# translation of LyX to Hebrew # This is the new translaton of LyX into Hebrew. # This translation uses UTF-8 character encoding. # Copyright (C) 2007 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. # # Ran Rutenberg , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 22:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 10:14+0000\n" "Last-Translator: Ran Rutenberg \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: ISRAEL\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "גירסה" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "_שמור צבע כאן" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "תודות" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: הכנס טקסט" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "אישור" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169 msgid "&Cancel" msgstr "ביטול" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Accelerator key" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236 msgid "&Label:" msgstr "תווית:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "Accelerator key" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "סגנון natbib:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54 msgid "&Add" msgstr "הוסף" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "&תוכן:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "אשר את כל השינויים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "אשר את כל השינויים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "כל ההפניות" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "מחק" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "הוסף..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "The RecentManager object to use" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "מסדי-נתונים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "סגנון ה- BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158 msgid "Minipage" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "סוגי תיבות נתמכים" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Inner Border" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 msgid "&Decoration:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Draw Value" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Draw Value" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 msgid "&Height:" msgstr "גובה:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "רוחב:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 msgid "Alignment" msgstr "יישור" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743 msgid "Right" msgstr "ימין" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "מתח" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190 msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "למעלה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "שם אמצעי" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "למטה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "תיבת דואר" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232 msgid "Co&ntent:" msgstr "תוכן:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272 msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "שחזר" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "החל" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "ענפים זמינים" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "בחר את הענף שלך" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "ענפים זמינים" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&חדש:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "הסר את הענף המסומן" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68 msgid "&Remove" msgstr "הסר" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "הפעל (או שתק)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "שנה צבע..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "גופן:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "גודל:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Tiny" msgstr "זעיר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smallest" msgstr "קטן אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Small" msgstr "קטן" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Large" msgstr "גדול" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 msgid "Largest" msgstr "גדול אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 msgid "Huge" msgstr "ענק" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 msgid "Huger" msgstr "ענק יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "תבליט מותאם אישית:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 msgid "&Level:" msgstr "רמה" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "שינוי:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "אשר את השינוי" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "אשר" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "דחה את השינוי" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "דחה" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "משפחת הגופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "משפחה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "צורת הגופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "צורה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "סדרת גופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587 msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "צבע גופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 msgid "&Language:" msgstr "שפה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "סדרה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "צבע:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "אף פעם לא מתחלף" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "גודל גופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "מתחלף תמיד" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "שונות:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "החלף הכל" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "החל כל שינוי אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "החל שינויים לאלתר" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52 msgid "Move the selected citation up" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "מעלה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73 msgid "Move the selected citation down" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "למטה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99 msgid "D&elete" msgstr "מחק" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126 msgid "&Selected Citations:" msgstr "מובאות נבחרות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "מובאות זמינות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162 msgid "Formatting" msgstr "עיצוב" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192 msgid "Citation st&yle:" msgstr "סגנון מובאה:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202 msgid "List all authors" msgstr "רשום את כל המחברים" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205 msgid "Full aut&hor list" msgstr "רשימת מחברים מלאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "חיפוש תלוי ראשיות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "`%s' תארוה ירחא רתוימ טסקט" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240 msgid "Text to place after citation" msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "סגנון טקסט" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265 msgid "Text to place before citation" msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316 msgid "A&pply" msgstr "החל" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "מובאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "נקה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "F&ind:" msgstr "חפש:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "הכנס שורש" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "הוספה" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "גודל" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190 msgid "TeX Code: " msgstr "קוד TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "התאם סוגי סוגריים" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "הצג קוד TeX בתוך השורה" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&Inline" msgstr "Inline completion" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Show ERT button only" msgstr "הצג כפתור 'סיום' במקום כפתור 'הבא'" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "הצג תוכן ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66 msgid "O&pen" msgstr "פתח" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "טיוטה" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "ערוך קובץ..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "תבנית פתיחת קטלוג" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "תבניות זמינות" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "תצוגת ברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "Default Display" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "שחור-לבן" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "גווני אפור" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "צבע" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "DISPLAY" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Display image in LyX" msgstr "Display directories in configuration file" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 #, fuzzy msgid "&Show in LyX" msgstr "הצג _מחליף סביבות עבודה בשורת המשימות" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "זווית:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "סולם" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Height of image in output" msgstr "גובה התמונה בפלט" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Cursor line aspect ratio" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130 msgid "Width of image in output" msgstr "רוחב התמונה בפלט" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr ".%s טמרופב `%s'-ל `%s' ץבוק דבעמ\n" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Bottom Attach" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Top Attach" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 #, fuzzy msgid "y" msgstr "כ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Special Form" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "השתמש במיקום ברירת המחדל" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "אפשרויות מיקום מתקדמות" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "חלקו העליון של הדף" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "התעלם מחוקי LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "Here de&finitely" msgstr "כאן באופן ודאי" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "כאן במידת האפשר" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "עמוד של אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "תחתית העמוד" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "מספר העמודות" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 msgid "&Rotate sideways" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "הגדלה (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "רומי" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "הגדלה (%)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "נטול תגים:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "משפחת ברירת מחדל:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "גודל בסיס:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&עריכה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "בחר בקובץ של תמונת הטפט" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "@image רובע `%s' ץבוק תאירקב (%s) הלקת" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "גודל דף" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "גובה גדילה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "ערכת מידה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "רוחב:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 msgid "Rotate Graphics" msgstr "סובב תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "סובב טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr " %s או %s?זכור" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297 msgid "&Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 msgid "y:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 msgid "x:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "אפשרויות LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512 msgid "S&ubfigure" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "הכותרת לתת-האיור" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536 msgid "Ca&ption:" msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "\\%s כבר נמצא בספר" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "The resolution for fonts on the screen" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 msgid "LaTeX &options:" msgstr "אפשרויות LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687 msgid "Draft mode" msgstr "מצב טיוטה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 msgid "&Draft mode" msgstr "מצב טיוטה" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "תווית:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Underline spaces in generated output" msgstr " .טלפב םיחוורל TAB יוות ךופה -t --expand-tabs" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Mark spaces in output" msgstr " .טלפב םיחוורל TAB יוות ךופה -t --expand-tabs" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונה זו" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\"" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "סוג קובץ: " #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "- כלול -" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339 msgid "Input" msgstr "קלט" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "רשימה" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Load" msgstr "טען" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 msgid "Document &class:" msgstr "מחלקת מסמך:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68 msgid "&Options:" msgstr "אפשרויות" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Postscript &driver:" msgstr "עדכן PostScript" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "קידוד" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" msgstr "סגנון ציטוט" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "גודל גופן" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "משפחת הגופן" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 msgid "S&pace as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "השתמש בטבלה ארוכה" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Window Placement" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "אובייקט צף" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "Inline completion" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Window Placement" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "מספור" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "גודל גופן" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Activity Step" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "גודל" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "שפה:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "יחיד" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "column header" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "ביטול" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Update the display" msgstr "עדכן את התצוגה" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "עדכן" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "ברירת המחדל עבור שוליים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "עליונים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "תחתונים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "פנימיים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "חיצוניים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "גובה גדילה" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Skip pager" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "מספר טורים" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "טורים" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "מספר עמודות" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "עמודות" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "יישור אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horizontal alignment for child" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "אופקי" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "Use &esint package" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "שמור בשם|ב" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "תיאור" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "סמל" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 #, fuzzy msgid "LyX internal only" msgstr ".דחא ןולח קר םייק" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" msgstr "הערת LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76 msgid "&Comment" msgstr "&הערה" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "הדפס בגווני אפור" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86 #, fuzzy msgid "&Greyed out" msgstr "הת_רחק" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Framed in box" msgstr "Color of the selection box" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96 msgid "&Framed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 msgid "Box with shaded background" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106 msgid "&Shaded" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "הצג בתוכן עניינים" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" msgstr "מספור" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "גודל דף" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "לאורך" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "לרוחב" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "סגנון עמוד" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "מסמך דו-צדדי" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62 msgid "&Center" msgstr "ממורכז" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 msgid "&Right" msgstr "לימין" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "&Left" msgstr "לשמאל" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83 msgid "&Justified" msgstr "מיושר לשני הכיוונים" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 msgid "L&ine spacing:" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 msgid "Single" msgstr "יחיד" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 msgid "Double" msgstr "כפול" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185 msgid "Indent &Paragraph" msgstr "הזח פסקה" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213 msgid "Label Width" msgstr "רוחב תווית" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "טקסטזה מגדיר את רוחב תווית הפסקה" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235 msgid "&Longest label" msgstr "התווית הארוכה ביותר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25 msgid "&Colors" msgstr "&צבעים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54 msgid "&Alter..." msgstr "שנה..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "הו_סף..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "_ערוך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "הסר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "הגדרה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "הוסף קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "מוריד קבצים מ-" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57 msgid "&Copier:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67 msgid "C&opiers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "הצג תמונות:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72 msgid "Off" msgstr "כבוי" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52 msgid "No math" msgstr "ללא מתמטיקה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72 msgid "On" msgstr "פועל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "אל תציג תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89 msgid "Instant &Preview:" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "F&ormat:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "S&hortcut:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Default help viewer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "שם המוען" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "E&xtension:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr " .ed ךרוע רובע תוארוה תמישר קפה -e --ed" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" msgstr "דוא\"ל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "שם:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "שם" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114 msgid "Bro&wse..." msgstr "עיון..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "שנייה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "ראשונה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "השתמש בפריסת מקלדת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "פקודת התחלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "שפת ברירת המחדל:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "פקודת סיום" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "חבילת שפה:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "התחל אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Use Markup" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "הגדרות גלובליות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "סיים אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "סמן שפות זרות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "ברירת המחדל של גודל הדף" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64 msgid "Te&X encoding:" msgstr "קידוד TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #, fuzzy msgid "External Applications" msgstr "עורך טקסט חיצוני" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Command is insensitive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "הז תא הז םירתוס -s-ו -l םינייפאמה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "`%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87 #, fuzzy msgid "&PATH prefix:" msgstr "GNOME Prefix" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "ספריה נוצרה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "ספריה נוצרה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "Invalid working directory: %s" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "תבניות מסמך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Output &line length:" msgstr "Length of scale's slider" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "`s' הדוקפל םיבורמ `g' ינייפאמ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "File ex&tension:" msgstr "סיומת של הקובץ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "שלח פלט לקובץ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "הדפס לקובץ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "עבור אל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "עבור אל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166 msgid "Lan&dscape:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "מספר עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "צ_בע:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213 msgid "Pa&ge range:" msgstr "טווח עמודים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230 msgid "&Odd pages:" msgstr "עמודים אי-זוגיים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "עמודים זוגיים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "סוג דף" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "גודל הדף" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "אפשרויות נוספות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "שלח פלט למדפסת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "ברירת המחדל של גודל הדף" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339 msgid "Name of the default printer" msgstr "שם מדפסת ברירת המחדך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "פקודת מדפסת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "נטול תגים:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "DPI של המסך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "הגדלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "גדלי גופן" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "גדול יותר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "גדול אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "ענק:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "יותר ענק" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "קטן אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "קטן יותר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "קטן:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "רגיל:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "זעיר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "גדול:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "שפה חלופית:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Escape" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "מסמך Applixware Words" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Horizontal Scrollbar Policy" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "B&rowse..." msgstr "עיון..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91 msgid "&User interface file:" msgstr "קובץ ממשק משתמש:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "_תצורת הפעלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144 msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 msgid "Restore cursor positions" msgstr "שחזר מיקום מצביע" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187 msgid "Save/restore window position" msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317 msgid "Height" msgstr "גובה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303 msgid "B&ackup documents " msgstr "גבה מסמכים" # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל... #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334 msgid " every" msgstr "דקות" # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354 msgid "minutes" msgstr "כל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371 #, fuzzy msgid "&Maximum last files:" msgstr "מוריד קבצים מ-" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737 msgid "&Save" msgstr "שמור" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "עמודים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "עד עמוד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "הדפס את כל הדפים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "מעמוד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "הכל" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "סדר עמודים הפוך" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "מספר עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "אסוף עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183 msgid "&Collate" msgstr "אסוף" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "הדפס" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "יעד הדפסה" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "שלח פלט למדפסת" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "מדפסת:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "שלח פלט לקובץ" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46 msgid "La&bels in:" msgstr "הפניות בקובץ:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 msgid "" msgstr "<הפניה>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "(<הפניה>)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 msgid "" msgstr "<עמוד>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "בעמוד <עמוד>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "הפניה מעוצבת" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "עדכן את רשימת ההפניות" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "לך לתוות" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293 msgid "&Go to Label" msgstr "לך לתווית" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "מצא" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "החלף עם:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "התאם מילים שלמות בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "חפש הבא" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "החלף" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "החלף הכל" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "חפש אחורנית" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Export filename" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "פקודה:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "הצעות:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "התעלם ממילה זו" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "התעלם" # איך מתרגמים session? #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "התעלם מהכל" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "החלפה" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "מילה נוכחית" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "מילה לא מוכרת:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "החלף עם המילה המסומנת" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "רוחב עמודה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "רוחב קבוע של העמודה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "יישור אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "יישור אופקי" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "יישור אופקי בעמודה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745 msgid "Justified" msgstr "מיושר לשני הכיוונים" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "סובב טבלה ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "סובב תא ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "אחד תאים" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "ארגומנט LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "גבולות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "כל הגבולות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265 msgid "&Set" msgstr "קבע" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "נקה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "צור _תיקייה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329 msgid "De&fault" msgstr "ברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "קבע גבולות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673 msgid "Additional Space" msgstr "מרווח נוסף" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685 #, fuzzy msgid "T&op of row:" msgstr "Row Spacing" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Row Spacing" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758 #, fuzzy msgid "Bet&ween rows:" msgstr "The number of rows of the pixbuf" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "footer" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "column header" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "סיומת עמוד אמצעית:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "תוכן" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Above child" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Border relief" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941 #: src/LyXFunc.cpp:1778 #, fuzzy msgid "on" msgstr "on" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "כפול" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "** Multicolumn output from last row:\n" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "הוא ריק" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "Don't output the first header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "השתמש בטבלה ארוכה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "תא נוכחי:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "מיקום שורה נוכחי" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "מיקום עמודה נוכחי" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "סגור דיאלוג זה" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "ת&צוגה" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Toggles view of the file list" msgstr "הצג פרטים (הקובץ ~/.xsession-errors)" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Show &path" msgstr "נתיב בסיס:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "חבר עם sudo" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Space style" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Pixels of blank space above paragraphs" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111 msgid "&Indentation" msgstr "הזחה" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121 msgid "Spacing" msgstr "ריווח" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149 msgid "&Line spacing:" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Format text into two columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194 msgid "Two-&column document" msgstr "מסמך עם שתי עמודות" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "הגדרות שפה" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "ערך באינדקס" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226 msgid "&Keyword:" msgstr "מילת מפתח:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "entry" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Has Entry" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "&בחירה" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "החלף עם המילה המסומנת" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 #, fuzzy msgid "..." msgstr "הוסף..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "קישור" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "קישור" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Name associated with the URL" msgstr "ינשמ םש לעב טירפ תובקעב אב %s טירפ" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Appears as list" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "ייצר היפר-קישור" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Spacing" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "ערך" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Supported spacing types" msgstr "Default Outside Spacing" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238 msgid "SmallSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239 msgid "MedSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Complete source" msgstr "\t-W source=תינכת-טסקט\t--source=תינכת-טסקט\n" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "עדכון אוטומטי" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "ספר ברירת במחדל" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Units of width value" msgstr "Invalid argument value" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard" msgstr "רגיל" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "הוכחה:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "משפט" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75 msgid "Theorem #:" msgstr "משפט #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "למה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85 msgid "Lemma #:" msgstr "למה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "מסקנה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95 msgid "Corollary #:" msgstr "מסקנה #:" # לבדוק מה זה #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "הצעה" # לבדוק מה זה #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 msgid "Proposition #:" msgstr "הצעה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "קריטריון" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "Criterion #:" msgstr "קריטריון #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "עובדה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135 msgid "Fact #:" msgstr "עובדה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "אקסיומה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "Axiom #:" msgstr "אקסיומה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "הגדרה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 msgid "Definition #:" msgstr "הגדרה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489 msgid "Example" msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165 msgid "Example #:" msgstr "דוגמה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "תנאי" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175 msgid "Condition #:" msgstr "תנאי #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "בעיה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185 msgid "Problem #:" msgstr "בעיה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "תרגיל" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195 msgid "Exercise #:" msgstr "תרגיל #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "הערה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 msgid "Remark #:" msgstr "הערה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "טענה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 msgid "Claim #:" msgstr "טענה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64 msgid "Note" msgstr "הערה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225 msgid "Note #:" msgstr "הערה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235 msgid "Notation #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "תנאי" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 msgid "Case #:" msgstr "תנאי #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "קטע" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "תת-קטע" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "קטע*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "תת-קטע*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "תת-תת-קטע*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "Abstract" msgstr "תקציר" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 msgid "Abstract---" msgstr "תקציר--" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "End index" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587 msgid "Bibliography" msgstr "ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.cpp:540 msgid "Appendix" msgstr "נספח" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 msgid "Appendices" msgstr "נספחים" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 msgid "Biography" msgstr "ביוגרפיה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "רשימה" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "תת-כותרת" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "מחבר" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "דוא\"|ל" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "הכרת תודה" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/aa.layout:176 #, fuzzy msgid "Correspondence to:" msgstr "עבור אל" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "הכרת תודות." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148 msgid "Thesaurus" msgstr "אגרון" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "פסקה" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346 #, fuzzy msgid "And" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "הכרת תודות" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.cpp:157 #, fuzzy msgid "References" msgstr "הפניות" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:293 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:336 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "הכרת תודות." #: lib/layouts/aastex.layout:357 #, fuzzy msgid "and" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/layouts/aastex.layout:378 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "_שמור צבע כאן" #: lib/layouts/aastex.layout:399 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "_שמור צבע כאן" #: lib/layouts/aastex.layout:419 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "נספח" #: lib/layouts/aastex.layout:479 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/aastex.layout:500 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "הפניות:" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "Note. ---" msgstr "הערה" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "FigCaption" msgstr "כותרת-איור" #: lib/layouts/aastex.layout:540 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:557 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Dataset:" msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "משפט" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "מסקנה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "למה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "קריטריון" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "אלגוריתם" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "אלגוריתם" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "עובדה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "אקסיומה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "הגדרה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "תנאי" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "בעיה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "תרגיל" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "הערה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "טענה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "הערה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "סיכום" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "הכרת תודה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251 #, fuzzy msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261 #, fuzzy msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271 #, fuzzy msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311 #, fuzzy msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 #, fuzzy msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 #, fuzzy msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 #, fuzzy msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 #, fuzzy msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150 #, fuzzy msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179 #, fuzzy msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 #, fuzzy msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 #, fuzzy msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189 #, fuzzy msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301 #, fuzzy msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 #, fuzzy msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199 #, fuzzy msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "Case \\arabic{case}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 #, fuzzy msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "column header" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "תקציר:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "הכרת תודות:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "תודות" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "כותרת ממורכזת" #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262 msgid "Senseless!" msgstr "חסר משמעות!" #: lib/layouts/apa.layout:280 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:286 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:344 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361 #: src/buffer_funcs.cpp:571 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "לטבית" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "מיקום" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "לטבית" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "לטבית" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "חלק" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "חלק*" #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:159 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223 #: lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/beamer.layout:200 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/beamer.layout:213 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/beamer.layout:227 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:244 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "frame" #: lib/layouts/beamer.layout:270 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:309 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:326 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:350 msgid "EndFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:364 #, fuzzy msgid "________________________________" msgstr "________________________________ " #: lib/layouts/beamer.layout:379 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:402 msgid "Column" msgstr "עמודה" #: lib/layouts/beamer.layout:414 #, fuzzy msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Current width of the column" #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437 msgid "Columns" msgstr "עמודות" #: lib/layouts/beamer.layout:454 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:465 #, fuzzy msgid "Columns (center aligned)" msgstr "The number of columns of the pixbuf" #: lib/layouts/beamer.layout:484 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:495 #, fuzzy msgid "Columns (top aligned)" msgstr "החיפוש הגיעה למעלה" #: lib/layouts/beamer.layout:515 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: lib/layouts/beamer.layout:531 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:567 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:577 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "קו עילי" #: lib/layouts/beamer.layout:592 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:602 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "בגרירה העתק" #: lib/layouts/beamer.layout:617 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Local Only" #: lib/layouts/beamer.layout:627 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "רק במצגות" #: lib/layouts/beamer.layout:643 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "חסום" #: lib/layouts/beamer.layout:653 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:668 msgid "ExampleBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:678 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:697 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:707 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:868 msgid "TitleGraphic" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:926 msgid "Definitions" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:929 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "הגדרה" #: lib/layouts/beamer.layout:943 msgid "Examples" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:946 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Proof." msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/beamer.layout:970 msgid "Separator" msgstr "מפריד" #: lib/layouts/beamer.layout:983 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "קוד LyX:" #: lib/layouts/beamer.layout:1030 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "הערה" #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Table" msgstr "טבלה" #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "איור" #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "רשימת איורים" #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:74 #, fuzzy msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107 #, fuzzy msgid "SCENE" msgstr "סצנת LightWave" #: lib/layouts/broadway.layout:91 #, fuzzy msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/broadway.layout:95 #, fuzzy msgid "SCENE*" msgstr "סצנת LightWave" #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123 #, fuzzy msgid "AT RISE:" msgstr "ערכת שיפוע" #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "רמת הדגשה:" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "חץ" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "חץ:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "פתיחה" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "חתימת PGP" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "סגירת החלונות" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "תת-פסקה" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "ציטוט" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:269 #, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "Tearoff Title" #: lib/layouts/egs.layout:304 msgid "Author:" msgstr "מחבר:" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:327 msgid "Affilation:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:350 msgid "Journal:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:359 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:374 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "מספר טורים" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:398 #, fuzzy msgid "1st_author_surname:" msgstr "תודות למחברי תוכנה" #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "הודעה התקבלה" #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "הודעה התקבלה" #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:453 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:467 #, fuzzy msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "תקציר." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "מען הכותב" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Address:" msgstr "כתובת:" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "דוא\"ל של הכותב" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "אתר המחבר" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "קישור" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 msgid "Thanks" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:278 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/elsart.layout:321 #, fuzzy msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:328 #, fuzzy msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:335 #, fuzzy msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 #, fuzzy msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:349 #, fuzzy msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:356 #, fuzzy msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:370 #, fuzzy msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:377 #, fuzzy msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:384 #, fuzzy msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:391 #, fuzzy msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:398 #, fuzzy msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 #, fuzzy msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Case \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:98 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "יתעלם ממילת המפתח." #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "מילים שלמות" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/europecv.layout:64 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:67 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "header" #: lib/layouts/europecv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "column header" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "שפה:" #: lib/layouts/europecv.layout:123 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "שפה" #: lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "שפה:" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "footer" #: lib/layouts/europecv.layout:133 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "שפה:" #: lib/layouts/europecv.layout:136 #, fuzzy msgid "End" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "תמונת לוגו" #: lib/layouts/foils.layout:173 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "תמונת לוגו" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "column header" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "column header" #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "column header" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "column header" #: lib/layouts/foils.layout:206 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "סיומת עמוד ימנית:" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "סיומת עמוד ימנית:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 msgid "Theorem #." msgstr "משפט #" #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Lemma #." msgstr "למה #" #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "מסקנה #" #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 msgid "Definition #." msgstr "הגדרה #" #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "משפט*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "למה*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "מסקנה*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "הגדרה*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "טקסט:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "שם" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 #, fuzzy msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "מכתב" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "מכתב:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "חתימה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "רחוב" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "רחוב:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "מחוז" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "מחוז:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "טלפון:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "!םלענ (%s) רושיקה לש דעיה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "!םלענ (%s) רושיקה לש דעיה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "פתיחה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "סגירת החלונות" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 msgid "AddressRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 msgid "AddressRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 msgid "AddressRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "טענה #" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "יותר" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(יותר)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 #, fuzzy msgid "FADE IN:" msgstr "במסוף" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 #, fuzzy msgid "INT." msgstr "Expected int, got %s" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 #, fuzzy msgid "EXT." msgstr "_טקסט" #: lib/layouts/hollywood.layout:193 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr ".עקרב ךישממ\n" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr ".עקרב ךישממ\n" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 #, fuzzy msgid "TITLE OVER:" msgstr "Tearoff Title" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "החלף עם:" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 #, fuzzy msgid "FADE OUT" msgstr "הת_רחק" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "כללי" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "סצנת LightWave" #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Activity Step" #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284 msgid "Prop" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 #, fuzzy msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "שאלה" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334 msgid "--- Appendices ---" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "appendix.digit 1" #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 #, fuzzy msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 #, fuzzy msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:187 #, fuzzy msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:198 #, fuzzy msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79 #, fuzzy msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:252 #, fuzzy msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:299 #, fuzzy msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 #, fuzzy msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Review" msgstr "סקירה" #: lib/layouts/iopart.layout:79 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "נושא" #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: lib/layouts/iopart.layout:97 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Group ID" #: lib/layouts/iopart.layout:103 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "lim" #: lib/layouts/iopart.layout:109 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:215 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:219 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "אופרטורים - AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:222 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "יחסי שלילה - AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:229 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:255 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/iopart.layout:278 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/isprs.layout:38 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "תקציר" #: lib/layouts/isprs.layout:66 #, fuzzy msgid "KEY WORDS:" msgstr "מילים שלמות" #: lib/layouts/isprs.layout:135 msgid "Commission" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:225 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "הכרת תודות." #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "מחפש את %s ב-%s" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "Tearoff Title" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "מען הכותב" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "דוא\"ל:" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Title of the print job" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "כותרת תוכן עניינים" #: lib/layouts/llncs.layout:172 msgid "TOC title:" msgstr "כותרת תוכן עניינים:" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "מריץ טלאי...\n" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "מריץ טלאי...\n" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "מחבר תוכן עניינים" #: lib/layouts/llncs.layout:209 msgid "TOC Author:" msgstr "מחבר תוכן עניינים:" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "תנאי #" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 msgid "Example #." msgstr "דוגמה #" #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 msgid "Exercise #." msgstr "תרגיל #" #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Note #." msgstr "הערה #" #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Problem #." msgstr "בעיה #" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "property not found" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "property not found" #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 msgid "Question #." msgstr "שאלה #" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "הערה #" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "" #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "(קוד %s)" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 #, fuzzy msgid "SGML" msgstr "מסמך SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:70 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "entry" #: lib/layouts/moderncv.layout:93 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "רשימה" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "סיומת עמוד אמצעית:" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "כפול" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "כפול" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Space style" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "Space style" #: lib/layouts/moderncv.layout:117 msgid "Computer" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "חיצוניים" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "קטע" #: lib/layouts/moderncv.layout:132 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "קטע" #: lib/layouts/moderncv.layout:139 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "בחירה" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "בחירה" #: lib/layouts/paper.layout:152 #, fuzzy msgid "SubTitle" msgstr "תת-כותרת" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67 #: lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 msgid "EndSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:154 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "טילדה רחבה" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "קטע" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "ריק" #: lib/layouts/powerdot.layout:246 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/powerdot.layout:271 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "רשימת אלגוריתמים" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205 msgid "Thanks:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "דואר אלקטרוני" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "מספר טורים" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:51 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:64 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "טלפון:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Subject:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "שם:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 #, fuzzy msgid "Your letter of:" msgstr "US letter" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "%s: %s-ל (array_ref) הינפה\n" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "אין מוסתרים." #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "אין מוסתרים." #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "Post Scriptum:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "שם המוען" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "טלפון של השולח:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Fax" msgstr "פקס" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "הפקס של המוען:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "דוא\"|ל" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Website URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "לוגו" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "לוגו:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "Landscape Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "Portrait Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:95 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Slidecontents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "תוכן עניינים" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "פסקה*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "מילים שלמות" #: lib/layouts/siamltex.layout:176 #, fuzzy msgid "AMS" msgstr "אופרטורים - AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "יחסי שלילה - AMS" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "נושא" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:104 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "חלון חדש" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "חלון חדש" #: lib/layouts/slides.layout:183 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "חלון חדש" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "התמקדות עוקבת אחר העכבר" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "התמקדות עוקבת אחר העכבר" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "תקציר" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 #, fuzzy msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `%s'" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "תת-תת-פסקה" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "header" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "header" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "Special Form" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "Special Form" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "מספר מובאה" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "מספר מובאה:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 #, fuzzy msgid "AGU-volume" msgstr "בקרת עוצמת צליל" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 #, fuzzy msgid "AGU-volume:" msgstr "בקרת עוצמת צליל" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "End index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "End index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "End index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "End index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "" " :תורחא תודוקפ\n" " -------------\n" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "" " :תורחא תודוקפ\n" " -------------\n" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 #, fuzzy msgid "Published-online:" msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41 msgid "Citation" msgstr "מובאה" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "מובאה:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 #, fuzzy msgid "Posting-order" msgstr "Sort order" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Sort order" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 #, fuzzy msgid "AGU-pages" msgstr "Number of Pages" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Number of Pages" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "מילים" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "מילים:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "איורים" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "איורים:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "טבלאות" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "רשימת טבלאות:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "קוד LyX:" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Group ID" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "Author Address:" msgstr "מען הכותב:" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "נקה את ההערה" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "כותרת טבלה" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "TableCaption" msgstr "כותרת טבלה" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 msgid "E-mail address:" msgstr "כתובת דוא\"ל:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:198 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Translator credits" #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Translator credits" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:226 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "אלגוריתם #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "עובדה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "דוגמה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "תנאי*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "בעיה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "תרגיל*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "הערה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "טענה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "הערה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "הכרת תודה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "תת-פסקה*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "היסטוריית שינויים" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "הודעה עם מספר חלקים" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 #, fuzzy msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 #, fuzzy msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 #, fuzzy msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "Paragraph background color" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 #, fuzzy msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 #, fuzzy msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/numreport.inc:16 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "appendix.digit 1" #: lib/layouts/numreport.inc:22 #, fuzzy msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 #, fuzzy msgid "\\Roman{section}." msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "הגדרות פסקה...|פ" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:251 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:271 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "מפריד" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "מען הכותב" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:248 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "אנגלית (ארה\"ב)" #: lib/languages:4 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:5 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "ערבית" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "אנגלית (ארה\"ב)" #: lib/languages:7 msgid "Austrian" msgstr "גרמנית (אוסטריה)" #: lib/languages:8 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)" #: lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Bahasa" msgstr "בהאסא (אינדונזית)" #: lib/languages:10 msgid "Belarusian" msgstr "בלרוסית" #: lib/languages:11 msgid "Basque" msgstr "באסקית" #: lib/languages:12 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "פורטוגזית (ברזיל)" #: lib/languages:13 msgid "Breton" msgstr "ברטון" #: lib/languages:14 msgid "British" msgstr "אנגלית (בריטניה)" #: lib/languages:15 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: lib/languages:16 msgid "Canadian" msgstr "אנגלית (קנדה)" #: lib/languages:17 msgid "French Canadian" msgstr "צרפתית (קנדה)" #: lib/languages:18 msgid "Catalan" msgstr "קטלונית" #: lib/languages:19 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:20 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:21 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" #: lib/languages:22 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: lib/languages:23 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: lib/languages:24 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: lib/languages:25 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: lib/languages:27 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" #: lib/languages:28 msgid "Estonian" msgstr "אסטונית" #: lib/languages:30 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "arcsin" #: lib/languages:31 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: lib/languages:33 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: lib/languages:34 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "א-כ|גאלית" #: lib/languages:35 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: lib/languages:36 msgid "German (new spelling)" msgstr "גרמנית (איות חדש)" #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: lib/languages:38 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: lib/languages:40 msgid "Irish" msgstr "אירית" #: lib/languages:41 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: lib/languages:42 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:43 msgid "Kazakh" msgstr "קזחית" #: lib/languages:45 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "יותר" #: lib/languages:47 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: lib/languages:48 msgid "Latvian" msgstr "לטבית" #: lib/languages:49 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: lib/languages:50 msgid "Magyar" msgstr "הונגרית" #: lib/languages:51 msgid "Norsk" msgstr "נורווגית" #: lib/languages:52 msgid "Nynorsk" msgstr "נרווגית (ספרותית)" #: lib/languages:53 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: lib/languages:54 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: lib/languages:55 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: lib/languages:56 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: lib/languages:57 msgid "Scottish" msgstr "סקוטית" #: lib/languages:58 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: lib/languages:59 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "סרבית-קרואטית" #: lib/languages:60 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: lib/languages:61 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: lib/languages:62 msgid "Slovene" msgstr "סלובנית" #: lib/languages:63 msgid "Swedish" msgstr "שבדית" #: lib/languages:64 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" #: lib/languages:65 msgid "Turkish" msgstr "תורכית" #: lib/languages:66 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: lib/languages:67 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "סרבית" #: lib/languages:68 msgid "Welsh" msgstr "וולשית" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "קובץ|ק" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "עריכה|ע" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "הוספה|ה" #: lib/ui/classic.ui:35 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Layout style" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "תצוגה|ת" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "ניווט|נ" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "מסמכים|מ" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "עזרה|ז" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "חדש|ח" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "חדש מ&תבנית..." #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "פתח...|פ" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "סגור|ס" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "שמור|ש" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "שמור בשם|ב" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Revert|R" msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Version Control|V" msgstr "בקרת גרסה|ק" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Import|I" msgstr "ייבא|ב" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Export|E" msgstr "ייצא|י" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Print...|P" msgstr "הדפס|ד" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Fax...|F" msgstr "פקס...|פ" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Exit|x" msgstr "יציאה|צ" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Register...|R" msgstr "רשום" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "^ םיטנמוגראה יל ורמגנ ןאכ" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "חזור לגרסה הקודמת" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "ךופה ןוויכב ןורחא שופיח לע רוזח" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Show History|H" msgstr "הצג היסטוריה" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Custom...|C" msgstr "מותאם אישית" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Undo|U" msgstr "בטל" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "בצע שוב" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "גזור" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "העתק" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "הדבק" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "הדבק בחירה חיצונית" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "חיפוש והחלפה..." #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Math|M" msgstr "מתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "בודק איות..." #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "אגרון..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Count Words|W" msgstr "ספירת מילים" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Check TeX|h" msgstr "בדוק TeX" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "עקוב אחר שינוייפ" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Preferences...|P" msgstr "העדפות..." #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Reconfigure|R" msgstr "הגדר מחדש |ג" #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Appears as list" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Multicolumn|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:122 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/classic.ui:123 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bottom Attach" #: lib/ui/classic.ui:124 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "ישר לשמאל" #: lib/ui/classic.ui:125 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "שוליים ימיניים" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "יישור" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/classic.ui:130 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "מספר טורים" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/classic.ui:135 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "מספר העמודות" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "_שמאל" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "מרכז" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "ימין" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "_עליון" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "שם אמצעי" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "_תחתון" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185 #, fuzzy msgid "Change Limits Type|L" msgstr "incorrect data type" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "שנה את סוג הנוסחה" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Name of file system backend to use" #: lib/ui/classic.ui:168 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "יישור" #: lib/ui/classic.ui:170 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/classic.ui:175 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Default|t" msgstr "ברירת מחדל" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "DISPLAY" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Inline completion" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 #, fuzzy msgid "Maple, factor" msgstr "Font scaling factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Inline Formula|I" msgstr "נוסחה בתוך השורה" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "נוסחת תצוגה" #: lib/ui/classic.ui:201 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:202 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:203 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:207 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:208 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Math|h" msgstr "מתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:216 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "םיות ןקתה ץבוק" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Citation...|C" msgstr "מובאה..." #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "הפניה..." #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Label...|L" msgstr "תווית..." #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Footnote|F" msgstr "הערת תחתית" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Marginal Note|M" msgstr "הערת שוליים" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "כותרת קצרה" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "ערך באינדקס" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "URL...|U" msgstr "קישור אינטרנט" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Note|N" msgstr "הערה" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "רשימות ותוכן עניינים" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "קוד TeX" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Graphics...|G" msgstr "תמונות..." #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "אובייקט צף" #: lib/ui/classic.ui:235 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "הוסף קובץ" #: lib/ui/classic.ui:237 #, fuzzy msgid "External Material...|x" msgstr "עורך טקסט חיצוני" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Superscript|S" msgstr "כתב עילי" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Subscript|u" msgstr "כתב תחתי" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "מילוי אופקי" #: lib/ui/classic.ui:244 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "הפצ הדוקנ יבושיחב הגירח" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Break time" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "רווח מוגן" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "רווח בין מילים" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Thin Space|T" msgstr "רווח דק" #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "מרווח אנכי" #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "שורה חדשה" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Ellipsis|i" msgstr "השמט (...)" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "End of Sentence|E" msgstr "סוף משפט" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "גרשיים" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "מירכאות" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Menu Separator|M" msgstr "מפריד תפריטים" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "קו אופקי" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "עמוד חדש" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Display Formula|D" msgstr "נוסחת תצוגה" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "שנה גופן" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Math Normal Font" msgstr "גופן מתמטיקה רגיל" #: lib/ui/classic.ui:282 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Roman Family" msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Text Normal Font" msgstr "גופן טקסט רגיל" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Text Roman Family" msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Text Italic Shape" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233 #, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234 #, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "איור צף" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Table of Contents|C" msgstr "תוכן עניינים" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Index List|I" msgstr "רשימת אינדקס" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "הערה" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..." #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "LyX Document...|X" msgstr "מסמך LyX..." #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "טקסט רגיל" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Track Changes|T" msgstr "עקוב אחר שינויים" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "אחד שינויים..." #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "דחה את כל השינויים|ד" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "הצג שינויים בפלט" #: lib/ui/classic.ui:335 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "התקן Character" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "פסקה..." #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "מסמך..." #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "סגנון הדגשה" #: lib/ui/classic.ui:341 #, fuzzy msgid "Noun Style|N" msgstr "סגנון הדגשה" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "סגנון הבלטה" #: lib/ui/classic.ui:345 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:346 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "התחל נספח פה" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "הרץ תוכנית" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Update|U" msgstr "עדכן" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "תיעוד LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "מידע על TeX" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Next Note|N" msgstr "הערה הבאה" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Go to Label|L" msgstr "לך לתווית" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Bookmarks|B" msgstr "סימניות" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "שמור סמנייה 1|ש" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "שמור סמנייה 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "שמור סמנייה 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "שמור סמנייה 4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "שמור סמנייה 5" #: lib/ui/classic.ui:386 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "לך לסמנייה 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "לך לסמנייה 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "לך לסמנייה 2|2" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "לך לסמנייה 4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "לך לסמנייה 5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Introduction|I" msgstr "מבוא" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Tutorial|T" msgstr "השיעור המודרך" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "User's Guide|U" msgstr "המדריך למשתמש" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Extended Features|E" msgstr "תכונות נוספות" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "עצמים משובצים" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Customization|C" msgstr "התאמה אישית" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "FAQ|F" msgstr "שו\"ת" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Table of Contents|a" msgstr "תוכן עניינים" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485 #, fuzzy msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "הגדרות גלובליות" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "About LyX|X" msgstr "אודות LyX" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44 msgid "About LyX" msgstr "אודות LyX" #: lib/ui/classic.ui:425 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Quit LyX" msgstr "צא מ- LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "מסמך" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "כלים" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "חדש מתבנית..." #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "פתח מסמכים אחרונים|א" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "New Window|W" msgstr "חלון חדש" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Close Window|d" msgstr "סגור חלון" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Redo|R" msgstr "בצע שוב" #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 msgid "Paste Recent|e" msgstr "הדבקות אחרונות" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Paste Special" msgstr "הדבקה מיוחדת" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "הזז פסקה למעלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "הזז פסקה למטה" #: lib/ui/stdmenus.inc:100 msgid "Text Style|S" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "הגדרות פסקה...|פ" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Table|T" msgstr "טבלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "מספר העמודות" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Appears as list" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Appears as list" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "הגדרות קוד TeX..." #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Float Settings...|a" msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "הגדרות גלישת שורות..." #: lib/ui/stdmenus.inc:120 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "הגדרות מחלקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "הגדרות מחלקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "הגדרות תיבה" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Table Settings...|a" msgstr "הגדרות טבלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "טקסט רגיל" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&בחירה" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Customized...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Capitalize|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Uppercase|U" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Copy Row|o" msgstr "העתק טור" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "מספר טורים" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "מספר העמודות" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Text Style|T" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Display the cell" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "פיקסלים מתחת לשורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "פיקסלים מתחת לשורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "אופקי, גדל לשמאל" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "אופקי, גדל למין" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "אופקי, גדל לשמאל" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "אופקי, גדל למין" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Octave|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Mathematica|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Font scaling factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Open All Insets|O" msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Close All Insets|C" msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "View Source|S" msgstr "הצג קוד מקור" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Toolbars|b" msgstr "סרגלי כלים" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Special Character|p" msgstr "תו מיוחד" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Formatting|o" msgstr "עיצוב" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "List / TOC|i" msgstr "רשימה/תוכן עניינים" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Float|a" msgstr "אובייקט צף" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 #, fuzzy msgid "Branch|B" msgstr "הסתר שלוחה" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "File|e" msgstr "קובץ" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152 msgid "Box" msgstr "תיבה" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "הפניה" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Caption" msgstr "כותרת" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Index Entry|d" msgstr "ערך באינדקס" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "ערך במילון המונחים" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Table...|T" msgstr "טבלה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Short Title|S" msgstr "כותרת קצרה" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "TeX Code|X" msgstr "קוד TeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "אתחול תוכנית" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "מירכאות" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Single Quote|S" msgstr "גרשיים" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "סמלים פונטיים" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Protected Space|P" msgstr "רווח מוגן" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "מילוי אופקי" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "קו אופקי" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "רווח אנכי..." #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "נקודת מיקוף" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Line Break|B" msgstr "שבירת שורה" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Page Break|a" msgstr "שבירת עמוד" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Clear Page|C" msgstr "נקה עמוד" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "נקה עמוד כפול" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "נוסחה ממוספרת" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "קוד LyX:" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "הכנס מטריצה" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "לוח מתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "עורך טקסט חיצוני" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "מסמך חדש" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "LyX Note|N" msgstr "הערת LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Comment|C" msgstr "הערה|ע" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Framed|F" msgstr "frame" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Greyed Out|G" msgstr "הת_רחק" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Shaded|S" msgstr "שמור|ש" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Change Tracking|C" msgstr "מעקב אחר שינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "התחל נספח פה" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "דחוס" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Settings...|S" msgstr "הגדרות..." #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Accept Change|A" msgstr "אשר שינוי" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Reject Change|R" msgstr "דחה שינוי" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "דחה את כל השינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Next Change|C" msgstr "השינוי הבא" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "ההפניה הבאה" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "מחק סמניות" #: lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "אגרון" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "TeX Information|I" msgstr "מידע על TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "מסמך חדש" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "פתח מסמך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "שמור מסמך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "הדפס מסמך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "בדיקת איות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712 msgid "Undo" msgstr "בטל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721 msgid "Redo" msgstr "בצע שוב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "הפעל הדגשה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "הפעל Noun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "החל עיצוב אחרון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "הכנס נוסחה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "הכנס תמונה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "&הגדרות טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "הפעל Noun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "החלף הכל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "החלף הכל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Extra" msgstr "אפשרויות נוספות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "עומק צבע:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "עומק צבע:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "הוסף איור צף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "הוסף טבלה צפה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Insert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "הכנס הפניה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "הכנס מובאה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "הכנס ערך באינדקס" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "הכנס ערך באינדקס" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "הכנס הערת תחתית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "הכנס הערת שוליים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert note" msgstr "הכנס הערה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Insert URL" msgstr "הכנס כתובת אינטרנט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Insert TeX code" msgstr "הכנס קוד TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Text style" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Paragraph settings" msgstr "הגדרות פסקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Left margin set" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Right margin set" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "קבע מצב \"לא נמצא\" כללי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Align left" msgstr "ישר לשמאל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "_מרכז" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "שוליים ימיניים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "שם אמצעי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Bottom Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Rotate cell" msgstr "סובב תא" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Rotate table" msgstr "סובב טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Set the column for the expander column" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Math" msgstr "מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Set display mode" msgstr "קבע מצב תצוגה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Subscript" msgstr "כתב תחתי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Superscript" msgstr "כתב עילי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Insert square root" msgstr "הכנס שורש ריבועי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert root" msgstr "הכנס שורש" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "הכנס שבר פשוט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert sum" msgstr "הכנס סכום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert integral" msgstr "הכנס אינטגרל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert product" msgstr "הכנס מכפלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert ( )" msgstr "הכנס ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Insert [ ]" msgstr "הכנס [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert { }" msgstr "הכנס { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "הכנס שורש" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert matrix" msgstr "הכנס מטריצה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Command Buffer" msgstr "שורת פקודה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Track changes" msgstr "עקוב אחר שינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Show changes in output" msgstr "הצג שינויים בפלט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Next change" msgstr "השינוי הבא" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Accept change" msgstr "אשר שינוי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Reject change" msgstr "דחה שינוי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Merge changes" msgstr "אחד שינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Accept all changes" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Reject all changes" msgstr "דחה את כל השינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Next note" msgstr "הערה הבאה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "View/Update" msgstr "תצוגה/עדכון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "View DVI" msgstr "הצג DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Update DVI" msgstr "עדכן DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "הצג PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "עדכן PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "View PostScript" msgstr "הצג PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Update PostScript" msgstr "עדכן PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Math Panels" msgstr "לוח מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "Styles" msgstr "סגנון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Fractions" msgstr "שברים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216 msgid "Functions" msgstr "פונקציות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "ריווח" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "Thin space\t\\," msgstr "רווח דק\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "רווח בינוני\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "רווח רחב\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "רווח מרובע\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "רווח מתומן\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "רווח שלילי\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "Roots" msgstr "שורשים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Other root\t\\root" msgstr "שורש אחר\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "רגיל\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "קו אלכסוני\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "בינום\t\\choose" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "רומי\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "מובלט\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "נטול תגים\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "נטוי\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "קליגרפי\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Dots" msgstr "נקודות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "ldots" msgstr "נקודות למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "cdots" msgstr "נקודות באמצע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "vdots" msgstr "נקודות אנכיות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "ddots" msgstr "נקודות אלכסוניות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Frame Decorations" msgstr "עיטורי מסגרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "hat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "tilde" msgstr "טילדה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "bar" msgstr "גג" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "grave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "dot" msgstr "נקודה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "widetilde" msgstr "טילדה רחבה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "vec" msgstr "וקטור" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "acute" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "ddot" msgstr "שתי נקודות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "breve" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "overline" msgstr "קו עילי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "overbrace" msgstr "סוגר מסולסל עילי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "overleftarrow" msgstr "חץ עליון שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "overrightarrow" msgstr "חץ עליון ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "overleftrightarrow" msgstr "חץ עליון דו-כיווני" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "overset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "קו תחתי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "underbrace" msgstr "סוגר מסולסל תחתי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "underleftarrow" msgstr "חץ תחתי שמאלי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "underrightarrow" msgstr "חץ תחתי ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "underleftrightarrow" msgstr "חץ תחתי דו-כיווני" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "underset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Arrows" msgstr "חצים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "leftarrow" msgstr "חץ שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "rightarrow" msgstr "חץ ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "downarrow" msgstr "חץ למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "uparrow" msgstr "חץ למעלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "updownarrow" msgstr "חץ למעלה למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "leftrightarrow" msgstr "חץ ימינה שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "Leftarrow" msgstr "חץ שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "Rightarrow" msgstr "חץ ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Downarrow" msgstr "חץ למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Uparrow" msgstr "חץ למעלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Updownarrow" msgstr "חץ למעלה למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Leftrightarrow" msgstr "חץ ימינה שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "חץ ארוך ימינה שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Longleftarrow" msgstr "חץ ארוך שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Longrightarrow" msgstr "חץ ארוך ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "longleftrightarrow" msgstr "חץ ארוך ימינה שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "longleftarrow" msgstr "חץ ארוך שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "longrightarrow" msgstr "חץ ארוך ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "leftharpoondown" msgstr "צלצל שמאלה (פונה מטה)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "rightharpoondown" msgstr "צלצל ימינה (פונה מטה)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "mapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "nwarrow" msgstr "חץ אלכסוני צפון מערב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "nearrow" msgstr "חץ אלכסוני צפון מזרח" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "leftharpoonup" msgstr "צלצל שמאלה (פונה מעלה)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "rightharpoonup" msgstr "צלצל ימינה (פונה מעלה)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "swarrow" msgstr "חץ אלכסוני דרום מערב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "searrow" msgstr "חץ אלכסוני דרום מזרח" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightleftharpoons" msgstr "צלצל דו-כיווני ימינה שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Operators" msgstr "אופרטורים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "pm" msgstr "פלוס מינוס" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "cap" msgstr "חיתוך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "עמודות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "mp" msgstr "מינוס פלוס" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "cup" msgstr "איחוד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "bigtriangleup" msgstr "משולש גדול פונה מעלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "ominus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "times" msgstr "כפל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "uplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "bigtriangledown" msgstr "משולש גדול פונה מטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "עותקים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "div" msgstr "חילוק" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "sqcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "triangleright" msgstr "משולש ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "oslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "cdot" msgstr "נקודה באמצע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "triangleleft" msgstr "משולש שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "odot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "star" msgstr "כוכב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "vee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "amalg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr " דקות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "dagger" msgstr "פגיון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "circ" msgstr "עיגול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "bullet" msgstr "עיגול מלא" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "wr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "ddagger" msgstr "פגיון כפול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Relations" msgstr "יחסים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #, fuzzy msgid "models" msgstr "(קוד %s)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "תמונת PC Paintbrush" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "succ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "מרווח מוגן" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "הכל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "משתנה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "approx" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "קובץ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "on" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "הערה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "in" msgstr "במסוף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "propto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "ללא" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "הערה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "למה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "ברירת מחדל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "גירסה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "מגנטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "טקסט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "vartheta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "iota" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "חץ למעלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Status" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "שאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "רומי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "למה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "ברירת מחדל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "תאילנדית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "Lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "קטן" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "אנכי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "זעיר" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "צהוב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "ריק" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "תודות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "רגיל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "ללא מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "ללא מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "אדום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "Im" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "סולם" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "wp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "Bar style" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "יחיד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "top" msgstr "למעלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "bot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "אנכי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "flat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "חתימת PGP" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "יחיד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "heartsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "טקסט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "עיטורי מסגרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "mathbb N" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "mathbb Z" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "mathbb Q" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "mathbb R" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "mathbb C" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "mathbb H" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "mathcal F" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "mathcal L" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "mathcal H" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "mathcal O" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "אספרנטו" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "אופרטורים גדולים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "int" msgstr "במסוף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "במסוף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "on" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "גופנים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "מרווח מוגן" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "שונות - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "עומק צבע:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "ברירת מחדל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "כל הגבולות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "משתנה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "square" msgstr "באסקית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "סלובנית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "רשימת אינדקס" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "במסוף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "שם" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "שחור" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "הערה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "עומק צבע:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "חצים - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "ימין" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "חצים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "ימין" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "יחסים - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "יחיד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "חסר מסגרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "חסר מסגרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "חסר מסגרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "שחור" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "תת-קטע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "תת-קטע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "שוליים ימיניים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "כחול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "כחול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "דנית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Skip pager" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 #, fuzzy msgid "because" msgstr "השהייה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "משפט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "יחסי שלילה - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "חסר משמעות!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "entry" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "יחיד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "יחיד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "התעלם" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "סלובנית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "טענה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "מרווח מוגן" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "דנית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "דנית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "גובה גדילה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "קידוד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "אופרטורים - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 #, fuzzy msgid "smallsetminus" msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "כותרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "גזור" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "גדול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "כפול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr " דקות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "boxdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "divideontimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "אנגלית (בריטניה)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "מרכז" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "כללי" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "איור" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "הגדרות החדק" #: lib/external_templates:154 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:233 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Could not lock temporary file '%s': %s" #: src/Buffer.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Could not lock temporary file '%s': %s" #: src/Buffer.cpp:405 msgid "Unknown document class" msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה" #: src/Buffer.cpp:406 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה." #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n" #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "שגיאה בסגירת קובץ" #: src/Buffer.cpp:476 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:496 #, fuzzy msgid "\\begin_document is missing" msgstr "Document must begin with an element (e.g. )" #: src/Buffer.cpp:507 msgid "Can't load document class" msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך" #: src/Buffer.cpp:508 #, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "" "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s." #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845 #: src/BufferView.cpp:851 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "%s ץבוק לש (%s) האירקב ןהו (%s) הריציב ןה הלקת\n" #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s" #: src/Buffer.cpp:680 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "Help document %s/%s not found" #: src/Buffer.cpp:704 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!" #: src/Buffer.cpp:705 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:714 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "אצמנ אל %cend macro" #: src/Buffer.cpp:715 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:736 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Failed to activate '%s'" #: src/Buffer.cpp:737 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:752 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:788 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת" #: src/Buffer.cpp:789 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:922 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "IO Error" #: src/Buffer.cpp:923 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Running chktex..." msgstr "מריץ טלאי...\n" #: src/Buffer.cpp:1214 #, fuzzy msgid "chktex failure" msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת" #: src/Buffer.cpp:1215 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה." #: src/Buffer.cpp:1750 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/Buffer.cpp:1761 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1765 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" "\n" "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?" #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736 msgid "Save changed document?" msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?" #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 msgid "&Discard" msgstr "הסר" #: src/BufferList.cpp:347 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s" #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "" #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying..." msgstr ".`%s' תשרופמ-יתלב םדק תשירד הסנמ\n" #: src/BufferList.cpp:388 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:476 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:482 msgid "Document class not available" msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה" #: src/BufferParams.cpp:483 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט" #: src/BufferView.cpp:516 msgid "Save bookmark" msgstr "שמור סמנייה" #: src/BufferView.cpp:715 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/BufferView.cpp:724 #, fuzzy msgid "No further redo information" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/BufferView.cpp:911 #, fuzzy msgid "Mark off" msgstr "צלמית (כבוי)" #: src/BufferView.cpp:918 #, fuzzy msgid "Mark on" msgstr "Position of mark on the ruler" #: src/BufferView.cpp:925 #, fuzzy msgid "Mark removed" msgstr "הקבוצה לא נמחקה" #: src/BufferView.cpp:928 #, fuzzy msgid "Mark set" msgstr "הגדר קבוצה" #: src/BufferView.cpp:974 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Color of the selection box" #: src/BufferView.cpp:977 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "מסמך Applixware Words" #: src/BufferView.cpp:982 msgid "One word in selection." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:984 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "The current page in the document" #: src/BufferView.cpp:987 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "מילים שלמות" #: src/BufferView.cpp:1572 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "מסמכים|מ" #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025 msgid "Examples|#E#e" msgstr "דוגמאות" #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956 #: src/callback.cpp:141 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)" #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Canceled." msgstr "בוטל" #: src/BufferView.cpp:1604 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "מסמך חדש" #: src/BufferView.cpp:1615 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "מסמך חדש" #: src/BufferView.cpp:1617 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Help document %s/%s not found" #: src/Chktex.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "מחרוזת זיהוי היישום" #: src/Chktex.cpp:73 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "מחרוזת זיהוי היישום" #: src/Color.cpp:268 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ללא" #: src/Color.cpp:269 msgid "black" msgstr "שחור" #: src/Color.cpp:270 msgid "white" msgstr "לבן" #: src/Color.cpp:271 msgid "red" msgstr "אדום" #: src/Color.cpp:272 msgid "green" msgstr "ירוק" #: src/Color.cpp:273 msgid "blue" msgstr "כחול" #: src/Color.cpp:274 msgid "cyan" msgstr "ציאן" #: src/Color.cpp:275 msgid "magenta" msgstr "מגנטה" #: src/Color.cpp:276 msgid "yellow" msgstr "צהוב" #: src/Color.cpp:277 msgid "cursor" msgstr "סמן" #: src/Color.cpp:278 msgid "background" msgstr "רקע" #: src/Color.cpp:279 msgid "text" msgstr "טקסט" #: src/Color.cpp:280 msgid "selection" msgstr "בחירה" #: src/Color.cpp:281 msgid "LaTeX text" msgstr "טקסט LaTeX" #: src/Color.cpp:282 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342 msgid "note" msgstr "הערה" #: src/Color.cpp:284 msgid "note background" msgstr "רקע הערה" #: src/Color.cpp:285 msgid "comment" msgstr "הערה" #: src/Color.cpp:286 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "Background color" #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/Color.cpp:288 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "צבע רקע להדגשה" #: src/Color.cpp:289 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/Color.cpp:290 #, fuzzy msgid "depth bar" msgstr "Bar style" #: src/Color.cpp:291 msgid "language" msgstr "שפה" #: src/Color.cpp:292 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "פקודה קודמת" #: src/Color.cpp:293 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "צבע רקע להדגשה" #: src/Color.cpp:294 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Appearance of the frame border" #: src/Color.cpp:295 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "םיות ןקתה ץבוק" #: src/Color.cpp:296 msgid "math" msgstr "" #: src/Color.cpp:297 #, fuzzy msgid "math background" msgstr "Background color" #: src/Color.cpp:298 msgid "graphics background" msgstr "רקע של תמונות" #: src/Color.cpp:299 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "צבע רקע להדגשה" #: src/Color.cpp:300 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "עיטורי מסגרת" #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/Color.cpp:302 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/Color.cpp:303 msgid "caption frame" msgstr "מסגרת הכותרת" #: src/Color.cpp:304 #, fuzzy msgid "collapsable inset text" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: src/Color.cpp:305 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Appearance of the frame border" #: src/Color.cpp:306 #, fuzzy msgid "inset background" msgstr "Background color" #: src/Color.cpp:307 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "עיטורי מסגרת" #: src/Color.cpp:308 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "IO Error" #: src/Color.cpp:309 #, fuzzy msgid "end-of-line marker" msgstr "הרושה ףוס דע קחמ" #: src/Color.cpp:310 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "appendix.digit 1" #: src/Color.cpp:311 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Bar style" #: src/Color.cpp:312 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "סגנון טקסט" #: src/Color.cpp:313 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "סגנון טקסט" #: src/Color.cpp:314 #, fuzzy msgid "added space markers" msgstr "The amount of space between children" #: src/Color.cpp:315 #, fuzzy msgid "top/bottom line" msgstr "הצג מספרי שורות" #: src/Color.cpp:316 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/Color.cpp:317 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Error on line %d char %d: %s" #: src/Color.cpp:319 #, fuzzy msgid "bottom area" msgstr "איזור התראה" #: src/Color.cpp:320 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Break time" #: src/Color.cpp:321 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "Button relief" #: src/Color.cpp:322 #, fuzzy msgid "button background" msgstr "Background color" #: src/Color.cpp:323 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:324 msgid "inherit" msgstr "" #: src/Color.cpp:325 #, fuzzy msgid "ignore" msgstr "התעלם" #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494 #: src/Converter.cpp:539 msgid "Cannot convert file" msgstr "לא יכול להמיר קובץ" #: src/Converter.cpp:332 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379 msgid "Executing command: " msgstr "מבצע פקודה:" #: src/Converter.cpp:466 msgid "Build errors" msgstr "" #: src/Converter.cpp:467 msgid "There were errors during the build process." msgstr "" #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s" #: src/Converter.cpp:495 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:541 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:542 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:600 msgid "Running LaTeX..." msgstr "מריץ LaTeX" #: src/Converter.cpp:618 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s." #: src/Converter.cpp:621 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX נכשל" #: src/Converter.cpp:623 msgid "Output is empty" msgstr "הפלט ריק" #: src/Converter.cpp:624 msgid "An empty output file was generated." msgstr "קובץ פלט ריק נוצר" #: src/CutAndPaste.cpp:436 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:441 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Layout style" #: src/CutAndPaste.cpp:460 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:467 #, fuzzy msgid "Undefined character style" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "המסמך %1$s כבר קיים.\n" "\n" "האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s" #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 #: src/callback.cpp:169 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "שגיאה בכתיבה" #: src/Exporter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "אשר את כל השינויים" #: src/Exporter.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "Export filename" #: src/Exporter.cpp:137 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n" #: src/Exporter.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Failed to activate '%s'" #: src/Exporter.cpp:170 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n" #: src/Exporter.cpp:171 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:205 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "שגיאה בסגירת קובץ" #: src/Exporter.cpp:206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:245 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "The request was cancelled." #: src/Exporter.cpp:251 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Appears as list" #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Roman" msgstr "רומי" #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Sans Serif" msgstr "נטול תגים" #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Typewriter" msgstr "מכונת כתיבה" #: src/Font.cpp:55 msgid "Symbol" msgstr "סמל" #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69 #: src/Font.cpp:72 msgid "Inherit" msgstr "" #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69 #: src/Font.cpp:72 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "בינונית" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 msgid "Bold" msgstr "מובלט" #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 msgid "Upright" msgstr "" #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "נטוי" #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 msgid "Slanted" msgstr "" #: src/Font.cpp:63 msgid "Smallcaps" msgstr "" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 msgid "Increase" msgstr "הגדל" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 msgid "Decrease" msgstr "הקטן" #: src/Font.cpp:72 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Toggle state" #: src/Font.cpp:512 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "קו תחתי" #: src/Font.cpp:518 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "שפה:" #: src/Font.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "מספר" #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "הקובץ אינו קיים" #: src/Format.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Copyright information for the program" #: src/Format.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s" #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: src/Format.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Copyright information for the program" #: src/Format.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s" #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "טלק ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "טלק ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: src/ISpell.cpp:278 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:301 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:417 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:477 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:492 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/Importer.cpp:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "מייבא %1$s..." #: src/Importer.cpp:68 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n" #: src/Importer.cpp:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/Importer.cpp:95 msgid "imported." msgstr "יובא" #: src/KeySequence.cpp:157 #, fuzzy msgid " options: " msgstr "אפשרויות" #: src/LaTeX.cpp:95 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d" #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex." msgstr "מריץ טלאי...\n" #: src/LaTeX.cpp:322 #, fuzzy msgid "Running BibTeX." msgstr "מריץ טלאי...\n" #: src/LaTeX.cpp:462 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "" #: src/LyX.cpp:130 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Could not save configuration file.\n" #: src/LyX.cpp:131 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:140 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:144 msgid "Done!" msgstr "בוצע!" #: src/LyX.cpp:490 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s" #: src/LyX.cpp:492 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית" #: src/LyX.cpp:528 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:796 msgid "LyX: " msgstr "LyX:" #: src/LyX.cpp:925 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n" #: src/LyX.cpp:926 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:1094 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1099 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "`%s' היקית תריציב (%s) הלקת" #: src/LyX.cpp:1100 msgid "&Exit LyX" msgstr "צא מ- LyX" #: src/LyX.cpp:1101 #, fuzzy msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:1105 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s" #: src/LyX.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Failed to remove lock directory `%s': %s" #: src/LyX.cpp:1284 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1288 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "תואיגש יופינל עדימ לש `%s' רכומ-יתלב ןייפאמ" #: src/LyX.cpp:1299 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "" ".תמייק הניא `%s' היקית\n" "\n" #: src/LyX.cpp:1336 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1346 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:1347 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1357 msgid "Incomplete command" msgstr "פקודה לא שלמה" #: src/LyX.cpp:1358 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "חסר תוסף הפרוטוקול עבור %s" #: src/LyXFunc.cpp:364 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "מילה לא מוכרת:" #: src/LyXFunc.cpp:403 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "ב ךרוצ ןיא\n" #: src/LyXFunc.cpp:422 #, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "העודי הנניא `%s' הדוקפ" #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "פקודה קודמת" #: src/LyXFunc.cpp:435 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח" #: src/LyXFunc.cpp:706 msgid "Document is read-only" msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד." #: src/LyXFunc.cpp:714 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "חלק זה של המסמך נמחק." #: src/LyXFunc.cpp:733 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:751 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s. \n" "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי." #: src/LyXFunc.cpp:754 msgid "Print document failed" msgstr "הדפסת המסמך נכשלה" #: src/LyXFunc.cpp:773 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "לא ניתן להמיר את המסמך\n" "למחלקת המסמך %1$s." #: src/LyXFunc.cpp:776 msgid "Could not change class" msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה" #: src/LyXFunc.cpp:888 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "שומר מסמך %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:892 #, fuzzy msgid " done." msgstr "ב החלצה" #: src/LyXFunc.cpp:908 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?" #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192 msgid "Revert to saved document?" msgstr "חזור למסמך השמור?" #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193 msgid "&Revert" msgstr "חזור" #: src/LyXFunc.cpp:1102 msgid "Exiting." msgstr "יוצא" #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: src/LyXFunc.cpp:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!" #: src/LyXFunc.cpp:1516 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1527 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1641 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "The current page in the document" #: src/LyXFunc.cpp:1644 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך" #: src/LyXFunc.cpp:1700 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה" #: src/LyXFunc.cpp:1780 #, fuzzy msgid "off" msgstr "כבוי" #: src/LyXFunc.cpp:1782 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "אוטומטי" #: src/LyXFunc.cpp:1784 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1910 msgid "Select template file" msgstr "בחר קובץ תבנית" #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136 msgid "Templates|#T#t" msgstr "תבניות" #: src/LyXFunc.cpp:1949 msgid "Select document to open" msgstr "בחר קובץ לפתיחה" #: src/LyXFunc.cpp:1988 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "פותח מסמך %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1992 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "מסמך חדש" #: src/LyXFunc.cpp:1994 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ" #: src/LyXFunc.cpp:2019 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "בחר קובץ להדפסה" #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "המסמך %1$s כבר קיים.\n" "\n" "האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "להחליף את המסמך הקיים?" #: src/LyXFunc.cpp:2135 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!" #: src/LyXRC.cpp:2084 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2089 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך." #: src/LyXRC.cpp:2093 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2101 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד." #: src/LyXRC.cpp:2105 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2109 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית." #: src/LyXRC.cpp:2116 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2120 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2124 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2128 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2132 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2142 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2153 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2157 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "B6/C4" #: src/LyXRC.cpp:2165 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2169 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות" #: src/LyXRC.cpp:2173 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2178 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2182 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2189 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2198 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2202 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2206 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2210 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2214 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2218 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך" #: src/LyXRC.cpp:2222 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה" #: src/LyXRC.cpp:2226 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2230 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2234 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2238 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי" #: src/LyXRC.cpp:2250 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2254 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2259 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2266 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2278 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2282 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2286 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2290 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2294 msgid "The option to print only even pages." msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד" #: src/LyXRC.cpp:2298 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2302 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2306 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2310 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד" #: src/LyXRC.cpp:2314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו" #: src/LyXRC.cpp:2318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר" #: src/LyXRC.cpp:2322 #, fuzzy msgid "The option to specify paper type." msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר" #: src/LyXRC.cpp:2326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים" #: src/LyXRC.cpp:2330 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2334 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2342 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2346 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2354 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל" #: src/LyXRC.cpp:2358 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה." #: src/LyXRC.cpp:2373 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2382 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו " "הגודל כמו הגופנים המודפסים." #: src/LyXRC.cpp:2387 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2391 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2395 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2402 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2406 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?" #: src/LyXRC.cpp:2410 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2414 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2424 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2437 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "Document not saved" msgstr "המסמך לא שמור" #: src/LyXVC.cpp:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו." #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:131 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "לא ניתן תיאור" #: src/LyXVC.cpp:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:149 #, fuzzy msgid "(no log message)" msgstr "הרזע ךסמ גצה" #: src/LyXVC.cpp:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n" "\n" "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?" #: src/LyXVC.cpp:174 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?" #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703 #: src/MenuBackend.cpp:818 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "אין מסמכים פתוחים!" #: src/MenuBackend.cpp:540 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "טקסט רגיל" #: src/MenuBackend.cpp:542 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:718 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "מסמך חדש" #: src/MenuBackend.cpp:747 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "רשימת איורים" #: src/MenuBackend.cpp:751 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/MenuBackend.cpp:761 msgid "No Table of contents" msgstr "אין תוכן עניינים" #: src/MenuBackend.cpp:807 #, fuzzy msgid " (auto)" msgstr "אוטומטי" #: src/MenuBackend.cpp:826 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "הדפס מסמך" #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/Text.cpp:135 msgid "Unknown layout" msgstr "תצורה לא ידועה" #: src/Text.cpp:136 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:167 msgid "Unknown Inset" msgstr "תוסף טקסט לא מוכר" #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286 msgid "Change tracking error" msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים" #: src/Text.cpp:274 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:287 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:294 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n" #: src/Text.cpp:774 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"" #: src/Text.cpp:785 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"" #: src/Text.cpp:1814 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[מעקב אחר שינויים]" #: src/Text.cpp:1820 msgid "Change: " msgstr "שינוי:" #: src/Text.cpp:1824 #, fuzzy msgid " at " msgstr "להחיל ב-" #: src/Text.cpp:1834 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "גופן: %1$s" #: src/Text.cpp:1839 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "עומק צבע:" #: src/Text.cpp:1845 msgid ", Spacing: " msgstr ", ריווח:" #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 msgid "OneHalf" msgstr "אחד וחצי" #: src/Text.cpp:1857 msgid "Other (" msgstr "אחר (" #: src/Text.cpp:1866 msgid ", Inset: " msgstr "תוסף טקסט:" #: src/Text.cpp:1867 msgid ", Paragraph: " msgstr "פסקה:" #: src/Text.cpp:1868 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr "זיהוי" #: src/Text.cpp:1869 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "מיקום X" #: src/Text.cpp:1875 #, fuzzy msgid ", Char: 0x" msgstr "*** [%s] 0x%x הלקת ***" #: src/Text.cpp:1877 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:584 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/Text2.cpp:625 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "ב ךרוצ ןיא\n" #: src/Text2.cpp:627 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Math editor mode" msgstr "מצב החלקת הקצוות." #: src/Text3.cpp:756 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Invalid argument value" #: src/Text3.cpp:928 #, fuzzy msgid "Layout " msgstr "Layout style" #: src/Text3.cpp:929 msgid " not known" msgstr "לא ידוע" #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "הגדר קבוצה" #: src/Text3.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraph background set" #: src/Thesaurus.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "אגרון" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:490 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Skip pager" #: src/VSpace.cpp:493 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Skip pager" #: src/VSpace.cpp:496 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Skip pager" #: src/VSpace.cpp:499 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Skip pager" #: src/VSpace.cpp:502 msgid "Vertical fill" msgstr "מילוי אנכי" #: src/VSpace.cpp:509 msgid "protected" msgstr "מרווח מוגן" #: src/buffer_funcs.cpp:81 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:83 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/buffer_funcs.cpp:96 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n" "\n" "האם לפתוח את שמירת החירום?" #: src/buffer_funcs.cpp:99 #, fuzzy msgid "Load emergency save?" msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Recover" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Load Original" msgstr "טען מקור" #: src/buffer_funcs.cpp:123 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n" "\n" "לטעון את הגיבוי במקום?" #: src/buffer_funcs.cpp:126 msgid "Load backup?" msgstr "לטעון גיבוי?" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "&Load backup" msgstr "טען גיבוי" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "Load &original" msgstr "טען מקור" #: src/buffer_funcs.cpp:166 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?" #: src/buffer_funcs.cpp:168 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?" #: src/buffer_funcs.cpp:169 msgid "&Retrieve" msgstr "אחזר" #: src/buffer_funcs.cpp:189 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "המסמך %1$s כבר טעון\n" "\n" "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?" #: src/buffer_funcs.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "עבור למצב הבדלים" #: src/buffer_funcs.cpp:214 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:217 msgid "Create new document?" msgstr "ליצור מסמך חדש?" #: src/buffer_funcs.cpp:218 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "צור מערכת קבצים iso %s" #: src/buffer_funcs.cpp:243 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:245 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/buffer_funcs.cpp:568 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: src/buffer_funcs.cpp:574 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:577 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.cpp:333 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים." #: src/callback.cpp:113 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/callback.cpp:115 msgid "Rename and save?" msgstr "לשנות שם ולשמור?" #: src/callback.cpp:116 msgid "&Rename" msgstr "שנה שם" #: src/callback.cpp:133 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו" #: src/callback.cpp:217 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "שומר אוטומטית %1$s" #: src/callback.cpp:257 msgid "Autosave failed!" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!" #: src/callback.cpp:284 msgid "Autosaving current document..." msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..." #: src/callback.cpp:348 msgid "Select file to insert" msgstr "בחר קובץ להוספה" #: src/callback.cpp:367 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n" "%1$s\n" "בעטיה של השגיאה: %2$s" #: src/callback.cpp:369 msgid "Could not read file" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/callback.cpp:377 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n" "%1$s\n" "בעטיה של השגיאה: %2$s" #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41 msgid "Could not open file" msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ" #: src/callback.cpp:403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/callback.cpp:404 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/callback.cpp:421 #, fuzzy msgid "Running configure..." msgstr "הגדרות החדק" #: src/callback.cpp:430 msgid "Reloading configuration..." msgstr "טוען מחדש הגדרות..." #: src/callback.cpp:435 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "מערכת קבצים" #: src/callback.cpp:436 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "הרזע ךסמ גצה" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "מידע החבילה %s" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 #, fuzzy msgid "All debugging messages" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "פלט ניפוי" #: src/debug.cpp:46 msgid "Program initialisation" msgstr "אתחול תוכנית" #: src/debug.cpp:47 #, fuzzy msgid "Keyboard events handling" msgstr "Sounds for events" #: src/debug.cpp:48 #, fuzzy msgid "GUI handling" msgstr "ספריית ממשק המשתמש של GNOME" #: src/debug.cpp:49 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "קוד מקור Yacc grammar" #: src/debug.cpp:50 #, fuzzy msgid "Configuration files reading" msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s" #: src/debug.cpp:51 #, fuzzy msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Keyboard Bell Custom Filename" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.cpp:53 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "קובץ ההרצה של עורך הטקסט:" #: src/debug.cpp:54 #, fuzzy msgid "Font handling" msgstr "צבע גופן" #: src/debug.cpp:55 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s" #: src/debug.cpp:56 msgid "Version control" msgstr "בקרת גרסה" #: src/debug.cpp:57 #, fuzzy msgid "External control interface" msgstr "מנשק משתמש" #: src/debug.cpp:58 #, fuzzy msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "דוביעה ךלהמב םירצונה םיינמז םיצבק קחמת לא" #: src/debug.cpp:59 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "" " :תורחא תודוקפ\n" " -------------\n" #: src/debug.cpp:60 #, fuzzy msgid "The LyX Lexxer" msgstr "קוד LyX:" #: src/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "מידע החבילה %s" #: src/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "קוד LyX:" #: src/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "Files used by LyX" msgstr "The GtkPageSetup used by default" #: src/debug.cpp:64 #, fuzzy msgid "Workarea events" msgstr "Extension events" #: src/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "אשר שינוי" #: src/debug.cpp:68 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/debug.cpp:69 #, fuzzy msgid "RowPainter profiling" msgstr "Profiling alarm clock" #: src/frontends/LyXView.cpp:194 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "המסמך לא שמור" #: src/frontends/LyXView.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "פותח מסמך %1$s..." #: src/frontends/LyXView.cpp:480 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "סיסמה שונתה" #: src/frontends/LyXView.cpp:484 #, fuzzy msgid " (read only)" msgstr "property is read only" #: src/frontends/WorkArea.cpp:247 msgid "Formatting document..." msgstr "מעצב מסמך" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87 #, fuzzy msgid "LyX Version " msgstr "גרסת xfdiff" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "ספריה נוצרה" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95 #, fuzzy msgid "User directory: " msgstr "ספריה נוצרה" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "SIGHUP received, reloading all databases" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "בחר \"התקן\" בכדי להוסיף את ערכת הנושא מהקובץ '%s'." #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62 #, fuzzy msgid "No frame drawn" msgstr "Appearance of the frame border" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63 #, fuzzy msgid "Rectangular box" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "Oval box, thin" msgstr "Color of the selection box" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "Oval box, thick" msgstr "Color of the selection box" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "Shadow box" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "עומק צבע:" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "גובה גדילה" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163 msgid "Select external file" msgstr "בחר קובץ חיצוני" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "ישר לשמאל" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "ישר לשמאל" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "ישר לשמאל" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "_מרכז" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "_מרכז" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "_מרכז" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "שוליים ימיניים" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "שוליים ימיניים" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "שוליים ימיניים" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87 msgid "Select graphics file" msgstr "בחר קובץ תמונה" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "בחר קובץ להדפסה" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81 msgid "LaTeX Log" msgstr "תיעוד LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "התחבר בכל מקרה" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90 msgid "Version Control Log" msgstr "תיעוד בקרת גרסה" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125 msgid "No version control log file found." msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110 msgid "Choose bind file" msgstr "בחר קובץ קישור" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118 msgid "Choose UI file" msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126 msgid "Choose keyboard map" msgstr "בחר פריסת מקלדת" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "בחר מילון אישי" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73 msgid "Print to file" msgstr "הדפס לקובץ" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "קבצי PostScript (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117 msgid "Spellchecker error" msgstr "שגיאה בבודק האיות" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "בודק האיות נכשל.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "בודק האיות נכשל" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d מילים נבדקו" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299 msgid "One word checked." msgstr "מילה אחת נבדקה" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302 msgid "Spelling check completed" msgstr "בדיקת איות הושלמה" #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" msgstr "תוכן עניינים" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ו %2$s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285 msgid "No year" msgstr "אין שנה" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818 msgid "before" msgstr "לפני" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125 msgid "No change" msgstr "ללא שינוי" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127 msgid "Reset" msgstr "אתחל" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "תצוגה קטנה" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026 msgid "Emph" msgstr "הדגש" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030 msgid "Underbar" msgstr "קו תחתי" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034 msgid "Noun" msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056 msgid "No color" msgstr "ללא צבע" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060 msgid "Black" msgstr "שחור" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064 msgid "White" msgstr "לבן" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "אדום" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ירוק" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "כחול" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080 msgid "Cyan" msgstr "ציאן" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084 msgid "Magenta" msgstr "מגנטה" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088 msgid "Yellow" msgstr "צהוב" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "%d קבצים %lld %s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "%d קבצים %lld %s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306 msgid "Could not update TeX information" msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "התסריט `%s' נכשל." #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47 msgid "Maths" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225 msgid "Index Entry" msgstr "ערך באינדקס" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Label" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "IO Error" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "קו תחתי" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "תיקיות:" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172 #, fuzzy msgid "Small-sized icons" msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 #, fuzzy msgid "Normal-sized icons" msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184 #, fuzzy msgid "Big-sized icons" msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "גרסת xfdiff" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "רישום ביבליוגרפי" #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148 msgid "Box Settings" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "הגדרות מחלקה" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "הסתר שלוחה" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845 msgid "No" msgstr "לא" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "אחד שינויים" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "אומנות על ידי" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "מחפש את %s ב-%s" #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92 msgid "Text Style" msgstr "סגנון טקסט" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91 msgid "Previous command" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94 msgid "Next command" msgstr "פקודה הבאה" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "קוד LyX:" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(ללא)" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "משתנה" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #, fuzzy msgid "Computer Modern Roman" msgstr "_כבה את המחשב" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Times Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Palatino" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Bookman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Bera Serif" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 #, fuzzy msgid "Computer Modern Sans" msgstr "_כבה את המחשב" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 #, fuzzy msgid "Bera Sans" msgstr "Sans 12" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "CM Bright" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 #, fuzzy msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "_כבה את המחשב" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Courier" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "כמות האור הכחול בצבע." #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241 msgid "Length" msgstr "אורך" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 msgid " (not installed)" msgstr "(לא מותקן)" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340 msgid "empty" msgstr "ריק" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341 msgid "plain" msgstr "פשוט" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "כותרות" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343 msgid "fancy" msgstr "מהודר" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463 msgid "LaTeX default" msgstr "ברירת המחדל של LaTeX" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469 msgid "``text''" msgstr "``טקסט''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470 msgid "''text''" msgstr "''טקסט''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471 msgid ",,text``" msgstr ",,טקסט``" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472 msgid ",,text''" msgstr ",,טקסט''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473 msgid "<>" msgstr "<<טקסט>>" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 msgid ">>text<<" msgstr ">>טקסט<<" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490 msgid "Numbered" msgstr "ממוספר" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491 msgid "Appears in TOC" msgstr "מופיע בתוכן עניינים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511 msgid "Author-year" msgstr "מחבר-שנה" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512 msgid "Numerical" msgstr "מספרי" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "לא זמין: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593 msgid "Document Class" msgstr "מחלקת מסמך" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 msgid "Text Layout" msgstr "הגדרות טקסט" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583 msgid "Page Layout" msgstr "הגדרות עמוד" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584 msgid "Page Margins" msgstr "שוליים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586 msgid "Numbering & TOC" msgstr "מספור ותוכן עניינים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 msgid "Math Options" msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589 msgid "Float Placement" msgstr "מיקום אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 msgid "Bullets" msgstr "תבליטים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591 msgid "Branches" msgstr "ענפים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "הקדמת LaTeX" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400 msgid "Document Settings" msgstr "הגדרות מסמך" #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68 msgid "TeX Code Settings" msgstr "הגדרות קוד TeX" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "עורך טקסט חיצוני" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "סולם" #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31 msgid "Float Settings" msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 msgid "Graphics" msgstr "תמונות" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "מסמך חדש" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "שפה" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "אין תמונה" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "הגדרות פסקה" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "הכנס מטריצה" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: הכנס מטריצה" #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "הגדרות מחלקה" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180 msgid "Paragraph Settings" msgstr "הגדרות פסקה" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74 msgid "Look and feel" msgstr "מראה ומרגש" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75 msgid "Language settings" msgstr "הגדרות שפה" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76 msgid "Outputs" msgstr "פלט" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174 msgid "Plain text" msgstr "טקסט רגיל" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205 msgid "Date format" msgstr "תצורת תאריך" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356 msgid "Screen fonts" msgstr "גופני מסך" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "נתיבית" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "בחר ספריה להחלת הטלאי " #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "תיקייה לא נמצאה" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "תיקייה לא נמצאה" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "תיקייה לא נמצאה" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135 msgid "Spellchecker" msgstr "בודק איות" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838 #, fuzzy msgid "pspell (library)" msgstr "ספרייה משותפת" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841 #, fuzzy msgid "aspell (library)" msgstr "ספרייה משותפת" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922 msgid "Converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120 msgid "Copiers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Use Markup in secondary" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667 msgid "Printer" msgstr "מדפסת" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959 msgid "User interface" msgstr "ממשק משתמש" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883 msgid "Identity" msgstr "זהות המשתמש" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40 msgid "Print Document" msgstr "הדפס מסמך" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189 msgid "Cross-reference" msgstr "הפניה" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "א_חורה" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "א_חורה" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Custom tab label" #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138 msgid "Find and Replace" msgstr "חיפוש והחלפה" #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "`s' הדוקפל םיבורמ `g' ינייפאמ" #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "Show file operations" #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523 msgid "Table Settings" msgstr "הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "מידע החבילה %s" #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "הגדרות גלישת שורות" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Space style" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Invalid filename" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:255 #, fuzzy msgid "Opened inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Warning message" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "Boxed" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "Frameless" msgstr "חסר מסגרת" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "ovalbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "Ovalbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "Doublebox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:124 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetBranch.cpp:99 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "הסתר שלוחה" #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:248 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "הסתר שלוחה" #: src/insets/InsetCaption.cpp:95 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "פתח את תוספת הטקסט של הכותרת" #: src/insets/InsetCaption.cpp:298 msgid "Senseless!!! " msgstr "חסר משמעות!!!" #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetCommand.cpp:99 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "פקודה קודמת" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "תוסף טקסט לא מוכר" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "פקודה קודמת" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Invalid argument value" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:140 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "תוסף ט\"אם פתוח" #: src/insets/InsetERT.cpp:387 msgid "ERT" msgstr "טא\"ם" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetExternal.cpp:577 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379 msgid "float: " msgstr "אובייקט צף:" #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:330 msgid "float" msgstr "אובייקט צף" #: src/insets/InsetFloat.cpp:381 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "רשימה" #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42 msgid "foot" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:54 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetFoot.cpp:83 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "הערת תחתית" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "מלא מצולעים" #: src/insets/InsetInclude.cpp:342 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "קלט נדרש" #: src/insets/InsetInclude.cpp:345 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "קלט נדרש" #: src/insets/InsetInclude.cpp:352 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "אתחול תוכנית" #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:487 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:493 #, fuzzy msgid "Different textclasses" msgstr "חלקים שונים נמצאו" #: src/insets/InsetIndex.cpp:42 msgid "Idx" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:75 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "מפתח" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "פתח את תוספת הטקסט של הכותרת" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Invalid argument value" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Invalid argument value" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Macro" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Invalid argument value" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margin" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "לא" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 msgid "Nomenclature" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "הת_רחק" #: src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Framed" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Shaded" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:147 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42 msgid "opt" msgstr "" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 msgid "Clear Page" msgstr "נקה עמוד" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "נקה עמוד כפול" #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "%s: %s-ל (array_ref) הינפה\n" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Page" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Default Page Setup" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "סגנון טקסט" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "מבנה לא תקין" #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329 #, fuzzy msgid "Error setting multicolumn" msgstr "%s: שגיאה בקביעת %s ל %s" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:237 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 #, fuzzy msgid "Url: " msgstr "קישור" #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Space style" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 #, fuzzy msgid "wrap: " msgstr "Wrap" #: src/insets/InsetWrap.cpp:176 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetWrap.cpp:196 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Wrap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr "Popup shown" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Font scaling factor" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "מלל להצגה" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "No file found!" msgstr "אף קובץ לא נמצא!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 #, fuzzy msgid "Error loading file into memory" msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הקטלוג '" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "תמונת Palm Pixmap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "אין תמונה" #: src/insets/RenderPreview.cpp:92 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "טוען סמלים..." #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "הו_סף..." #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "pc" msgstr "תמונת PC Paintbrush" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "רוחב המלל" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "רוחב עמודה" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Page Width %" msgstr "רוחב עמוד %" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Grid line width" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "גובה המלל" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Height %" msgstr "גובה עמוד %" #: src/lyxfind.cpp:143 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "!\"%s\" (search_sectioning) תימינפ הנכות תלקת" #: src/lyxfind.cpp:144 msgid "Search string is empty" msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה" #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349 msgid "String not found!" msgstr "מחרוזת לא נמצאה!" #: src/lyxfind.cpp:333 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "הטלאה בוצעה" #: src/lyxfind.cpp:336 #, fuzzy msgid " strings have been replaced." msgstr "נוצר\n" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Width, in pixels, of the tree view grid lines" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Only one row" msgstr ".דחא ןולח קר םייק" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr ".דחא ןולח קר םייק" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "אין כתובת לשיגור" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295 #, fuzzy msgid "No vline to delete" msgstr "אין כתובת לשיגור" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "פורמט תמונה לא ידוע" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 msgid "Number" msgstr "מספר" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Macro" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "Background color" #: src/output.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "הביתכ םשל `%s' תחיתפב (%s) הלקת" #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "Abstract: " msgstr "תקציר:" #: src/output_plaintext.cpp:160 msgid "References: " msgstr "הפניות:" #: src/support/FileFilterList.cpp:109 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "כל הקבצים" #: src/support/Package.cpp.in:448 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "אצמנ אל %cend macro" #: src/support/Package.cpp.in:449 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:569 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681 msgid "File not found" msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/support/Package.cpp.in:655 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:682 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:707 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:709 msgid "Directory not found" msgstr "תיקייה לא נמצאה" #: src/support/os_win32.cpp:335 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Configuration file `%s' was not found: %s" #: src/support/os_win32.cpp:336 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:341 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "אצמנ אל %cend macro" #: src/support/os_win32.cpp:342 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:49 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" #~ msgid "&Default" #~ msgstr "ברירת מחדל" #, fuzzy #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "עותקים:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "שם המדפסת" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "עמודות" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "שגיאה בכתיבה" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "סגנון מובאה:" #, fuzzy #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "The icon name to use for the printer" #, fuzzy #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "סוג:" #~ msgid "Part " #~ msgstr "חלק" #~ msgid "columns " #~ msgstr "עמודות" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "מסקנה" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "הגדרה" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "דוגמה" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "עובדה" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "הוכחה" #, fuzzy #~ msgid "Theorem. " #~ msgstr "משפט" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "הערה:" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "תכונות נוספות" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "Window Placement" #~ msgid "default" #~ msgstr "ברירת מחדל" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "הערה" #, fuzzy #~ msgid "Listings" #~ msgstr "רשימה" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "תוכן עניינים" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "תוכן עניינים" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "תוכן עניינים" #, fuzzy #~ msgid "theorem" #~ msgstr "משפט" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"