# Deutsche Übersetzung für LyX # Copyright (C) 1997, The LyX team. # Peter Metternich , 1997. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n" "Last-Translator: Peter Sütterlin \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatieren des Dokuments..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Keine weiteren Fehler" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX Warnung Nr. " #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..." #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406 msgid "Run #" msgstr "Durchlauf Nr. " #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Starte MakeIndex." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:340 msgid "Running BibTeX." msgstr "Starte BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:41 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!" #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "Build Program Log" msgstr "Build Protokoll" #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Protokoll" #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Dokument wird gespeichert" #: src/Literate.C:69 msgid "LITERATE" msgstr "" #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Starte Build" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Describe command" msgstr "Befehl erklären" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Select previous char" msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Insert bibtex" msgstr "BibTeX einfügen" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Autosave" msgstr "Automatisch speichern" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Zum Anfang des Dokuments" #: src/LyXAction.C:595 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments" #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Go to end of document" msgstr "Zum Ende des Dokuments" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Select to end of document" msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments" #: src/LyXAction.C:599 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document" msgstr "Neues Dokument" #: src/LyXAction.C:601 msgid "New document from template" msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/LyXAction.C:603 msgid "Switch to previous document" msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln" #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Revert to saved" msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update DVI" msgstr "DVI neu erzeugen" #: src/LyXAction.C:607 msgid "Update PostScript" msgstr "PostScript neu erzeugen" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View DVI" msgstr "DVI anzeigen" #: src/LyXAction.C:609 msgid "View PostScript" msgstr "PostScript anzeigen" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Build program" msgstr "Starte Build" #: src/LyXAction.C:611 msgid "Check TeX" msgstr "TeX-Befehle überprüfen" #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/LyXAction.C:613 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char back" msgstr "Ein Zeichen zurück" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Go one char forward" msgstr "Ein Zeichen vorwärts" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Insert citation" msgstr "Zitat einfügen" #: src/LyXAction.C:618 msgid "Execute command" msgstr "Befehl ausführen" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Umgebungstiefe verringern" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Increment environment depth" msgstr "Umgebungstiefe erhöhen" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change environment depth" msgstr "Umgebungstiefe ändern" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Einstellungen für Aufzählungen ändern" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Go down" msgstr "Abwärts bewegen" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Select next line" msgstr "Nächste Zeile auswählen" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen" #: src/LyXAction.C:628 msgid "Go to next error" msgstr "Gehe zum nächsten Fehler" #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335 msgid "Insert Figure" msgstr "Abbildung einfügen" #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Suchen & Ersetzen" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle bold" msgstr "Fett an/aus" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Toggle code style" msgstr "Stil Code an/aus" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Default font style" msgstr "Standardschriftart" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Hervorheben an/aus" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle noun style" msgstr "Kapitälchen an/aus" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Schriftart Roman an/aus" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Set font size" msgstr "Zeichengröße festlegen" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Show font state" msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Toggle font underline" msgstr "Unterstreichen an/aus" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Insert Footnote" msgstr "Fußnote einfügen" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Select next char" msgstr "Nächstes Zeichen auswählen" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Trennmöglichkeit einfügen" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert ... dots" msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Turn off keymap" msgstr "Tastaturtabelle abschalten" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use primary keymap" msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tastaturtabelle umschalten" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Insert Label" msgstr "Marke einfügen" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Papiergröße und Seitenränder einstellen" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Zum Anfang der Zeile" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Go to end of line" msgstr "Zum Ende der Zeile" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Select to end of line" msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Insert Margin note" msgstr "Randnotiz einfügen" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math Greek" msgstr "Griechische Zeichen" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Math mode" msgstr "Formeleditor" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Einen Absatz vorwärts" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Select next paragraph" msgstr "Nächsten Absatz auswählen" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Einen Absatz zurück" #: src/LyXAction.C:668 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Vorherigen Absatz auswählen" #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert protected space" msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Insert quote" msgstr "Anführungszeichen einfügen" #: src/LyXAction.C:672 msgid "Reconfigure" msgstr "Neu konfigurieren" #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: src/LyXAction.C:674 msgid "Insert cross reference" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347 msgid "Insert Table" msgstr "Tabelle einfügen" #: src/LyXAction.C:676 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX Modus an/aus" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426 msgid "Melt" msgstr "Verbinden" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Import document" msgstr "Dokument einfügen" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Alle Fehlermarken entfernen" #: src/LyXAction.C:681 msgid "Insert menu separator" msgstr "Trennlinie für Menü einfügen" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:716 msgid "No description available!" msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!" #: src/LyXSendto.C:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden" #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185 msgid " (Changed)" msgstr " (Geändert)" #: src/LyXView.C:349 msgid " (read only)" msgstr " (schreibgeschützt)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich." #: src/PaperLayout.C:181 msgid "Paper Layout" msgstr "Seiten-Layout" #: src/PaperLayout.C:213 msgid "Paper layout set" msgstr "Seiten-Layout eingestellt" #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293 #: src/TableLayout.C:460 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Besondere Absatzformate" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)" #: src/TableLayout.C:230 msgid "Table Extra Form" msgstr "Tabellen Sonderformate" #: src/TableLayout.C:243 msgid "Table Layout" msgstr "Tabellen-Layout" #: src/TableLayout.C:273 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert" #: src/TableLayout.C:328 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kann Textklasse nicht laden: " #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- verwende stattdessen Standard" #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset" #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Achtung!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "FEHLER!" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu " "lesen!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: " #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: " #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: " #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: " #: src/buffer.C:1344 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: " #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: " #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496 #: src/paragraph.C:3217 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEHLER:" #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 msgid "Cannot write file" msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden" #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3131 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX wird ausgeführt..." #: src/buffer.C:3153 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!" #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292 msgid "Missing log file:" msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: " #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441 msgid "Done" msgstr "Fertig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3202 msgid "Running Literate..." msgstr "Literate wird ausgeführt..." #: src/buffer.C:3222 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate war nicht erfolgreich!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3271 msgid "Building Program..." msgstr "Starte Build..." #: src/buffer.C:3291 msgid "Build did not work!" msgstr "Build war nicht erfolgreich!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3339 msgid "Running chktex..." msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..." #: src/buffer.C:3355 msgid "chktex did not work!" msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!" #: src/buffer.C:3356 msgid "Could not run with file:" msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: " #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: " #: src/buffer.C:3546 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: " #: src/buffer.C:3554 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle" #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!" #: src/buffer.C:3747 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden." #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Sorry." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201 #: src/lyxvc.C:227 msgid "Changes in document:" msgstr "Änderungen im Dokument:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Dokument speichern?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Trotzdem beenden?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Dokument wird gespeichert" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument gespeichert als" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Speichern fehlgeschlagen!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments " #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " als..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!" #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..." #: src/bufferlist.C:456 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!" #: src/bufferlist.C:483 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" #: src/bufferlist.C:507 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer." #: src/bufferlist.C:509 msgid "Load that one instead?" msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" #: src/bufferlist.C:576 msgid "Unable to open template" msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden" #: src/bufferlist.C:607 msgid "Could not convert file" msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden" #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 #: src/lyxfunc.C:2689 msgid "Document is already open:" msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:" #: src/bufferlist.C:622 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?" #: src/bufferlist.C:638 msgid "File `" msgstr "Die Datei `" #: src/bufferlist.C:639 msgid "' is read-only." msgstr "' ist schreibgeschützt." #: src/bufferlist.C:657 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Größe|#G" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Übernehmen|#b" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Abbrechen|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Aufzählungsebene" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#S" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Mathe|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | " "groß 3 | riesig | riesig 2" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Ruhm & Ehre" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright und Gewährleistung..." #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n" "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n" "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n" "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n" "spätere Version der Lizenz ist verbindlich." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n" "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n" "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n" "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n" "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n" "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:221 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fehler:\n" "\n" "Tastaturtabelle\n" "nicht gefunden" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Zeichensatz:|#Z" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Andere...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Andere...|#N" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Belegung" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundäre" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primäre" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS Datei|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Seitenansicht|#a" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Durchsuchen...|#D" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Rahmen anzeigen|#R" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translationen durchführen|#T" #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Winkel:|#W" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% der Seite|#%" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Standard" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "Zoll|#Z" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Darstellung" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Breite" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Farbig anzeigen|#F" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Nicht anzeigen|#N" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "In Grautönen anzeigen|#G" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Einfarbig anzeigen" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Standard" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "Zoll|#l" # , c-format # , c-format #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% der Seite|#S" # , c-format #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% der Spalte|#p" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Titel|#h" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Teilabb.|#i" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Verzeichnis:|#V" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Filter:|#F" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "Dateiname:|#D" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Neu lesen|#N" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Heimatverz.|#H" #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "Benutzer1|#1" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "Benutzer2|#2" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Suchen|#S" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersetzen durch|#d" #: src/form1.C:331 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#V#v" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#Z#z" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersetzen|#E#e" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Schließen|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "" "Groß/klein\n" " beachten|#G#g" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Wort|#W#w" #: src/form1.C:351 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Alles Ersetzen|#A#a" #: src/insets/figinset.C:1077 msgid "[render error]" msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]" #: src/insets/figinset.C:1078 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[Bildberechnung läuft]" #: src/insets/figinset.C:1080 msgid "[no file]" msgstr "[keine Datei]" #: src/insets/figinset.C:1081 msgid "[not displayed]" msgstr "[nicht angezeigt]" #: src/insets/figinset.C:1082 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[kein Ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1084 msgid "[unknown error]" msgstr "[unbekannter Fehler]" #: src/insets/figinset.C:1281 msgid "Figure" msgstr "Abbildung" #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480 msgid "empty figure path" msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!" #: src/insets/figinset.C:2122 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566 #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Abbildung" #: src/insets/figinset.C:2146 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:" # , c-format # , c-format #: src/insets/figinset.C:2147 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'." #: src/insets/insetbib.C:100 msgid "Key:" msgstr "Eintrag:" #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 msgid "Remark:|#R" msgstr "Bemerkung:|#k" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283 msgid "Key:|#K" msgstr "Eintrag:|#E" #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285 msgid "Label:|#L" msgstr "Marke:|#M" #: src/insets/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Zitat" #: src/insets/insetbib.C:293 msgid "Bibliography item" msgstr "Literatureintrag" #: src/insets/insetbib.C:313 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Database:" msgstr "Datenbank:" #: src/insets/insetbib.C:444 msgid "Style: " msgstr "Format: " #: src/insets/insetbib.C:451 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/insets/inseterror.C:173 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Fehler" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Zeige Fehlermeldung" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Durchsuchen|#s" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nicht setzen|#N" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Öffnen|#Ö#O" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Dateiname:|#D" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Unformatiert|#U" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Mit \\input einfügen|#p" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Mit \\include einfügen|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Dokument zum Einfügen" #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Include" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Unformatiert" #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Eintrag:|#E" #: src/insets/insetindex.C:113 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:120 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:148 msgid "PrintIndex" msgstr "Indexliste" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:199 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Schließen|^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste der Algorithmen" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Liste der Abbildungen" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Liste der Tabellen" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Hauptdokument:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referenztyp" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gehe zu Marke" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Marke ändern" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Seitennummer" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Seite: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "Name:|#N" #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Schließen|^[^M" #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML-Typ|#H" #: src/insets/inseturl.C:141 msgid "Insert Url" msgstr "Url einfügen" #: src/insets/inseturl.C:150 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Einfügung geöffnet" #: src/intl.C:288 src/intl.C:289 msgid "other..." msgstr "weitere..." #: src/intl.C:358 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturtabellen" #: src/kbmap.C:302 msgid " options: " msgstr " Optionen: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330 msgid "Update|#Uu" msgstr "Aktualisieren|#A" #: src/layout.C:1284 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!" #: src/layout.C:1285 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1286 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!" #: src/layout.C:1340 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!" #: src/layout.C:1341 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei" #: src/layout.C:1342 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!" #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "Absatztrennung" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "Einzug|#u" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Vert. Abstand|#A" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Seitenformat:|#S" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Zeichensatz:|#Z" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Zeichengröße:|#g" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plazierung v. Floats:|#F" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Treiber:|#P" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodierung:|#d" #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "Einseitig|#E" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "Zweiseitig|#w" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Format" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "1-spaltig|#1" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "2-spaltig|#2" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Weitere Optionen:|#O" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Normalabstand:|#N" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Max. Unterabschnitt" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Zeilenabstand|#t" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Aufzählungszeichen|#l" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math benutzen|#h" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#o" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Größe:|#G" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Sonstiges:|#S" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Farbe|#a" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Umschalten ein|#U" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Kein Umschalten" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Immer Umschalten" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Titelbreite:|#T" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Einzug" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Über|#e" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Unter|#U" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Vorher|#V" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Nachher|#N" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Kein Einzug|#K" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Rechts|#R" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Links|#L" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Blocksatz|#o" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Zentriert|#Z" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Über" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Unter" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Seitenumbruch" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikale Abstände" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Mehr...|#M" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "" "Beibe-\n" " halten|#i" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "" "Beibe-\n" " halten|#h" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Art:|#A" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Einfach|#E" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Doppelt|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "Beispieltext" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Extras:|#E" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Kopf/Fußzeilenränder" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Hochformat|#c" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Querformat|#Q" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Format:|#F" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eigene Papiergröße" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Verwende Paket Geometry|#G" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Breite:|#t" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Höhe:|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Oben:|#O" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Unten:|#U" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Links|#L" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Rechts|#R" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Abst. zu Kopf:|#A" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Abst. zu Fuß:|#z" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Ränder" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Oben:|#O" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Unten|#U" #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Links|#L" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Sonderformat" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Mehrspaltig|#p" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Spalte anfügen|#S" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Spalte löschen|#c" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Zeile anfügen|#Z" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Zeile löschen|#h" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Tabelle löschen" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Spalte" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Zeile" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Rahmen ein|#a" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Rahmen aus|#n" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Lange Tabelle" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° drehen|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Zeilenumbrüche|#b" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Spezialtabellen" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Erster Kopf" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Kopfzeile" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Fußzeile" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Letzter Fuß" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Neue Seite" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "90° drehen" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Extra|#X" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Links|#i" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Rechts|#e" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Mitte|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Weitere Optionen" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Länge|#L" # , c-format #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "oder %|#d" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitte|#M" #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Neue Minipage beginnen|#N" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Absatz einrücken|#A" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipage|#p" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Besonderes Spaltenformat" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Art" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Schrift Roman|#R" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Schrift Sans Serif|#S" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Schrift Normal|#N" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Vergrößerung|#V" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Aktualisieren|#A" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Aktualisieren|#A" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Referenz einfügen|#R^M" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Seitennummer einfügen|#S" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gehe zu Referenz|#G" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?" #: src/lyx_cb.C:343 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)" #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: src/lyx_cb.C:368 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773 msgid "Canceled." msgstr "Abgebrochen." #: src/lyx_cb.C:386 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:" #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Save anyway?" msgstr "Trotzdem speichern?" #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!" #: src/lyx_cb.C:396 msgid "Replace with current document?" msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?" #: src/lyx_cb.C:404 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document umbenannt in '" #: src/lyx_cb.C:406 msgid "', but not saved..." msgstr "', aber nicht gespeichert..." #: src/lyx_cb.C:412 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokument existiert bereits:" #: src/lyx_cb.C:414 msgid "Replace file?" msgstr "Datei ersetzen?" #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "" "Diese Operation ist nicht möglich,\n" "solange noch Bilder berechnet werden" #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "" "Bitte warten Sie ein paar Sekunden bis dies beendet ist und ver-\n" "suchen Sie es dann erneut. (oder beenden Sie die gs-Prozesse" #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "von Hand und versuchen es dann noch einmal.)" #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Dies ist während der Rechtschreibprüfung nicht möglich." #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Beenden Sie zuerst die Rechtschreibprüfung." #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496 msgid "One error detected" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben." #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500 msgid " errors detected." msgstr " Fehler sind aufgetreten." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben." #: src/lyx_cb.C:471 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten." #: src/lyx_cb.C:486 msgid "Wrong type of document" msgstr "Falscher Dokumententyp" #: src/lyx_cb.C:487 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt" #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten." #: src/lyx_cb.C:514 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente." #: src/lyx_cb.C:523 msgid "No warnings found." msgstr "Keine Warnungen im Dokument." #: src/lyx_cb.C:525 msgid "One warning found." msgstr "Eine Warnung im Dokument." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden" #: src/lyx_cb.C:529 msgid " warnings found." msgstr " Warnungen im Dokument." #: src/lyx_cb.C:530 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden" #: src/lyx_cb.C:532 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex erfolreich beendet" #: src/lyx_cb.C:534 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!" #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621 msgid "Executing command:" msgstr "Befehl wird ausgeführt:" #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943 #: src/lyxfunc.C:2494 msgid "File already exists:" msgstr "Die Datei existiert bereits:" #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?" #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen." #: src/lyx_cb.C:854 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe" #: src/lyx_cb.C:860 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als" #: src/lyx_cb.C:873 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden." #: src/lyx_cb.C:890 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `" #: src/lyx_cb.C:895 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als" #: src/lyx_cb.C:906 msgid "Document class must be docbook." msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden." #: src/lyx_cb.C:923 msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `" #: src/lyx_cb.C:928 msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als" #: src/lyx_cb.C:952 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter" #: src/lyx_cb.C:1020 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..." #: src/lyx_cb.C:1061 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!" #: src/lyx_cb.C:1117 msgid "File to Insert" msgstr "Einzufügende Datei" #: src/lyx_cb.C:1128 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:" #: src/lyx_cb.C:1161 msgid "Table Of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Name der einzufügenden Marke:" #: src/lyx_cb.C:1190 msgid "Insert Reference" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/lyx_cb.C:1219 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Fußnote einfügen..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1276 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1284 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1291 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1349 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..." #: src/lyx_cb.C:1473 msgid "Character Style" msgstr "Zeichensatzattribute" #: src/lyx_cb.C:1676 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Absatz Format" #: src/lyx_cb.C:1928 msgid "Document Layout" msgstr "Layout Dokument" #: src/lyx_cb.C:1967 msgid "Quotes" msgstr "Anführungszeichen" #: src/lyx_cb.C:2012 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-Vorspann" #: src/lyx_cb.C:2022 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für " #: src/lyx_cb.C:2023 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als " #: src/lyx_cb.C:2024 msgid "as default for new documents?" msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?" #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053 msgid "Open/Close..." msgstr "Öffnen/Schließen..." #: src/lyx_cb.C:2076 msgid "No further undo information" msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen" #: src/lyx_cb.C:2086 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt" #: src/lyx_cb.C:2096 msgid "No further redo information" msgstr "Nichts mehr zu wiederholen" #: src/lyx_cb.C:2287 msgid "Font: " msgstr "Zeichensatz:" #: src/lyx_cb.C:2291 msgid ", Depth: " msgstr ", Tiefe: " #: src/lyx_cb.C:2319 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Randnotiz einfügen..." #: src/lyx_cb.C:2360 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Absatzumgebung kopiert" #: src/lyx_cb.C:2369 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Absatzumgebung eingestellt" #: src/lyx_cb.C:2460 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)" #: src/lyx_cb.C:2700 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Absatzlayout gespeichert" #: src/lyx_cb.C:2770 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte" #: src/lyx_cb.C:2772 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Fehler bei der Anpassung" #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!" #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!" #: src/lyx_cb.C:2883 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..." #: src/lyx_cb.C:2895 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden" #: src/lyx_cb.C:2898 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte" #: src/lyx_cb.C:2901 msgid "into chosen document class" msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!" #: src/lyx_cb.C:2987 msgid "Document layout set" msgstr "Layout für Dokument eingestellt" #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041 msgid "No more notes" msgstr "Keine weiteren Notizen" #: src/lyx_cb.C:3072 msgid "Quotes type set" msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt" #: src/lyx_cb.C:3136 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert" #: src/lyx_cb.C:3158 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden." #: src/lyx_cb.C:3163 msgid "Inserting table..." msgstr "Tabelle wird eingefügt..." #: src/lyx_cb.C:3223 msgid "Table inserted" msgstr "Tabelle wurde eingefügt" #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!" #: src/lyx_cb.C:3282 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!" #: src/lyx_cb.C:3300 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!" #: src/lyx_cb.C:3412 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: src/lyx_cb.C:3413 msgid "Unable to print" msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!" #: src/lyx_cb.C:3414 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind" #: src/lyx_cb.C:3436 msgid "Inserting figure..." msgstr "Abbildung wird eingefügt..." #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493 msgid "Figure inserted" msgstr "Abbildung wurde eingefügt" #: src/lyx_cb.C:3522 msgid "Screen options set" msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert" #: src/lyx_cb.C:3552 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Optionen" #: src/lyx_cb.C:3561 msgid "Running configure..." msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..." #: src/lyx_cb.C:3568 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Konfiguration wird neu geladen..." #: src/lyx_cb.C:3570 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt." #: src/lyx_cb.C:3571 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte" #: src/lyx_cb.C:3572 msgid "updated document class specifications." msgstr "Dokumentklassen zu benutzen." #: src/lyx_cb.C:3692 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Diese Marke wurde im " #: src/lyx_cb.C:3693 msgid "in current document." msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden." #: src/lyx_cb.C:3724 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Kein Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3893 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***" #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge " #: src/lyx_gui.C:408 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| " "Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:415 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | " "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | " "Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:419 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus " "%l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:421 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | " "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:429 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere " #: src/lyx_gui.C:468 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge " #: src/lyx_gui.C:477 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:480 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur " "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) " #: src/lyx_gui.C:526 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " #: src/lyx_gui.C:604 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Startlogo" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#J" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nein|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Löschen|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:" #: src/lyx_main.C:178 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden." #: src/lyx_main.C:179 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades." #: src/lyx_main.C:267 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x ist unbrauchbar." #: src/lyx_main.C:268 msgid "System directory set to: " msgstr "Nutzerverzeichnis: " #: src/lyx_main.C:276 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden." #: src/lyx_main.C:277 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen" #: src/lyx_main.C:278 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x auf das LyX Systemverzeichnis," #: src/lyx_main.C:280 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet." #: src/lyx_main.C:282 msgid "Using built-in default " msgstr "Benutze Standardwert " #: src/lyx_main.C:283 msgid " but expect problems." msgstr "aber es können Probleme auftreten." #: src/lyx_main.C:285 msgid "Expect problems." msgstr "Rechnen Sie mit Problemen." #. Nope #: src/lyx_main.C:384 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis." #: src/lyx_main.C:385 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt." #: src/lyx_main.C:386 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?" #: src/lyx_main.C:387 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:394 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen " #: src/lyx_main.C:394 msgid " and running configure..." msgstr " und konfigurieren..." #: src/lyx_main.C:400 msgid "Failed. Will use " msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen " #: src/lyx_main.C:400 msgid " instead." msgstr "." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Done!" msgstr "Fertig!" #: src/lyx_main.C:421 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Warnung!" #: src/lyx_main.C:422 msgid "Error while reading " msgstr "Fehler beim Lesen von " #: src/lyx_main.C:423 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Benutze Standardwerte." #: src/lyx_main.C:433 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setze Debug-Level auf " #: src/lyx_main.C:468 msgid "LyX " msgstr "LyX " #: src/lyx_main.C:469 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" msgstr "Aufruf: lyx [Kommandooptionen] [name.lyx ... ]\n" #: src/lyx_main.C:470 msgid "Command line switches (case sensitive):" msgstr "Kommandooptionen (groß/klein beachten):" #: src/lyx_main.C:471 msgid " -help summarize LyX usage" msgstr " -help Beschreibe LyX Aufruf" #: src/lyx_main.C:472 msgid " -sysdir x try to set system directory to x" msgstr " -sysdir x Versuche, x als Systemverzeichnis zu nutzen" #: src/lyx_main.C:473 msgid " -width x set the width of the main window" msgstr " -width x Lege Breite des Hauptfensters fest" #: src/lyx_main.C:474 msgid " -height y set the height of the main window" msgstr " -height y Lege Höhe des Hauptfensters fest" #: src/lyx_main.C:475 msgid " -xpos x set the x position of the main window" msgstr " -xpos x Lege Position (X) des Fensters fest" #: src/lyx_main.C:476 msgid " -ypos y set the y position of the main window" msgstr " -ypos y Lege Position (Y) des Fensters fest" #: src/lyx_main.C:477 msgid "" " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help" msgstr "" " -dbg n n ist eine Summe von Debug Optionen. Mehr: -dbg 65535 " "-help" #: src/lyx_main.C:478 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" msgstr " -Reverse Vertausche Voder- und Hintergrundfarben" #: src/lyx_main.C:479 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" msgstr " -Mono Starte LyX im Schwarzweiß Modus" #: src/lyx_main.C:480 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" msgstr "" " -FastSelection Benutzt eine schnelle Methode, Auswahl zu markieren\n" #: src/lyx_main.C:481 msgid "Check the LyX man page for more options." msgstr "Weitere Hilfe erhalten Sie mit `man lyx'." #: src/lyx_main.C:505 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Die Option -dbg benötigt eine Zahl!" #: src/lyx_main.C:519 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faxnummer:|#n" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Empfänger:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Firma:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Adressbuch" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Auswählen|#A" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Hinzufügen|#H" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Löschen|#L" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Speichern|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faxdatei: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Adressbuch ist leer" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Speichern (notwendig)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Nachricht" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Adressbuch" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Sans Serif" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Schreibmaschine" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Übernehmen" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Geneigt" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitälchen" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Klein 3" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Klein 2" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Klein" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Groß" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Groß 2" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Groß 3" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Riesig 2" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Größer" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Kleiner" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "winzig" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "klein 3" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "klein 2" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "klein" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "groß" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "groß 2" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "groß 3" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "riesig" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "riesig 2" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "größer" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "kleiner" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "übernehmen" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorieren" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "An" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "An/Aus" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Weiß" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rot" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grün" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220 #: src/menus.C:221 msgid "Math" msgstr "Mathematik" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Einfügung" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Hervorgehoben " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Unterstrichen " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Kapitälchen " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "Latex " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Sorry." #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt." #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "wurde geladen." #: src/lyxfunc.C:291 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Unbekannte Sequenz:" #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401 msgid "Unknown action" msgstr "Unbekannte Aktion" #: src/lyxfunc.C:394 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich" #: src/lyxfunc.C:455 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" #: src/lyxfunc.C:497 msgid "Text mode" msgstr "Textmodus" #: src/lyxfunc.C:734 msgid "Unknown export type: " msgstr "Unbekannter Export-Typ: " #: src/lyxfunc.C:758 msgid "Unknown import type: " msgstr "Unbekannter Import-Typ: " #: src/lyxfunc.C:1094 msgid "Layout " msgstr "Layout " #: src/lyxfunc.C:1095 msgid " not known" msgstr " unbekannt" #: src/lyxfunc.C:1237 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!" #: src/lyxfunc.C:1590 msgid "Mark removed" msgstr "Marke gelöscht" #: src/lyxfunc.C:1595 msgid "Mark set" msgstr "Marke gesetzt" #: src/lyxfunc.C:1698 msgid "Mark off" msgstr "Marke aus" #: src/lyxfunc.C:1708 msgid "Mark on" msgstr "Marke ein" #: src/lyxfunc.C:2008 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2026 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Verwendung: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Griechisch (Mathe) an" #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an" #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus" #: src/lyxfunc.C:2098 msgid "Missing argument" msgstr "Fehlendes Argument" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Mathematik Modus" #: src/lyxfunc.C:2121 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!" #: src/lyxfunc.C:2276 msgid "Opening child document " msgstr "Öffne Unterdokument " #: src/lyxfunc.C:2309 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Unbekannte Fußnotenart" #: src/lyxfunc.C:2361 msgid "Document is read only" msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" #: src/lyxfunc.C:2453 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Dateiname für das neue Dokument" #: src/lyxfunc.C:2454 msgid "newfile" msgstr "unbenannt" #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n" "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)" #: src/lyxfunc.C:2496 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561 msgid "Opening document" msgstr "Öffne Dokument" #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568 msgid "opened." msgstr "wurde geladen." #: src/lyxfunc.C:2514 msgid "Choose template" msgstr "Wählen Sie eine Vorlage" #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #: src/lyxfunc.C:2544 msgid "Select Document to Open" msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument" #: src/lyxfunc.C:2570 msgid "Could not open document" msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden" #: src/lyxfunc.C:2593 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Auswahl ASCII-Datei" #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711 msgid "A document by the name" msgstr "Ein Dokument mit dem Namen" #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "existiert bereits. Überschreiben?" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Einfügen der ASCII-Datei" #: src/lyxfunc.C:2643 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII-Datei " #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736 msgid "imported." msgstr "wurde eingefügt." #: src/lyxfunc.C:2668 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Auswahl Noweb-Datei" #: src/lyxfunc.C:2671 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Auswahl LaTeX-Datei" #: src/lyxfunc.C:2721 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei" #: src/lyxfunc.C:2726 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Einfügen der Noweb-Datei" #: src/lyxfunc.C:2734 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb-Datei " #: src/lyxfunc.C:2734 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX-Datei " #: src/lyxfunc.C:2739 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden" #: src/lyxfunc.C:2740 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden" #: src/lyxfunc.C:2767 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2785 msgid "Inserting document" msgstr "Füge Dokument ein" #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "inserted." msgstr "wurde eingefügt." #: src/lyxfunc.C:2793 msgid "Could not insert document" msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden" #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dokument speichern?" #: src/lyxvc.C:180 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/lyxvc.C:181 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:184 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorieren" #: src/lyxvc.C:184 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:215 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/lyxvc.C:229 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:246 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" #: src/lyxvc.C:247 msgid "to the document since the last check in." msgstr "" #: src/lyxvc.C:248 #, fuzzy msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?" #: src/lyxvc.C:338 msgid "No RCS History!" msgstr "" #: src/lyxvc.C:345 #, fuzzy msgid "RCS History" msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-Modus" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Keine Formelnummer" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Formelnummer" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "'Text-in-Formel' Modus" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Schließen " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Diverses" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Spalten " #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vert. Ausrichtung|#V" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Hor. Ausrichtung|#H" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Schmal|#S" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Mittel|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Breit|#r" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin|#Q" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin|#2" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "Klammern & Co" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Abstände" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrizen" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr " Oben | Mitte | Unten" #: src/mathed/math_panel.C:344 msgid "Math Panel" msgstr "Mathematische Symbole" #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/menus.C:167 src/menus.C:298 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:181 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#B" #: src/menus.C:195 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:209 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#E" #: src/menus.C:223 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:237 src/menus.C:312 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:251 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#k" #: src/menus.C:265 src/menus.C:326 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:366 msgid "Screen Options" msgstr "Bildschirmoptionen" #: src/menus.C:402 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als " "Absätze%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:407 src/menus.C:637 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:408 src/menus.C:638 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:409 src/menus.C:639 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FM|Tt#t#T" #: src/menus.C:410 src/menus.C:640 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:419 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|Custom...%x44" msgstr "" "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als " "Ascii Text...%x43|Benutzerdefiniert...%x44" #: src/menus.C:427 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als " "Ascii Text...%x43" #: src/menus.C:434 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als " "Ascii Text...%x43" #: src/menus.C:440 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:441 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:442 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:443 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Tt#t#T" #: src/menus.C:444 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Bb#b#B" #: src/menus.C:447 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern " "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI " "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm " "erstellen%l|Drucken...|Faxen..." #: src/menus.C:462 src/menus.C:656 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:463 src/menus.C:657 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:464 src/menus.C:658 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Öö#o#O" #: src/menus.C:465 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:466 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:467 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:468 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Ww#w#W" #: src/menus.C:469 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|aA#a#A" #: src/menus.C:470 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:471 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:472 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|kK#k#K" #: src/menus.C:473 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "FM|eE#e#E" #: src/menus.C:474 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:475 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" #: src/menus.C:515 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importieren%m" #: src/menus.C:517 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Exportieren%m%l" #: src/menus.C:519 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Beenden%l" #: src/menus.C:520 src/menus.C:659 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:521 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:522 src/menus.C:660 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Bb#b#B" #: src/menus.C:632 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als " "Absätze...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:651 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l" #: src/menus.C:741 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle " "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle " "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen " "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27" #: src/menus.C:750 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Oo#o#O" #: src/menus.C:751 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Vv#v#V" #: src/menus.C:752 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:753 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:754 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:755 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|hH#h#H" #: src/menus.C:756 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Ff#f#F" #: src/menus.C:764 src/menus.C:862 msgid "Table%t" msgstr "Tabelle%t" #: src/menus.C:772 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l" #: src/menus.C:774 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l" #: src/menus.C:775 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:783 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Linie oben%B%x36" #: src/menus.C:785 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Linie oben%b%x36" #: src/menus.C:786 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|oO#o#O" #: src/menus.C:794 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Linie unten%B%x37" #: src/menus.C:796 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Linie unten%b%x37" #: src/menus.C:797 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|uU#u#U" #: src/menus.C:805 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Linie links%B%x38" #: src/menus.C:807 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Linie links%b%x38" #: src/menus.C:808 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:816 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Linie rechts%B%x39%l" #: src/menus.C:818 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Linie rechts%b%x39%l" #: src/menus.C:819 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Rr#r#R" #: src/menus.C:828 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Linksbündig%R%x40" #: src/menus.C:830 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Linksbündig%r%x40" #: src/menus.C:831 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:834 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Rechtsbündig%R%x41" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Rechtsbündig%r%x41" #: src/menus.C:837 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:840 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Zentrieren%R%x42%l" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Zentrieren%r%x42%l" #: src/menus.C:843 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Zz#z#Z" #: src/menus.C:846 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Zeile anfügen%x32" #: src/menus.C:847 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:849 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Spalte anfügen%x33%l" #: src/menus.C:850 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|tT#t#T" #: src/menus.C:852 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Zeile löschen%x34" #: src/menus.C:853 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:855 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Spalte löschen%x35%l" #: src/menus.C:856 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|sS#s#S" #: src/menus.C:858 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Tabelle löschen%x43" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Öö#ö#Ö" #: src/menus.C:864 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Tabelle einfügen%x31" #: src/menus.C:865 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ee#e#E" #: src/menus.C:869 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionskontrolle%t" #: src/menus.C:872 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrieren%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:876 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52" #: src/menus.C:878 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:882 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52" #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53" #: src/menus.C:887 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54" #: src/menus.C:889 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55" #: src/menus.C:891 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56" #: src/menus.C:894 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrieren%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:897 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#r#R" #: src/menus.C:898 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ii#i#I" #: src/menus.C:899 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Oo#o#O" #: src/menus.C:900 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Ll#l#L" #: src/menus.C:901 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Uu#u#U" #: src/menus.C:902 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|hH#h#H" #: src/menus.C:905 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & " "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & " "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe " "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX " "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze" #: src/menus.C:924 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:925 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Ww#w#W" #: src/menus.C:926 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:927 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|Kk#k#K" #: src/menus.C:928 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ee#e#E" #: src/menus.C:929 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ss#s#S" #: src/menus.C:930 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:931 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#n#N" #: src/menus.C:932 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ff#f#F" #: src/menus.C:933 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:934 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:935 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#x#X" #: src/menus.C:936 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:937 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#v#V" #: src/menus.C:938 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:939 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:940 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|bB#b#B" #: src/menus.C:1065 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei" "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe " "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern" #: src/menus.C:1078 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1079 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1080 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1081 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1082 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1083 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1084 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Hh#h#H" #: src/menus.C:1085 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1087 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1088 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1089 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1090 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1160 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42" #: src/menus.C:1163 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1164 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|Aa#a#A" #: src/menus.C:1167 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der " "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26" #: src/menus.C:1174 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#i#I" #: src/menus.C:1175 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|Aa#a#A" #: src/menus.C:1176 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:1177 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|gG#g#G" #: src/menus.C:1178 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:1179 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1191 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) " "%l%x74|Algorithmus%x75" #. } #: src/menus.C:1198 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1199 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:1200 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1201 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|eE#e#E" #: src/menus.C:1202 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1205 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes " "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte " "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü " "Trenner %x38" #: src/menus.C:1215 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#h#H" #: src/menus.C:1216 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Tt#t#T" #: src/menus.C:1217 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Ll#l#L" #: src/menus.C:1218 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1219 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ff#f#F" #: src/menus.C:1220 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Pp#p#P" #: src/menus.C:1221 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Aa#a#A" #: src/menus.C:1222 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IMS|Mm#m#M" #: src/menus.C:1225 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX " "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & " "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index " "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort" #: src/menus.C:1246 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1247 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1248 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1249 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1250 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1251 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1252 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1253 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1254 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IMF|Ii#i#I" #: src/menus.C:1255 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1256 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1258 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Qq#q#Q" #: src/menus.C:1259 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1260 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|xX#x#X" #: src/menus.C:1261 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|Ww#w#W" #: src/menus.C:1267 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1268 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1382 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik " "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..." #: src/menus.C:1392 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1393 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Qq#q#Q" #: src/menus.C:1394 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1395 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1396 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1397 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1398 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1399 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|yY#y#Y" #: src/menus.C:1466 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. " "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren" #: src/menus.C:1472 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1473 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1474 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1475 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1476 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1545 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be" "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & " "Ehre...|Version..." #: src/menus.C:1557 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1558 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1559 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1560 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1561 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1562 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1563 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1564 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1565 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1566 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|hH#h#H" #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1590 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Version " #: src/menus.C:1591 msgid " of " msgstr " vom " #: src/menus.C:1592 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotheksverzeichnis: " #: src/menus.C:1594 msgid "User directory: " msgstr "Nutzerverzeichnis: " #: src/menus.C:1606 msgid "Opening help file" msgstr "Öffne Hilfe-Datei" #: src/minibuffer.C:50 msgid "Executing:" msgstr "Ausführen:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:188 msgid "* No document open *" msgstr "* Kein Dokument geöffnet *" #: src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Willkommen bei LyX!" #: src/paragraph.C:1670 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Unnötig mit diesem Layout!" #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: " #: src/pathstack.C:68 msgid "LyX Internal Error:" msgstr "LyX Interner Fehler:" #: src/pathstack.C:68 msgid "Path Stack underflow." msgstr "Pfadstapel leer (Path Stack underflow)." #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Medium" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Drucker|#D" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Datei|#t" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle Seiten|#A" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Nur ungerade Seiten|#u" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Nur gerade Seiten|#g" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normale Reihenfolge|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Letzte Seite zuerst|#L" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Ausgabe" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Anzahl" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Unsortiert|#s" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Befehl:|#B" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Andere Sprache verwenden|#A" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Input Encoding für ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Wörterbuch" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "Vorschläge" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Wort ignorieren|#I" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Unterbrechen|#U" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Wort ersetzen|#e" #: src/spellchecker.C:216 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung" #: src/spellchecker.C:549 msgid "Spellchecker" msgstr "Rechtschreibprüfung" #: src/spellchecker.C:656 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n" "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n" "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n" "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü." #: src/spellchecker.C:772 msgid " words checked." msgstr " Worte wurden geprüft." #: src/spellchecker.C:774 msgid " word checked." msgstr " Wort geprüft." #: src/spellchecker.C:776 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!" #: src/spellchecker.C:780 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n" "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?" #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167 #: src/support/filetools.C:174 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Interner LyX Fehler!" #: src/support/filetools.C:159 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist" #: src/support/filetools.C:168 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Konnte Testdatei für Verzeichnis nicht öffnen" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!" #: src/support/filetools.C:345 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:" #: src/support/filetools.C:357 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:" #: src/support/filetools.C:371 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: " #: src/support/filetools.C:390 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: " #: src/support/filetools.C:451 msgid "Internal error!" msgstr "Interner Fehler!" #: src/support/filetools.C:452 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "" "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen" #: src/support/filetools.C:457 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: " #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das " "Tutorium." #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen " "Sie das Tutorium." #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich" #: src/text.C:3929 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!" #: src/text.C:3937 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!" #: src/text.C:3953 msgid "Cannot cut table." msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden." #: src/text.C:3969 msgid "Float would include float!" msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "Float Objekt geöffnet" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "Float Objekt geschlossen" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Fertig!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue " "Layout->Zeichensätze" #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "sorry." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"