insert figure float" msgstr "Sett inn flytende figur" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 msgid "Insert table float" msgstr "Sett inn flytende tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 msgid "Insert label" msgstr "Sett inn referansemerke" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 msgid "Insert index entry" msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 msgid "Insert footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" msgstr "Sett inn margnotis" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160 msgid "Insert note" msgstr "Sett inn notis" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Sett inn URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 msgid "Insert TeX Code" msgstr "Sett inn TeX-kode" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Inkluder fil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 msgid "Text style" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 msgid "Paragraph settings" msgstr "Avsnittinnstillinger" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 msgid "Check spelling" msgstr "Stavesjekk" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 msgid "table" msgstr "Tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 msgid "Add row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 msgid "Add column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 msgid "Delete row" msgstr "Slett rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 msgid "Delete column" msgstr "Slett kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 msgid "Set top line" msgstr "Toppstrek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 msgid "Set bottom line" msgstr "Bunnstrek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 msgid "Set left line" msgstr "Venstre strek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 msgid "Set right line" msgstr "Høyre strek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 msgid "Set all lines" msgstr "Alle linjer på" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 msgid "Unset all lines" msgstr "Alle linjer av" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 msgid "Align left" msgstr "Venstrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 msgid "Align center" msgstr "Midtjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 msgid "Align right" msgstr "Høyrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 msgid "Align top" msgstr "Toppjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 msgid "Align middle" msgstr "Midtjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 msgid "Align bottom" msgstr "Bunnjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 msgid "Rotate cell" msgstr "Vri tabellruten 90°" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 msgid "Rotate table" msgstr "Vri tabellen 90°" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 msgid "Set multi-column" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123 msgid "math" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 msgid "Show math panel" msgstr "Mattepanel" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 msgid "Set display mode" msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 msgid "Insert square root" msgstr "Sett inn kvadratrot" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 msgid "Insert sum" msgstr "Sett inn sum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 msgid "Insert integral" msgstr "Sett inn integral" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 msgid "Insert product" msgstr "Sett inn produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131 msgid "Insert fraction" msgstr "Sett inn brøk" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 msgid "Insert ( )" msgstr "Sett inn ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 msgid "Insert [ ]" msgstr "Sett inn [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 msgid "Insert { }" msgstr "Sett inn { }" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Øk omgivelsedybde|k" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "minibuffer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148 #, fuzzy msgid "review" msgstr "Forhåndsvisning" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Spor endringer|S" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Vis endringer i utskrift|V" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "&Neste endring" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Godta alle endringer|G" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Forkast alle endringer|k" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Revidere endringer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Godta alle endringer|G" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Forkast alle endringer|k" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Neste notis|n" #: src/BufferView.C:235 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? " #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:848 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:849 src/lyxvc.C:173 msgid "&Revert" msgstr "&Tilbake til lagret" #: src/BufferView.C:239 msgid "&Switch to document" msgstr "Bytt til det åpne dokumentet" #: src/BufferView.C:261 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n" "\n" "Vil du lage et nytt dokument?" #: src/BufferView.C:264 msgid "Create new document?" msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView.C:265 msgid "&Create" msgstr "&Nytt" #: src/BufferView.C:527 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Lagret bokmerke %1$d" #: src/BufferView.C:561 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Flyttet til bokmerke %1$d" #: src/BufferView.C:726 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView.C:737 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView.C:888 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView.C:895 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView.C:902 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/BufferView.C:905 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/BufferView.C:951 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Det er %1$d ord i utvalget" #: src/BufferView.C:954 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet." #: src/BufferView.C:959 msgid "One word in selection." msgstr "Det er ett ord i utvalget." #: src/BufferView.C:961 msgid "One word in document." msgstr "Ett ord i dokumentet." #: src/BufferView.C:964 msgid "Count words" msgstr "Telle ord" #: src/BufferView.C:1396 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn" #: src/BufferView.C:1398 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135 #: src/lyxfunc.C:1794 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1906 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#o#O" #: src/BufferView.C:1399 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1907 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/BufferView.C:1403 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1799 #: src/lyxfunc.C:1836 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)" #: src/BufferView.C:1415 src/lyxfunc.C:1846 src/lyxfunc.C:1928 #: src/lyxfunc.C:1942 src/lyxfunc.C:1958 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/BufferView.C:1426 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..." #: src/BufferView.C:1436 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Satt inn document %1$s." #: src/BufferView.C:1438 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s" #: src/Chktex.C:70 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d" #: src/Chktex.C:72 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX advarsel id # " #: src/CutAndPaste.C:415 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Det var nødvendig å endre\n" "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n" "som en følge av bytte av dokumentklasse\n" "fra %3$s til %4$s." #: src/CutAndPaste.C:420 msgid "Changed Layout" msgstr "Endret stil" #: src/CutAndPaste.C:439 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n" "%2$s til %3$s" #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Undefined character style" msgstr "Udefinert tekststil" #: src/LColor.C:95 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:96 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:97 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/LColor.C:98 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:99 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/LColor.C:100 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:101 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:102 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:103 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:104 msgid "cursor" msgstr "markør" #: src/LColor.C:105 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:106 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:107 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/LColor.C:108 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/LColor.C:109 msgid "previewed snippet" msgstr "forhåndsviste formler o.l." #: src/LColor.C:110 msgid "note" msgstr "notis" #: src/LColor.C:111 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/LColor.C:112 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: src/LColor.C:113 msgid "comment background" msgstr "kommentar bakgrunn" #: src/LColor.C:114 msgid "greyedout inset" msgstr "notis, grået ut" #: src/LColor.C:115 msgid "greyedout inset background" msgstr "notis, grået ut, bakgrunn" #: src/LColor.C:116 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Med skygge" #: src/LColor.C:117 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/LColor.C:118 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:119 msgid "command inset" msgstr "kommando-\"inset\"" #: src/LColor.C:120 msgid "command inset background" msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn" #: src/LColor.C:121 msgid "command inset frame" msgstr "kommando-\"inset\" ramme" #: src/LColor.C:122 msgid "special character" msgstr "spesielle tegn" #: src/LColor.C:124 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:125 msgid "graphics background" msgstr "grafikk, bakgrunn" #: src/LColor.C:126 msgid "Math macro background" msgstr "matte-makro bakgrunn" #: src/LColor.C:127 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:128 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:129 msgid "caption frame" msgstr "" #: src/LColor.C:130 msgid "collapsable inset text" msgstr "foldbare \"inset\", tekst" #: src/LColor.C:131 msgid "collapsable inset frame" msgstr "foldbare \"inset\", ramme" #: src/LColor.C:132 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/LColor.C:133 msgid "inset frame" msgstr "inset ramme" #: src/LColor.C:134 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX feil" #: src/LColor.C:135 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:136 msgid "appendix marker" msgstr "appendiksmarkering" #: src/LColor.C:137 msgid "change bar" msgstr "endringsmerke" #: src/LColor.C:138 msgid "Deleted text" msgstr "slettet tekst" #: src/LColor.C:139 msgid "Added text" msgstr "tillagt tekst" #: src/LColor.C:140 msgid "added space markers" msgstr "avstandsmarkering" #: src/LColor.C:141 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/LColor.C:142 msgid "table line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:144 msgid "table on/off line" msgstr "tabell-linje, avslått" #: src/LColor.C:146 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/LColor.C:147 msgid "page break" msgstr "sidebrekk" #: src/LColor.C:148 msgid "top of button" msgstr "knapptopp" #: src/LColor.C:149 msgid "bottom of button" msgstr "knappbunn" #: src/LColor.C:150 msgid "left of button" msgstr "knappvenstre" #: src/LColor.C:151 msgid "right of button" msgstr "knapphøyre" #: src/LColor.C:152 msgid "button background" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:153 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:154 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LaTeX.C:89 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:295 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541 #: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åpne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:509 msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Ren tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:511 msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Ren tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:706 msgid "No Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelsen finnes ikke" #: src/SpellBase.C:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/buffer.C:229 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/buffer.C:230 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s" #: src/buffer.C:388 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukjent dokumentklasse" #: src/buffer.C:389 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/buffer.C:444 src/text.C:353 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #: src/buffer.C:454 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header mangler" #: src/buffer.C:474 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document mangler" #: src/buffer.C:485 msgid "Can't load document class" msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse" #: src/buffer.C:486 #, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be " "loaded." msgstr "" #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607 msgid "Document could not be read" msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese" #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s var uleselig" #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682 msgid "Document format failure" msgstr "Feil med dokumentformatet" #: src/buffer.C:617 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikke et LyX-dokument." #: src/buffer.C:636 msgid "Conversion failed" msgstr "Kunne ikke konvertere" #: src/buffer.C:637 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s ble laget med en tidligere versjon av LyX. Fikk ikke laget en " "midlertidig fil for konvertering." #: src/buffer.C:646 msgid "Conversion script not found" msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet" #: src/buffer.C:647 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:667 msgid "Conversion script failed" msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes" #: src/buffer.C:668 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/buffer.C:683 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/buffer.C:719 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "&Sikkerhetskopier:" #: src/buffer.C:720 #, c-format msgid "" "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n" "Please check if the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/buffer.C:835 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Avstand:" #: src/buffer.C:836 msgid "" "Some characters of your document are not representable in the chosen " "encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/buffer.C:845 #, fuzzy msgid "Error closing file" msgstr "Feil bruk av multikolonne" #: src/buffer.C:846 msgid "" "The output file could not be closed properly.\n" " Probably some characters of your document are not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/buffer.C:1104 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:1117 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/buffer.C:1118 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Mislyktes med chktex." #: src/buffer_funcs.C:78 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentet %1$s\n" "var uleselig." #: src/buffer_funcs.C:80 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/buffer_funcs.C:92 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n" "\n" "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?" #: src/buffer_funcs.C:95 msgid "Load emergency save?" msgstr "Åpne nødlagret fil?" #: src/buffer_funcs.C:96 msgid "&Recover" msgstr "&Gjenopprett" #: src/buffer_funcs.C:96 msgid "&Load Original" msgstr "&Åpne originalen" #: src/buffer_funcs.C:118 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n" "\n" "Åpne sikkerhetskopien i stedet?" #: src/buffer_funcs.C:121 msgid "Load backup?" msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?" #: src/buffer_funcs.C:122 msgid "&Load backup" msgstr "&Åpne sikkerhetskopien" #: src/buffer_funcs.C:122 msgid "Load &original" msgstr "Åpne &originalen" #: src/buffer_funcs.C:161 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?" #: src/buffer_funcs.C:163 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?" #: src/buffer_funcs.C:164 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hent" #: src/buffer_funcs.C:197 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Malfilen %1$s\n" "kunne ikke leses." #: src/buffer_funcs.C:199 msgid "Could not read template" msgstr "Uleselig mal" #: src/buffer_funcs.C:449 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.C:455 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.C:458 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.C:495 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n" "\n" "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?" #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:675 msgid "Save changed document?" msgstr "Lagre dokumentet?" #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198 msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" #: src/bufferlist.C:318 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s" #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferparams.C:433 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokumentet har en ukjent TeX-klasse \"%1$s\".\n" #: src/bufferparams.C:435 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig" #: src/bufferparams.C:436 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:308 msgid "No more insets" msgstr "Ingen flere insets" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen debug meldinge" #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45 msgid "General information" msgstr "Generel informasjon" #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Generelle debug-meldinger" #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle debug meldinger" #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479 #: src/converter.C:518 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:324 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378 msgid "Executing command: " msgstr "Eksekverer kommando: " #: src/converter.C:450 msgid "Build errors" msgstr "'Build'-feil" #: src/converter.C:451 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s" #: src/converter.C:480 src/converter.C:521 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:520 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:589 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/converter.C:607 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:610 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX mislyktes" #: src/converter.C:612 msgid "Output is empty" msgstr "Ingen utdata" #: src/converter.C:613 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Det ble produsert en tom fil" #: src/debug.C:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisering av programmet" #: src/debug.C:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håntering av tastaturhendelser" #: src/debug.C:48 msgid "GUI handling" msgstr "GUI håndtering" #: src/debug.C:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex gramatikk parser" #: src/debug.C:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lesning av konfigurasjons filer" #: src/debug.C:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Egen definert tastatur definisjon" #: src/debug.C:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generering/kjøring" #: src/debug.C:53 msgid "Math editor" msgstr "Matte editor" #: src/debug.C:54 msgid "Font handling" msgstr "Font håndtering" #: src/debug.C:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lesing av tekstklassefiler" #: src/debug.C:56 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/debug.C:57 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt" #: src/debug.C:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold *roff temporære filer" #: src/debug.C:59 msgid "User commands" msgstr "Bruker kommandoer" #: src/debug.C:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om avhengiheter" #: src/debug.C:62 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX \"insets\"" #: src/debug.C:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:64 msgid "Workarea events" msgstr "Arbeidsområde hendelser" #: src/debug.C:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Insettext/tabell meldinger" #: src/debug.C:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting" #: src/debug.C:67 msgid "Change tracking" msgstr "Spore endringer" #: src/debug.C:68 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/debug.C:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/exporter.C:81 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Filen %1$s fins fra før.\n" "\n" "Vil du skrive over den?" #: src/exporter.C:84 msgid "Over-write file?" msgstr "Overskrive filen?" #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1955 msgid "&Over-write" msgstr "Overskrive" #: src/exporter.C:86 msgid "Over-write &all" msgstr "Overskrive &alt" #: src/exporter.C:87 msgid "&Cancel export" msgstr "&Avbryt eksport" #: src/exporter.C:136 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Fikk ikke kopiert fil" #: src/exporter.C:137 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s." #: src/exporter.C:175 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kunne ikke eksportere fil" #: src/exporter.C:176 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s." #: src/exporter.C:210 msgid "File name error" msgstr "Feil med filnavnet" #: src/exporter.C:211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom." #: src/exporter.C:247 msgid "Document export cancelled." msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet." #: src/exporter.C:253 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'" #: src/exporter.C:259 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s" #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/format.C:270 src/format.C:340 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Filen finne ikke: %1$s" #: src/format.C:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s" #: src/format.C:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384 msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikke redigere filen" #: src/format.C:353 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s" #: src/format.C:363 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:368 msgid " (changed)" msgstr " (endret)" #: src/frontends/LyXView.C:372 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/frontends/WorkArea.C:224 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Library directory: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stiler (*.bst" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Velg en BibTeX stil" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "No frame drawn" msgstr "Uten ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Rectangular box" msgstr "Rektangulær" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thin" msgstr "Avrundet, tynn" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Oval box, thick" msgstr "Avrundet, tykk" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Shadow box" msgstr "Med skygge" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68 msgid "Double box" msgstr "Dobbel boks" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107 msgid "Total Height" msgstr "Total høyde" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s feil (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162 msgid "Select external file" msgstr "Velg ekstern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top left" msgstr "Øverst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom left" msgstr "Nederst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline left" msgstr "Grunnlinje, venstre ende" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top center" msgstr "Midt på øverst" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom center" msgstr "Midt på nederst" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline center" msgstr "Midt på grunnlinjen" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Top right" msgstr "Øverst til høyre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Bottom right" msgstr "Nederst til høyre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Baseline right" msgstr "Grunnlinje, høyre ende" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Velg grafikkfil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx feil-logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89 msgid "Version Control Log" msgstr "Versjonskontroll-logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121 msgid "No version control log file found." msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111 msgid "Choose bind file" msgstr "Velg hurtigtastfil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119 msgid "Choose UI file" msgstr "Velg brukergrensesnittfil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Velg tastaturoppsett" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Velg personlig ordliste" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript filer (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrolleren kjører ikke.\n" "Det er mulig den har blitt drept." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen mislyktes" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen mislyktes" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d ord kontrollert." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295 msgid "One word checked." msgstr "Ett ord kontrollert." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontroll fullført!" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/controllers/biblio.C:223 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:228 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s m.fl." #: src/frontends/controllers/biblio.C:265 msgid "No year" msgstr "Uten årstall" #: src/frontends/controllers/biblio.C:802 msgid "before" msgstr "før" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteler" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Uthevet " #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Underbar" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Substantiv " #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "No color" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Cyanblå" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 msgid "System files|#S#s" msgstr "Systemfiler|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108 msgid "User files|#U#u" msgstr "Brukerfiler|#U#u" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Stavekontrollen mislyktes" #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Matte" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219 msgid "Index Entry" msgstr "Nøkkelord" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225 msgid "Label" msgstr "Merke" #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155 msgid "Directories" msgstr "Foldere" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:448 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Instillinger for Referanse-elementer" #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX referanseliste" #: src/frontends/qt4/QBox.C:49 msgid "Box Settings" msgstr "Boksinnstillinger" #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Gren-innstillinger" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Dokumentgren|D" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:44 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36 msgid "Merge Changes" msgstr "Revidere endringer" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Endring av %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Endring utført %1$s\n" #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88 msgid "Previous command" msgstr "Forrige kommando" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91 msgid "Next command" msgstr "Neste kommando" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "big size" msgstr "stor avstand" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Big size" msgstr "stor avstand" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 msgid "bigg size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 #, fuzzy msgid "Bigg size" msgstr "stor avstand" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110 #, fuzzy msgid "Variable size" msgstr "tabell-linje" #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentinnstillinger" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2429 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannen" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313 msgid ">>text<<" msgstr ">>tekst<<" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325 msgid "Numbered" msgstr "Nummerert" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326 msgid "Appears in TOC" msgstr "I innholdsliste" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339 msgid "Author-year" msgstr "Forfatter-år" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Utilgjengelig: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396 msgid "Fonts" msgstr "Fonter" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397 msgid "Text Layout" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398 msgid "Page Layout" msgstr "Sidestil" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399 msgid "Page Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Seksjonsnumre" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403 msgid "Math Options" msgstr "Matte-innstillinger" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404 msgid "Float Placement" msgstr "\"Float\"-plassering" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406 msgid "Branches" msgstr "Dokumentgrener" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QERT.C:30 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX innstillinger" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Skaler%" #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 msgid "Float Settings" msgstr "\"Float\" innstillinger" #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38 msgid "Child Document" msgstr "Underdokument" #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 msgid "Math Panel" msgstr "Mattepanel" #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 msgid "Math Matrix" msgstr "Matte, matrise" #: src/frontends/qt4/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Parenteser og klammer" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109 msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\," #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Medium mellomrom\t\\:" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Stort mellomrom\t\\;" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quad mellomrom\t\\quad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quad mellomrom\t\\qquad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120 msgid "LyX: Math Roots" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Kubikkrot\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Andre røtter\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130 msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Mattestil" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139 msgid "LyX: Fractions" msgstr "LyX: Brøker" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard\t\\frac" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Ingen flere insets" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Mattefonter" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fet\t\\mathbf" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Skrivemaskin\t\\mathtt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Sett inn matrise" #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 msgid "Note Settings" msgstr "Notisinnstillinger" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Innstillinger for avsnitt" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38 msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182 msgid "Plain text" msgstr "Ren tekst" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658 msgid "Paths" msgstr "Mapper" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Velg folder for dokument maler" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Velg en temporær folder" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vel folder for sikkerhetskopier" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738 msgid "Select a document directory" msgstr "Velg folder for dokumenter" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (bibliotek)" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek)" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856 msgid "Converters" msgstr "Konvertere" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045 msgid "Copiers" msgstr "Kopi-programmer" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289 msgid "File formats" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883 msgid "User interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: src/frontends/qt4/QRef.C:45 msgid "Cross-reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/qt4/QRef.C:139 msgid "&Go Back" msgstr "&Tilbake" #: src/frontends/qt4/QRef.C:141 msgid "Jump back" msgstr "Gå tilbake igjen" #: src/frontends/qt4/QRef.C:149 msgid "Jump to label" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Finn og Erstatt" #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 msgid "Show File" msgstr "Vis fil" #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42 msgid "Table Settings" msgstr "Tabellinstillinger" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informasjon" #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42 #, fuzzy msgid "Toc" msgstr "Sak" #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Vertikal avstand" #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/validators.C:117 msgid "space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/validators.C:146 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/frontends/qt4/validators.C:147 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/importer.C:46 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/importer.C:64 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kan ikke importere fil" #: src/importer.C:65 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s" #: src/importer.C:91 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/insetbase.C:247 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/insetbibtex.C:110 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-genererte referanser" #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:199 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:251 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:63 msgid "Boxed" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:64 msgid "Frameless" msgstr "Uten ramme" #: src/insets/insetbox.C:65 msgid "ovalbox" msgstr "Avrundet, tynn" #: src/insets/insetbox.C:66 msgid "Ovalbox" msgstr "Avrundet, tykk" #: src/insets/insetbox.C:67 msgid "Shadowbox" msgstr "Med skygge" #: src/insets/insetbox.C:68 msgid "Doublebox" msgstr "Dobbel boks" #: src/insets/insetbox.C:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Åpnet box inset" #: src/insets/insetbranch.C:75 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Åpnet \"gren-inset\"" #: src/insets/insetbranch.C:101 msgid "Branch: " msgstr "Gren: " #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163 #: src/insets/insetcharstyle.C:211 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/insetcaption.C:81 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetcharstyle.C:123 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetenv.C:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insetert.C:143 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/insetert.C:386 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:574 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert" #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364 #: src/insets/insetfloat.C:374 msgid "float: " msgstr "flytende: " #: src/insets/insetfloat.C:280 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetfloat.C:376 msgid " (sideways)" msgstr "Rotér 90°" #: src/insets/insetfloatlist.C:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!" #: src/insets/insetfloatlist.C:124 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:58 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Fikk ikke kopiert filen\n" "%1$s\n" "inn i midlertidig mappe." #: src/insets/insetgraphics.C:707 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s" #: src/insets/insetgraphics.C:816 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikkfil: %1$s" #: src/insets/insethfill.C:46 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horisontalt fyll\t\\hfill" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:292 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:394 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Inkludert fil `%1$s'\n" "har tekstklasse `%2$s'\n" "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'." #: src/insets/insetinclude.C:400 msgid "Different textclasses" msgstr "Ulike tekstklasser" #: src/insets/insetindex.C:42 msgid "Idx" msgstr "Nøkkelord" #: src/insets/insetindex.C:75 msgid "Index" msgstr "Register" #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40 msgid "margin" msgstr "marg" #: src/insets/insetmarginal.C:53 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetnote.C:66 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/insets/insetnote.C:67 msgid "Greyed out" msgstr "Grået ut" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Fornavn" #: src/insets/insetnote.C:69 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "Form:" #: src/insets/insetnote.C:149 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47 msgid "opt" msgstr "alt" #: src/insets/insetoptarg.C:59 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184 msgid "Equation" msgstr "Ligning" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184 msgid "EqRef: " msgstr "Formelref: " #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185 msgid "Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187 #, fuzzy msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:453 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Åpne en fil" #: src/insets/insettabular.C:1567 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Feil bruk av multikolonne" #: src/insets/insettabular.C:1568 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Multikolonne kan ikke brukes vertikalt." #: src/insets/insettext.C:225 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettheorem.C:41 msgid "theorem" msgstr "teorem" #: src/insets/insettheorem.C:89 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettoc.C:45 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:110 msgid "Vertical Space" msgstr "Vertikal avstand" #: src/insets/insetwrap.C:49 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:178 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96 msgid "Not shown." msgstr "Ikke vist." #: src/insets/render_graphic.C:99 msgid "Loading..." msgstr "Leser..." #: src/insets/render_graphic.C:102 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konverterer til lastbart format..." #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:108 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skalering etc..." #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Ready to display" msgstr "Klar for visning" #: src/insets/render_graphic.C:114 msgid "No file found!" msgstr "Ingen fil funnet!" #: src/insets/render_graphic.C:117 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Konverterer til lastbart format..." #: src/insets/render_graphic.C:120 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:123 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Konverterer til lastbart format..." #: src/insets/render_graphic.C:126 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Ingen endring" #: src/insets/render_preview.C:89 msgid "Preview loading" msgstr "Forhåndsvisning lastes inn" #: src/insets/render_preview.C:92 msgid "Preview ready" msgstr "Forhåndsvisning klar" #: src/insets/render_preview.C:95 msgid "Preview failed" msgstr "Forhåndsvisning mislyktes" #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen." #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen." #: src/ispell.C:249 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n" "Kanskje du ikke har rett språk installert." #: src/ispell.C:271 #, fuzzy msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Stavekontrollprosessen returnerte en feilkode.\n" "Kanskje den er galt konfigurert?" #: src/ispell.C:380 #, fuzzy msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet." #: src/kbsequence.C:163 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/lengthcommon.C:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Etikettbredde for lister" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Kolonnebredde" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etikettbredde for lister" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etikettbredde for lister" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Total høyde" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Total høyde" #: src/lyx_cb.C:113 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n" "\n" "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?" #: src/lyx_cb.C:115 msgid "Rename and save?" msgstr "Bytte navn og lagre?" #: src/lyx_cb.C:116 msgid "&Rename" msgstr "&Bytte navn" #: src/lyx_cb.C:133 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som" #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1795 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1952 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s fins fra før.\n" "\n" "Vil du overskrive det dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1954 msgid "Over-write document?" msgstr "OVerskrive dokument?" #: src/lyx_cb.C:216 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autolagrer %1$s" #: src/lyx_cb.C:256 msgid "Autosave failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:283 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:350 msgid "Select file to insert" msgstr "Velg fil som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:369 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n" "%1$s.\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:371 msgid "Could not read file" msgstr "Kunne ikke lese filen" #: src/lyx_cb.C:379 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n" "%1$s\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40 msgid "Could not open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" #: src/lyx_cb.C:411 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:420 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:425 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:426 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet er rekonfigurert.\n" "Du må restarte LyX for å kunne\n" "bruke oppdaterte dokumentklasser." #: src/lyx_main.C:119 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen" #: src/lyx_main.C:120 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n" "%1$s.\n" "Sjekk om LyX er rett installert." #: src/lyx_main.C:129 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: rekonfigurerer brukerfolder" #: src/lyx_main.C:133 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:379 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s" #: src/lyx_main.C:381 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe" #: src/lyx_main.C:419 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:658 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:780 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe" #: src/lyx_main.C:781 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:933 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX" #: src/lyx_main.C:934 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:939 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "&Opprett mappe." #: src/lyx_main.C:940 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "&Avslutt LyX." #: src/lyx_main.C:941 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX. Avslutter." #: src/lyx_main.C:945 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Lager mappen %1$s" #: src/lyx_main.C:951 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter." #: src/lyx_main.C:1106 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:1110 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Setter debug nivå til %1$s" #: src/lyx_main.C:1121 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n" "Kommando linje parametre:\n" "\t-help kort om LyX bruk\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " hvor 'kommando' er en lyx kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " hvor 'fmt' er et eksport format.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " hvor 'fmt' er et import format.\n" " of fil.xxx er filen som skal importeres.\n" "\t-version versjons og byggeinformasjon\n" "Les man sidene til LyX for flere detaljer." #: src/lyx_main.C:1157 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter" #: src/lyx_main.C:1167 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter" #: src/lyx_main.C:1177 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter" #: src/lyx_main.C:1187 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter" #: src/lyx_main.C:1199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter" #: src/lyx_main.C:1204 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Mangler filnavn for --import" #: src/lyxfind.C:138 msgid "Search error" msgstr "Søkefeil" #: src/lyxfind.C:139 msgid "Search string is empty" msgstr "Ingenting å finne" #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/lyxfind.C:325 msgid "String has been replaced." msgstr "En streng har blitt erstattet." #: src/lyxfind.C:328 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/lyxfont.C:53 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67 #: src/lyxfont.C:70 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67 #: src/lyxfont.C:70 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:511 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Uthevet %1$s, " #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Understreket %1$s, " #: src/lyxfont.C:517 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Substantiv %1$s, " #: src/lyxfont.C:522 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Språk: %1$s, " #: src/lyxfont.C:525 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nummer %1s" #: src/lyxfunc.C:327 msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent funksjon." #: src/lyxfunc.C:352 #, fuzzy msgid "Exiting" msgstr "Avslutt|v" #: src/lyxfunc.C:374 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å utføre" #: src/lyxfunc.C:393 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:399 src/lyxfunc.C:659 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:406 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:645 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #: src/lyxfunc.C:653 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:672 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n" "\n" "Vil du lagre dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:690 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:693 msgid "Print document failed" msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes" #: src/lyxfunc.C:712 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokumentet kunne ikke konverteres\n" "til dokumentklassen %1$s." #: src/lyxfunc.C:715 msgid "Could not change class" msgstr "Fikk ikke byttet klasse" #: src/lyxfunc.C:827 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Lagrer dokument %1$s..." #: src/lyxfunc.C:831 msgid " done." msgstr "ferdig." #: src/lyxfunc.C:846 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1066 src/text3.C:1209 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:1075 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1344 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:1429 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1440 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1556 msgid "Document defaults saved in " msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i " #: src/lyxfunc.C:1559 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Fikk ikke lagret dokumentstandarder" #: src/lyxfunc.C:1615 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyxfunc.C:1792 msgid "Select template file" msgstr "Velg mal" #: src/lyxfunc.C:1829 msgid "Select document to open" msgstr "Velg dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:1870 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Åpner dokument %1$s...\"" #: src/lyxfunc.C:1874 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s åpnet." #: src/lyxfunc.C:1876 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s" #: src/lyxfunc.C:1901 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2018 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/lyxrc.C:2136 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2141 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2145 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2149 msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2153 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2157 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "Sett klasse innstillingene til standardverdier ved klasse bytte" #: src/lyxrc.C:2161 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2168 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2172 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2176 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2180 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2184 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2194 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2205 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2209 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket." #: src/lyxrc.C:2213 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Sett standard arkstørrelse." #: src/lyxrc.C:2217 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2221 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2225 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2230 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2234 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2241 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2250 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2254 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2258 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2262 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2266 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2270 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2274 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2278 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2282 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2286 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2290 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2294 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2298 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2302 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2306 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2311 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2318 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2322 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2326 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2330 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2334 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2338 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2342 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2346 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2350 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2354 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2358 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall" #: src/lyxrc.C:2362 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2370 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2374 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2378 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2386 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2390 #, fuzzy msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge." #: src/lyxrc.C:2394 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2398 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2406 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2410 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2414 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2418 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2422 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2426 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2432 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2441 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2445 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2450 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2455 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2459 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2463 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2470 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2474 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "What command runs the spell checker?" #: src/lyxrc.C:2478 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2482 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2492 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2505 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2512 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxvc.C:98 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentet ble ikke lagret" #: src/lyxvc.C:99 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres." #: src/lyxvc.C:128 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:129 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:144 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:147 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:169 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:172 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322 msgid "No hline to delete" msgstr "Ingen horisontal linje å fjerne" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331 msgid "No vline to delete" msgstr "Ingen vertikal linje å fjerne" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/mathed/InsetMathNest.C:832 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.C:835 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm" #: src/output.C:38 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Kunne ikke åpne dokumentet\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.C:156 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/output_plaintext.C:168 msgid "References: " msgstr "Referanser: " #: src/support/filefilterlist.C:109 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/support/package.C.in:440 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:562 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C.in:648 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:676 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:700 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/userinfo.C:44 msgid "Unknown user" msgstr "Ukjent bruker" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "enkel" #: src/tex-strings.C:69 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Bokmerker|B" #: src/tex-strings.C:70 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Copyright" #: src/tex-strings.C:89 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopi-programmer" #: src/tex-strings.C:90 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:91 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Skrivemaskin" #: src/text.C:190 msgid "Unknown layout" msgstr "Ukjent stil" #: src/text.C:191 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:222 msgid "Unknown Inset" msgstr "" #: src/text.C:331 src/text.C:344 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Spore endringer" #: src/text.C:332 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:345 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:352 msgid "Unknown token" msgstr "" #: src/text.C:1228 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'" #: src/text.C:1239 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'" #: src/text.C:2395 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Side: " #: src/text.C:2398 #, fuzzy msgid " at " msgstr " til " #: src/text.C:2410 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/text.C:2417 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$d" #: src/text.C:2423 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/text.C:2435 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/text.C:2444 msgid ", Inset: " msgstr "" #: src/text.C:2445 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/text.C:2446 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " #: src/text.C:2447 msgid ", Position: " msgstr ", Posisjon : " #: src/text.C:2448 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:552 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:594 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ingenting å indeksere!" #: src/text2.C:596 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/text3.C:682 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/text3.C:821 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "LyX funksjonen 'layout' behøver et argument." #: src/text3.C:839 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/text3.C:840 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" #: src/text3.C:1458 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/vspace.C:490 msgid "Default skip" msgstr "standard avstand" #: src/vspace.C:493 msgid "Small skip" msgstr "liten avstand" #: src/vspace.C:496 msgid "Medium skip" msgstr "medium avstand" #: src/vspace.C:499 msgid "Big skip" msgstr "stor avstand" #: src/vspace.C:502 msgid "Vertical fill" msgstr "vertikalt fyll, \\vfill" #: src/vspace.C:509 msgid "protected" msgstr "beskyttet"