# Regular expressions for tests that should not be executed with # ctest -L export or ctest -L inverted because they do not work as expected # (either unreliable or invalid). # # Patterns will be automatically enclosed with '^' and '$'. # Matching tests get the label "unreliable" and do not get the label "export". # # TODO: Name problem: *invalid* tests (wrong output) are not *unreliable*. # Use "unfit" or "unapplicable" as better label and name of pattern file? Sublabel: nonstandard ##################### # Documents with additional requirements, # e.g. a class or package file not in TeXLive. # TODO: rename to "extra" or "exotic"? # aa.cls (not in TeXLive). export/examples/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.* export/templates/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics.* # AEA.cls (see https://wiki.lyx.org/Examples/AEA) export/templates/Articles/American_Economic_Association_.*AEA.* # copernicus.cls (not in TeXLive) # see https://publications.copernicus.org/for_authors/manuscript_preparation.html export/templates/Articles/Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation_.* # ectaart.cls # see https://wiki.lyx.org/Examples/Econometrica export/templates/Articles/Econometrica.* # iucr.cls (not in TeXLive) export/templates/Articles/International_Union_of_Crystallography.* # ws-ijmpc.cls, w-ijmpd.cls # see https://wiki.lyx.org/Examples/IJMP export/templates/Articles/Int._Journal_of_Modern_Physics_C.* export/templates/Articles/Int._Journal_of_Modern_Physics_D.* # iopart.cls, iopams.sty, setstack.sty # see https://wiki.lyx.org/Layouts/Iopart export/templates/Articles/Institute_of_Physics_.* # jasatex.cls # see https://wiki.lyx.org/Layouts/JASATeX export/templates/Articles/Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America.* # jss.cls export/templates/Articles/Journal_of_Statistical_Software_.* # LilyPond-book version 2.13 or newer. export/examples/(|ja/)Modules/LilyPond_Book_(dvi|pdf|lyx2[23]).* # maa-monthly.sty (not in TeXLive) # http://www.maa.org/sites/default/files/pdf/pubs/maa-monthly.sty export/templates/Articles/Mathematical_Monthly.* # knitr, RJournal.sty (not in TeXLive) # incompatible with fontspec? export/templates/Articles/R_Journal_.* # R (http://www.r-project.org) # R package knitr (http://yihui.name/knitr) export/examples/(|ja/)Modules/Sweave_(dvi|pdf|lyx2[23]).* export/examples/(|ja/)Modules/Rnw.*knitr.*_(dvi|pdf|lyx2[23]).* # obsolete versions of documentclass or style files export/templates/Obsolete/.* # svjour3.cls, svglov2.clo # see https://wiki.lyx.org/Examples/Springer export/templates/Articles/Springers_Global_Journal_Template.* # svmono.cls export/templates/examples/Books/Springer_Monographs.* # svmult.cls export/templates/examples/Books/Springer_Contributed_Books.* # TeXLive does not set up Hebrew 8-bit TeX fonts # We use the external package "culmus-latex" # https://sourceforge.net/projects/ivritex/files/culmus-latex/culmus-latex-0.7/ # With current "culmus-latex", dvipdfm (.*_pdf3) fails because some of the # fonts are type1 "*.pfa" while dvipdfm only works with binary "*.pfb" fonts: # dvipdfmx:warning: Could not locate a virtual/physical font for TFM "david". # dvipdfmx:warning: >> This font is mapped to a physical font "DavidCLM-Medium.pfa". # dvipdfmx:warning: >> Please check if kpathsea library can find this font: DavidCLM-Medium.pfa # but: `kpsewhich DavidCLM-Medium.pfa` finds the font! # Converting with `t1binary` (from t1utils) helps. export/.*/he/.*((dvi|pdf.?)|_texF) export/export/latex/unicodesymbols/.*_he.*pdf2 export/export/latex/(supported-languages|he-scrarticle).* export/export/latex/languages/supported-languages_.*_pdf3 # Japanese (platex) # dvips requires special font setup for kanji. # Debian's texlive-lang-japanese does this automatically, tlmgr not. # Without proper font setup setup, # * the Postscript file has wrong and missing characters # (without error or warning), # * as a consequence, `ps2pdf` fails for some documents: export/.*/ja/.*_pdf # "exotic" languages require "exotic" fonts, e.g. # MonomakhUnicode (from Debian package "texlive-fonts-extra") or sci.ponomar.net/fonts.html # Noto Serif Devanagari (from Debian package "fonts-noto-hinted") export/export/latex/languages/supported-languages_polyglossia_.*_systemF Sublabel: needauth ################## # Tests that require authorisation to call external programs. export/examples/External_Material/Gnuplot.* export/examples/Graphics_and_Insets/Minted_File_Listing.* export/examples/Graphics_and_Insets/Minted_Listings.* Sublabel: erratic ################# # Tests depending on local configuration, or the phase of the moon. Sublabel: varying_versions ########################## # Test depending on e.g. OS or version of a non-TeX-Live dependency. # Note that a full, up-to-date TeX Live installation is required so this # sublabel is about versions of other dependencies. # Encoding cp858 only supported by some iconv variants # Gnu iconv only supports it, if configured with "--enable-extra-encodings" # (see https://www.gnu.org/software/libiconv/) export/export/latex/inputenc-cp858_pdf2 # aastex: hard-coded version in class name: # 2018-05-12 aastex6.cls -> aastex62.cls export/examples/Articles/American_Astronomical_Society_.* export/templates/Articles/American_Astronomical_Society_.* # New failures with current TexLive (works with TL16/17 from Debian/stable) # ------------------------------------------------------------------------- # (see "invertedTests" for description) export/examples/(|fr/)seminar_(dvi|pdf).* export/export/latex/inputenc-luatex-utf8_pdf5_texF # since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date"). # * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18) # * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests) export/export/latex/languages/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF export/(doc|examples)/uk/(Intro|Welcome)_.*_texF # Compilation errors under TeXLive-19 with XeTeX, TeX-fonts, inputenc utf8, # and expl3.sty (TL 17 works). export/export/latex/inputenc-xetex-utf8-expl3-bug_pdf4_texF # Fails with TL16/17 from Debian/stable (resolved with new TexLive) # ------------------------------------------------------------------------- # LuaTeX for Japanese documents using graphicx.sty # ! Package pdftex.def Error: Option `pdftex' requires pdfTeX, # (pdftex.def) but pdfTeX features are missing. export/doc/ja/Tutorial_(dvi3|pdf5)_systemF # Korean with LuaTeX: # Language korean not found in language.dat.lua export/examples/ko/Welcome_(dvi3|pdf5)_systemF export/export/latex/CJK/en-de-el-ru-ko_utf8_(dvi3|pdf5)_systemF # Arabic Beamer example export/examples/ar/Presentations/Beamer_pdf4_.* # `acmart` calls "libertine" as default font. # With TeXLive < 18, this clashes with LyX setting up 8-bit TeX fonts # PDF (luatex) and PDF (xetex) (compilation error or wrong fonts). # See also #9744 allow parallel configuration of TeX and non-TeX fonts. export/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_pdf[45]_texF Sublabel: wrong_output ###################### # Export does not fail but the resulting document has errors. # # These tests are actually not "unreliable" (different result for different # runs) but *invalid* (not measuring what they should measure). # seminar.sty uses Postscript specials or PGF resulting in problems with slide # size and orientation depending on the output format and viewing application. # For details see Troubleshooting and the Appendix in examples/seminar.lyx. export/examples/(|fr/)Presentations/Seminar_(dvi|pdf).* # Babel-Spanish uses UTF-8 encoded strings if it detects Xe/LuaTeX. # With "language default" (=="latin9"), Babel strings come out wrong # when compiling with Xe/LuaTeX and TeX-fonts. export/export/latex/es_auto-legacy_texF # since TL18, Babel-Ukrainean uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date"). # * garbled output with LuaTeX + TeX fonts (since TL18) # (date and chapter headings) # * missing chars with XeTeX + TeX fonts (see invertedTests) export/export/latex/languages/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_.*_texF export/doc/uk/Intro_.*_texF # LyX issues # ********** #6197: „amssymb” with Polish babel: name clash \lll ("<<<" vs. "ł") # Wrong output with pdflatex # missing character with XeTeX/LuaTeX and Babel (-> invertedTests) export/export/latex/6197-polish-amssymb_(dvi|pdf).? # The following document mixes inTitle layouts and leads to # likely unintended output. See #10347 export/export/mixing_inTitle_layouts_(pdf|dvi).* # Characters with accents are not output # Reported to LuaTeX mailing list here: # https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20160831134006.4fewxothddqfeyw4%40steph # (not expecting much attention because DVI is not given high priority) export/doc/es/Customization_dvi3_systemF export/examples/(|es/)Curricula_Vitae/Europe_CV_dvi3_.*F # `acmart` requires PDFlatex: # * Missing page number in DVI, Postscript, and PDF (ps2pdf) # * "PDF (ps2pdf)" fails (problem with Postscript) in TeXLive < 2018 # "Postscript" not tested by ctest autotests export/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_dvi.* export/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_pdf # lyx2lyx back-conversion of "Date" info-inset writes # the name of the day in English instead of Japanese. export/examples/ja/Multilingual_Typesetting_.*_lyx.* # No localization of auto-strings with Chinese language under 8-bit TeX # (ctex font issue with texlive-lang-chinese (from Debian) under pdflatex) # and only partial localization with non-tex-fonts: export/export/latex/CJK/zh_CN-toc.* export/doc/zh_CN/(Intro|Tutorial)_(dvi|pdf).? # Missing Chinese characters in the DVI (LuaTex) export/doc/zh_CN/(Intro|Tutorial)_dvi3_systemF # CJK languages don't change/reset the "language" (which is problematic for # documents in a language that uses a non-standard font encoding) # In a Greek document, Latin letters in a text part set to "Chinese" # come out as Greek letters: export/export/latex/CJK/el-zh_CN_utf8-cjk.*