# Deutsche Übersetzung für LyX # Copyright (C) 1997, The LyX team. # Peter Metternich , 1997. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:20+01:00\n" "Last-Translator: Peter Sütterlin \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: src/buffer.C:224 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/buffer.C:234 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:408 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!" #: src/buffer.C:409 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kann Textklasse nicht laden: " #: src/buffer.C:411 msgid "-- substituting default" msgstr "-- verwende stattdessen Standard" #: src/buffer.C:1031 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset" #: src/buffer.C:1112 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n" #: src/buffer.C:1116 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n" #: src/buffer.C:1134 msgid "Warning!" msgstr "Achtung!" #: src/buffer.C:1135 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen" #: src/buffer.C:1136 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 msgid "ERROR!" msgstr "FEHLER!" #: src/buffer.C:1143 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu " "lesen!" #: src/buffer.C:1149 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!" #: src/buffer.C:1152 msgid "Unable to read file!" msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!" #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: " #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: " #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: " #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: " #: src/buffer.C:1359 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: " #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: " #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517 #: src/paragraph.C:3575 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEHLER:" #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 msgid "Cannot write file" msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden" #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3174 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX wird ausgeführt..." #: src/buffer.C:3191 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!" #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328 msgid "Missing log file:" msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: " #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464 msgid "Done" msgstr "Fertig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3239 msgid "Running Literate..." msgstr "Literate wird ausgeführt..." #: src/buffer.C:3259 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate war nicht erfolgreich!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3307 msgid "Building Program..." msgstr "Starte Build..." #: src/buffer.C:3327 msgid "Build did not work!" msgstr "Build war nicht erfolgreich!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3374 msgid "Running chktex..." msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..." #: src/buffer.C:3390 msgid "chktex did not work!" msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!" #: src/buffer.C:3391 msgid "Could not run with file:" msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: " #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: " #: src/buffer.C:3568 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: " #: src/buffer.C:3576 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle" #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!" #: src/buffer.C:3773 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden." #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102 #: src/text2.C:2112 msgid "Sorry." msgstr "Sorry." #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117 #: src/lyxvc.C:143 msgid "Changes in document:" msgstr "Änderungen im Dokument:" #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258 msgid "Save document?" msgstr "Dokument speichern?" #: src/bufferlist.C:117 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:" #: src/bufferlist.C:118 msgid "Exit anyway?" msgstr "Trotzdem beenden?" #: src/bufferlist.C:129 msgid "Saving document" msgstr "Dokument wird gespeichert" #: src/bufferlist.C:202 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument gespeichert als" #: src/bufferlist.C:213 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!" #: src/bufferlist.C:223 msgid "Save failed!" msgstr "Speichern fehlgeschlagen!" #: src/bufferlist.C:291 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t" #: src/bufferlist.C:361 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments " #: src/bufferlist.C:364 msgid " as..." msgstr " als..." #: src/bufferlist.C:388 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!" #: src/bufferlist.C:392 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..." #: src/bufferlist.C:395 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!" #: src/bufferlist.C:422 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!" #: src/bufferlist.C:424 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" #: src/bufferlist.C:446 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer." #: src/bufferlist.C:448 msgid "Load that one instead?" msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" #: src/bufferlist.C:513 msgid "Unable to open template" msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden" #: src/bufferlist.C:544 msgid "Could not convert file" msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden" #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698 #: src/lyxfunc.C:2777 msgid "Document is already open:" msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?" #: src/bufferlist.C:575 msgid "File `" msgstr "Die Datei `" #: src/bufferlist.C:576 msgid "' is read-only." msgstr "' ist schreibgeschützt." #: src/bufferlist.C:592 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:" #: src/bufferlist.C:594 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?" #: src/BufferView.C:274 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatieren des Dokuments..." #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351 msgid "No more errors" msgstr "Keine weiteren Fehler" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Größe|#G" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Übernehmen|#b" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Abbrechen|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Aufzählungsebene" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#S" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Mathe|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | " "groß 3 | riesig | riesig 2" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX Warnung Nr. " #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Ruhm & Ehre" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright und Gewährleistung..." #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n" "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n" "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n" "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n" "spätere Version der Lizenz ist verbindlich." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n" "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n" "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n" "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n" "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n" "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:182 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden." #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fehler:\n" "\n" "Tastaturtabelle\n" "nicht gefunden" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Zeichensatz:|#Z" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Andere...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Andere...|#N" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Belegung" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundäre" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primäre" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS Datei|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Seitenansicht|#a" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Durchsuchen...|#D" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Rahmen anzeigen|#R" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translationen durchführen|#T" #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Winkel:|#W" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% der Seite|#%" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Standard" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "Zoll|#Z" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Darstellung" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Breite" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Farbig anzeigen|#F" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Nicht anzeigen|#N" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "In Grautönen anzeigen|#G" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Einfarbig anzeigen" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Standard" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "Zoll|#l" # , c-format # , c-format #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% der Seite|#S" # , c-format #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% der Spalte|#p" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Titel|#h" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Teilabb.|#i" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Verzeichnis:|#V" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Filter:|#F" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Dateiname:|#D" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Neu lesen|#N" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Heimatverz.|#H" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Benutzer1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Benutzer2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Suchen|#S" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersetzen durch|#d" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#V#v" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#Z#z" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersetzen|#E#e" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Schließen|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "" "Groß/klein\n" " beachten|#G#g" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Wort|#W#w" #: src/form1.C:346 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Alles Ersetzen|#A#a" #: src/insets/figinset.C:1097 msgid "[render error]" msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]" #: src/insets/figinset.C:1098 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[Bildberechnung läuft]" #: src/insets/figinset.C:1100 msgid "[no file]" msgstr "[keine Datei]" #: src/insets/figinset.C:1101 msgid "[not displayed]" msgstr "[nicht angezeigt]" #: src/insets/figinset.C:1102 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[kein Ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1104 msgid "[unknown error]" msgstr "[unbekannter Fehler]" #: src/insets/figinset.C:1301 msgid "Figure" msgstr "Abbildung" #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501 msgid "empty figure path" msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!" #: src/insets/figinset.C:2160 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654 #: src/lyxfunc.C:2877 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Abbildung" #: src/insets/figinset.C:2184 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:" # , c-format # , c-format #: src/insets/figinset.C:2185 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:50 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Einfügung geöffnet" #: src/insets/form_url.C:19 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Name:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "Name:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "HTML-Typ|#H" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML-Typ|#H" #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/insets/insetbib.C:82 msgid "Key:" msgstr "Eintrag:" #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97 msgid "Remark:|#R" msgstr "Bemerkung:|#k" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267 msgid "Key:|#K" msgstr "Eintrag:|#E" #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269 msgid "Label:|#L" msgstr "Marke:|#M" #: src/insets/insetbib.C:171 msgid "Citation" msgstr "Zitat" #: src/insets/insetbib.C:277 msgid "Bibliography item" msgstr "Literatureintrag" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise" #: src/insets/insetbib.C:407 msgid "Database:" msgstr "Datenbank:" #: src/insets/insetbib.C:408 msgid "Style: " msgstr "Format: " #: src/insets/insetbib.C:416 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/insets/inseterror.C:178 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Fehler" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Zeige Fehlermeldung" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" msgstr "Durchsuchen|#s" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nicht setzen|#N" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" msgstr "Öffnen|#Ö#O" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" msgstr "Dateiname:|#D" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "Visible space|#s" msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Unformatiert|#U" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" msgstr "Mit \\input einfügen|#p" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" msgstr "Mit \\include einfügen|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Dokument zum Einfügen" #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Include" msgstr "Include" #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Verbatim Input" msgstr "Unformatiert" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Eintrag:|#E" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Indexliste" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:208 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Schließen|^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:60 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Einfügung geöffnet" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste der Algorithmen" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Liste der Abbildungen" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Liste der Tabellen" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Hauptdokument:" #: src/insets/insetref.C:62 msgid "Page: " msgstr "Seite: " #: src/insets/insetref.C:64 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/insets/inseturl.C:138 msgid "Insert Url" msgstr "Url einfügen" #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:154 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Zeige Fehlermeldung" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Einfügung geöffnet" #: src/intl.C:299 src/intl.C:300 msgid "other..." msgstr "weitere..." #: src/intl.C:367 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturtabellen" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " Optionen: " #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. " #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Starte MakeIndex." #: src/LaTeX.C:202 msgid "Running BibTeX." msgstr "Starte BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:43 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!" #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "Build Protokoll" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Protokoll" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256 msgid "Update|#Uu" msgstr "Aktualisieren|#A" #: src/layout.C:1088 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!" #: src/layout.C:1089 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1090 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!" #: src/layout.C:1143 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!" #: src/layout.C:1144 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei" #: src/layout.C:1145 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Absatztrennung" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "Einzug|#u" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Vert. Abstand|#A" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Seitenformat:|#S" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Zeichensatz:|#Z" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Zeichengröße:|#g" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plazierung v. Floats:|#F" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Treiber:|#P" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodierung:|#d" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "Einseitig|#E" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Zweiseitig|#w" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Format" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "1-spaltig|#1" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "2-spaltig|#2" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Weitere Optionen:|#O" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Normalabstand:|#N" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Max. Unterabschnitt" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Zeilenabstand|#t" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Aufzählungszeichen|#l" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math benutzen|#h" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#o" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Größe:|#G" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Sonstiges:|#S" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Farbe|#a" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Umschalten ein|#U" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Kein Umschalten" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Immer Umschalten" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Titelbreite:|#T" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Einzug" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Über|#e" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Unter|#U" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Vorher|#V" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Nachher|#N" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Kein Einzug|#K" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Rechts|#R" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Links|#L" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Blocksatz|#o" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Zentriert|#Z" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Über" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Unter" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Seitenumbruch" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikale Abstände" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Mehr...|#M" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "" "Beibe-\n" " halten|#i" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "" "Beibe-\n" " halten|#h" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Art:|#A" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Einfach|#E" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Doppelt|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Beispieltext" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Extras:|#E" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Kopf/Fußzeilenränder" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Hochformat|#c" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Querformat|#Q" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Format:|#F" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eigene Papiergröße" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Verwende Paket Geometry|#G" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Breite:|#t" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Höhe:|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Oben:|#O" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Unten:|#U" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Links|#L" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Rechts|#R" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Abst. zu Kopf:|#A" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Abst. zu Fuß:|#z" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Ränder" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Oben:|#O" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Unten|#U" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Links|#L" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Sonderformat" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Mehrspaltig|#p" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Spalte anfügen|#S" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Spalte löschen|#c" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Zeile anfügen|#Z" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Zeile löschen|#h" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Tabelle löschen" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Spalte" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Zeile" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Rahmen ein|#a" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Rahmen aus|#n" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Lange Tabelle" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° drehen|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Zeilenumbrüche|#b" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Spezialtabellen" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Erster Kopf" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Kopfzeile" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Fußzeile" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Letzter Fuß" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Neue Seite" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "90° drehen" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Extra|#X" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Links|#i" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Rechts|#e" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Mitte|#M" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Weitere Optionen" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Länge|#L" # , c-format #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "oder %|#d" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitte|#M" #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Neue Minipage beginnen|#N" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Absatz einrücken|#A" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipage|#p" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Besonderes Spaltenformat" #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Dokument wird gespeichert" #: src/Literate.C:87 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Starte Build" #: src/LyXAction.C:97 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Marke einfügen" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Befehl erklären" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Select previous char" msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Insert bibtex" msgstr "BibTeX einfügen" #: src/LyXAction.C:118 msgid "Build program" msgstr "Starte Build" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Autosave" msgstr "Automatisch speichern" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Zum Anfang des Dokuments" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Check TeX" msgstr "TeX-Befehle überprüfen" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Go to end of document" msgstr "Zum Ende des Dokuments" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Select to end of document" msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments" #: src/LyXAction.C:138 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Exportieren%m%l" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Import document" msgstr "Dokument einfügen" #: src/LyXAction.C:149 msgid "New document" msgstr "Neues Dokument" #: src/LyXAction.C:151 msgid "New document from template" msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Switch to previous document" msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln" #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Revert to saved" msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen" #: src/LyXAction.C:163 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Fett an/aus" #: src/LyXAction.C:165 msgid "Update DVI" msgstr "DVI neu erzeugen" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Update PostScript" msgstr "PostScript neu erzeugen" #: src/LyXAction.C:169 msgid "View DVI" msgstr "DVI anzeigen" #: src/LyXAction.C:171 msgid "View PostScript" msgstr "PostScript anzeigen" #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go one char back" msgstr "Ein Zeichen zurück" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go one char forward" msgstr "Ein Zeichen vorwärts" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert citation" msgstr "Zitat einfügen" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Execute command" msgstr "Befehl ausführen" #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Umgebungstiefe verringern" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Increment environment depth" msgstr "Umgebungstiefe erhöhen" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Change environment depth" msgstr "Umgebungstiefe ändern" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Insert ... dots" msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Go down" msgstr "Abwärts bewegen" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Select next line" msgstr "Nächste Zeile auswählen" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Go to next error" msgstr "Gehe zum nächsten Fehler" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Alle Fehlermarken entfernen" #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336 msgid "Insert Figure" msgstr "Abbildung einfügen" #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Suchen & Ersetzen" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Toggle bold" msgstr "Fett an/aus" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Toggle code style" msgstr "Stil Code an/aus" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Default font style" msgstr "Standardschriftart" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Hervorheben an/aus" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Toggle noun style" msgstr "Kapitälchen an/aus" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Schriftart Roman an/aus" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Set font size" msgstr "Zeichengröße festlegen" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Show font state" msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Toggle font underline" msgstr "Unterstreichen an/aus" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Insert Footnote" msgstr "Fußnote einfügen" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Select next char" msgstr "Nächstes Zeichen auswählen" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Trennmöglichkeit einfügen" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Randnotiz einfügen" #: src/LyXAction.C:268 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Randnotiz einfügen" #: src/LyXAction.C:270 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "BibTeX einfügen" #: src/LyXAction.C:272 msgid "Turn off keymap" msgstr "Tastaturtabelle abschalten" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Use primary keymap" msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen" #: src/LyXAction.C:276 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen" #: src/LyXAction.C:278 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tastaturtabelle umschalten" #: src/LyXAction.C:280 msgid "Insert Label" msgstr "Marke einfügen" #: src/LyXAction.C:282 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Protokoll" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Zum Anfang der Zeile" #: src/LyXAction.C:308 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go to end of line" msgstr "Zum Ende der Zeile" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select to end of line" msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Liste der Algorithmen" #: src/LyXAction.C:318 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Liste der Abbildungen" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Liste der Tabellen" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Insert Margin note" msgstr "Randnotiz einfügen" #: src/LyXAction.C:336 msgid "Math Greek" msgstr "Griechische Zeichen" #: src/LyXAction.C:340 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Marke einfügen" #: src/LyXAction.C:350 msgid "Math mode" msgstr "Formeleditor" #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427 msgid "Melt" msgstr "Verbinden" #: src/LyXAction.C:373 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Einen Absatz vorwärts" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Select next paragraph" msgstr "Nächsten Absatz auswählen" #: src/LyXAction.C:377 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Einen Absatz zurück" #: src/LyXAction.C:379 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Vorherigen Absatz auswählen" #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: src/LyXAction.C:387 msgid "Insert protected space" msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" #: src/LyXAction.C:389 msgid "Insert quote" msgstr "Anführungszeichen einfügen" #: src/LyXAction.C:391 msgid "Reconfigure" msgstr "Neu konfigurieren" #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: src/LyXAction.C:399 msgid "Insert cross reference" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348 msgid "Insert Table" msgstr "Tabelle einfügen" #: src/LyXAction.C:444 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX Modus an/aus" #: src/LyXAction.C:446 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/LyXAction.C:448 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/LyXAction.C:450 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus" #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: src/LyXAction.C:471 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:692 msgid "No description available!" msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Art" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Schrift Roman|#R" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Schrift Sans Serif|#S" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Schrift Normal|#N" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Vergrößerung|#V" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Aktualisieren|#A" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Aktualisieren|#A" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Referenz einfügen|#R^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Seitennummer einfügen|#S" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gehe zu Referenz|#G" #: src/lyx_cb.C:345 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?" #: src/lyx_cb.C:347 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)" #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: src/lyx_cb.C:372 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861 msgid "Canceled." msgstr "Abgebrochen." #: src/lyx_cb.C:390 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:" #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Save anyway?" msgstr "Trotzdem speichern?" #: src/lyx_cb.C:398 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!" #: src/lyx_cb.C:400 msgid "Replace with current document?" msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?" #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document umbenannt in '" #: src/lyx_cb.C:410 msgid "', but not saved..." msgstr "', aber nicht gespeichert..." #: src/lyx_cb.C:416 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokument existiert bereits:" #: src/lyx_cb.C:418 msgid "Replace file?" msgstr "Datei ersetzen?" #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479 msgid "One error detected" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben." #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483 msgid " errors detected." msgstr " Fehler sind aufgetreten." #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben." #: src/lyx_cb.C:456 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten." #: src/lyx_cb.C:469 msgid "Wrong type of document" msgstr "Falscher Dokumententyp" #: src/lyx_cb.C:470 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt" #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten." #: src/lyx_cb.C:497 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente." #: src/lyx_cb.C:506 msgid "No warnings found." msgstr "Keine Warnungen im Dokument." #: src/lyx_cb.C:508 msgid "One warning found." msgstr "Eine Warnung im Dokument." #: src/lyx_cb.C:509 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden" #: src/lyx_cb.C:512 msgid " warnings found." msgstr " Warnungen im Dokument." #: src/lyx_cb.C:513 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden" #: src/lyx_cb.C:515 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex erfolreich beendet" #: src/lyx_cb.C:517 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!" #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605 msgid "Executing command:" msgstr "Befehl wird ausgeführt:" #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920 #: src/lyxfunc.C:2582 msgid "File already exists:" msgstr "Die Datei existiert bereits:" #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?" #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen." #: src/lyx_cb.C:832 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe" #: src/lyx_cb.C:838 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als" #: src/lyx_cb.C:850 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden." #: src/lyx_cb.C:867 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `" #: src/lyx_cb.C:872 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als" #: src/lyx_cb.C:883 msgid "Document class must be docbook." msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden." #: src/lyx_cb.C:900 msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `" #: src/lyx_cb.C:905 msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als" #: src/lyx_cb.C:929 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter" #: src/lyx_cb.C:995 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..." #: src/lyx_cb.C:1035 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!" #: src/lyx_cb.C:1091 msgid "File to Insert" msgstr "Einzufügende Datei" #: src/lyx_cb.C:1101 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1108 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:" #: src/lyx_cb.C:1144 msgid "Table Of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Name der einzufügenden Marke:" #: src/lyx_cb.C:1180 msgid "Insert Reference" msgstr "Querverweis einfügen" #: src/lyx_cb.C:1214 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Fußnote einfügen..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1277 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1292 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..." #: src/lyx_cb.C:1345 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..." #: src/lyx_cb.C:1461 msgid "Character Style" msgstr "Zeichensatzattribute" #: src/lyx_cb.C:1667 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Absatz Format" #: src/lyx_cb.C:1922 msgid "Document Layout" msgstr "Layout Dokument" #: src/lyx_cb.C:1961 msgid "Quotes" msgstr "Anführungszeichen" #: src/lyx_cb.C:2008 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-Vorspann" #: src/lyx_cb.C:2025 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für " #: src/lyx_cb.C:2026 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als " #: src/lyx_cb.C:2027 msgid "as default for new documents?" msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?" #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056 msgid "Open/Close..." msgstr "Öffnen/Schließen..." #: src/lyx_cb.C:2079 msgid "No further undo information" msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen" #: src/lyx_cb.C:2089 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt" #: src/lyx_cb.C:2099 msgid "No further redo information" msgstr "Nichts mehr zu wiederholen" #: src/lyx_cb.C:2288 msgid "Font: " msgstr "Zeichensatz:" #: src/lyx_cb.C:2292 msgid ", Depth: " msgstr ", Tiefe: " #: src/lyx_cb.C:2320 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Randnotiz einfügen..." #: src/lyx_cb.C:2361 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Absatzumgebung kopiert" #: src/lyx_cb.C:2370 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Absatzumgebung eingestellt" #: src/lyx_cb.C:2461 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)" #: src/lyx_cb.C:2698 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Absatzlayout gespeichert" #: src/lyx_cb.C:2768 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte" #: src/lyx_cb.C:2770 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Fehler bei der Anpassung" #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!" #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!" #: src/lyx_cb.C:2881 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..." #: src/lyx_cb.C:2893 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden" #: src/lyx_cb.C:2896 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte" #: src/lyx_cb.C:2899 msgid "into chosen document class" msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!" #: src/lyx_cb.C:2985 msgid "Document layout set" msgstr "Layout für Dokument eingestellt" #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039 msgid "No more notes" msgstr "Keine weiteren Notizen" #: src/lyx_cb.C:3070 msgid "Quotes type set" msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt" #: src/lyx_cb.C:3134 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert" #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden." #: src/lyx_cb.C:3160 msgid "Inserting table..." msgstr "Tabelle wird eingefügt..." #: src/lyx_cb.C:3222 msgid "Table inserted" msgstr "Tabelle wurde eingefügt" #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!" #: src/lyx_cb.C:3279 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!" #: src/lyx_cb.C:3297 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!" #: src/lyx_cb.C:3407 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: src/lyx_cb.C:3408 msgid "Unable to print" msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!" #: src/lyx_cb.C:3409 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind" #: src/lyx_cb.C:3431 msgid "Inserting figure..." msgstr "Abbildung wird eingefügt..." #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487 msgid "Figure inserted" msgstr "Abbildung wurde eingefügt" #: src/lyx_cb.C:3517 msgid "Screen options set" msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert" #: src/lyx_cb.C:3547 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Optionen" #: src/lyx_cb.C:3556 msgid "Running configure..." msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..." #: src/lyx_cb.C:3563 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Konfiguration wird neu geladen..." #: src/lyx_cb.C:3565 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt." #: src/lyx_cb.C:3566 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte" #: src/lyx_cb.C:3567 msgid "updated document class specifications." msgstr "Dokumentklassen zu benutzen." #: src/lyx_cb.C:3685 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Diese Marke wurde im " #: src/lyx_cb.C:3686 msgid "in current document." msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden." #: src/lyx_cb.C:3718 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Kein Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3885 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Sans Serif" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Schreibmaschine" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Übernehmen" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Geneigt" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitälchen" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Klein 3" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Klein 2" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Klein" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Groß" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Groß 2" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Groß 3" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Riesig 2" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Größer" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Kleiner" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "winzig" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "klein 3" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "klein 2" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "klein" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "groß" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "groß 2" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "groß 3" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "riesig" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "riesig 2" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "größer" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "kleiner" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "übernehmen" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorieren" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "An" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "An/Aus" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Weiß" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rot" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grün" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282 #: src/menus.C:283 msgid "Math" msgstr "Mathematik" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Einfügung" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Hervorgehoben " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Unterstrichen " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Kapitälchen " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "Latex " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Sorry." #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!" #: src/lyxfr1.C:228 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt." #: src/lyxfr1.C:231 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:270 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "wurde geladen." #: src/lyxfunc.C:280 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Unbekannte Sequenz:" #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489 msgid "Unknown action" msgstr "Unbekannte Aktion" #. no #: src/lyxfunc.C:337 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich" #: src/lyxfunc.C:560 msgid "Text mode" msgstr "Textmodus" #: src/lyxfunc.C:811 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:814 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!" #: src/lyxfunc.C:820 msgid "Unknown export type: " msgstr "Unbekannter Export-Typ: " #: src/lyxfunc.C:844 msgid "Unknown import type: " msgstr "Unbekannter Import-Typ: " #: src/lyxfunc.C:1173 msgid "Layout " msgstr "Layout " #: src/lyxfunc.C:1174 msgid " not known" msgstr " unbekannt" #: src/lyxfunc.C:1316 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!" #: src/lyxfunc.C:1668 msgid "Mark removed" msgstr "Marke gelöscht" #: src/lyxfunc.C:1673 msgid "Mark set" msgstr "Marke gesetzt" #: src/lyxfunc.C:1776 msgid "Mark off" msgstr "Marke aus" #: src/lyxfunc.C:1786 msgid "Mark on" msgstr "Marke ein" #: src/lyxfunc.C:2087 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2105 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Verwendung: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873 msgid "Math greek mode on" msgstr "Griechisch (Mathe) an" #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an" #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus" #: src/lyxfunc.C:2177 msgid "Missing argument" msgstr "Fehlendes Argument" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73 msgid "Math editor mode" msgstr "Mathematik Modus" #: src/lyxfunc.C:2200 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!" #: src/lyxfunc.C:2354 msgid "Opening child document " msgstr "Öffne Unterdokument " #: src/lyxfunc.C:2386 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Unbekannte Fußnotenart" #: src/lyxfunc.C:2448 msgid "Document is read only" msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" #: src/lyxfunc.C:2541 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Dateiname für das neue Dokument" #: src/lyxfunc.C:2542 msgid "newfile" msgstr "unbenannt" #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n" "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)" #: src/lyxfunc.C:2584 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649 msgid "Opening document" msgstr "Öffne Dokument" #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656 msgid "opened." msgstr "wurde geladen." #: src/lyxfunc.C:2602 msgid "Choose template" msgstr "Wählen Sie eine Vorlage" #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #: src/lyxfunc.C:2632 msgid "Select Document to Open" msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument" #: src/lyxfunc.C:2658 msgid "Could not open document" msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden" #: src/lyxfunc.C:2681 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Auswahl ASCII-Datei" #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799 msgid "A document by the name" msgstr "Ein Dokument mit dem Namen" #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "existiert bereits. Überschreiben?" #: src/lyxfunc.C:2727 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Einfügen der ASCII-Datei" #: src/lyxfunc.C:2731 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII-Datei " #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824 msgid "imported." msgstr "wurde eingefügt." #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Auswahl Noweb-Datei" #: src/lyxfunc.C:2759 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Auswahl LaTeX-Datei" #: src/lyxfunc.C:2809 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei" #: src/lyxfunc.C:2814 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Einfügen der Noweb-Datei" #: src/lyxfunc.C:2822 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb-Datei " #: src/lyxfunc.C:2822 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX-Datei " #: src/lyxfunc.C:2827 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden" #: src/lyxfunc.C:2828 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden" #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2873 msgid "Inserting document" msgstr "Füge Dokument ein" #: src/lyxfunc.C:2879 msgid "inserted." msgstr "wurde eingefügt." #: src/lyxfunc.C:2881 msgid "Could not insert document" msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| " "Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | " "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | " "Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus " "%l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | " "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen " #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur " "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Startlogo" #: src/lyx_gui_misc.C:349 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383 #: src/lyx_gui_misc.C:389 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#J" #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384 #: src/lyx_gui_misc.C:390 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nein|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:402 msgid "Clear|#e" msgstr "Löschen|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:414 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert" #: src/lyx_gui_misc.C:415 msgid "The document is read-only:" msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:" #: src/lyx_main.C:167 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden." #: src/lyx_main.C:169 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades." #: src/lyx_main.C:260 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x ist unbrauchbar." #: src/lyx_main.C:262 msgid "System directory set to: " msgstr "Nutzerverzeichnis: " #: src/lyx_main.C:270 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden." #: src/lyx_main.C:271 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen" #: src/lyx_main.C:272 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x auf das LyX Systemverzeichnis," #: src/lyx_main.C:274 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet." #: src/lyx_main.C:276 msgid "Using built-in default " msgstr "Benutze Standardwert " #: src/lyx_main.C:277 msgid " but expect problems." msgstr "aber es können Probleme auftreten." #: src/lyx_main.C:280 msgid "Expect problems." msgstr "Rechnen Sie mit Problemen." #. Nope #: src/lyx_main.C:379 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis." #: src/lyx_main.C:380 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt." #: src/lyx_main.C:381 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?" #: src/lyx_main.C:382 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:389 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen " #: src/lyx_main.C:390 msgid " and running configure..." msgstr " und konfigurieren..." #: src/lyx_main.C:396 msgid "Failed. Will use " msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen " #: src/lyx_main.C:397 msgid " instead." msgstr "." #: src/lyx_main.C:404 msgid "Done!" msgstr "Fertig!" #: src/lyx_main.C:418 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Warnung!" #: src/lyx_main.C:419 msgid "Error while reading " msgstr "Fehler beim Lesen von " #: src/lyx_main.C:420 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Benutze Standardwerte." #: src/lyx_main.C:430 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setze Debug-Level auf " #: src/lyx_main.C:453 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:486 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Die Option -dbg benötigt eine Zahl!" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faxnummer:|#n" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Empfänger:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Firma:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Adressbuch" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Auswählen|#A" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Hinzufügen|#H" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Löschen|#L" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Speichern|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faxdatei: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Adressbuch ist leer" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Speichern (notwendig)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Nachricht" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Adressbuch" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden" #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dokument speichern?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/lyxvc.C:102 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:105 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorieren" #: src/lyxvc.C:105 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:131 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/lyxvc.C:145 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:160 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" #: src/lyxvc.C:161 msgid "to the document since the last check in." msgstr "" #: src/lyxvc.C:162 #, fuzzy msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?" #: src/lyxvc.C:265 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56" #: src/lyxvc.C:272 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56" #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" msgstr " (Geändert)" #: src/LyXView.C:373 msgid " (read only)" msgstr " (schreibgeschützt)" #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-Modus" #: src/mathed/formula.C:916 msgid "No number" msgstr "Keine Formelnummer" #: src/mathed/formula.C:919 msgid "Number" msgstr "Formelnummer" #: src/mathed/formula.C:1077 msgid "math text mode" msgstr "'Text-in-Formel' Modus" #: src/mathed/formula.C:1086 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!" #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:62 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Mathematik Modus" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Schließen " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Diverses" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Spalten " #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vert. Ausrichtung|#V" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Hor. Ausrichtung|#H" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Schmal|#S" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Mittel|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Breit|#r" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin|#Q" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin|#2" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Klammern & Co" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Abstände" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matrizen" #: src/mathed/math_panel.C:313 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr " Oben | Mitte | Unten" #: src/mathed/math_panel.C:365 msgid "Math Panel" msgstr "Mathematische Symbole" #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/menus.C:229 src/menus.C:360 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:243 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#B" #: src/menus.C:257 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:271 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#E" #: src/menus.C:285 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:299 src/menus.C:374 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:313 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#k" #: src/menus.C:327 src/menus.C:388 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:430 msgid "Screen Options" msgstr "Bildschirmoptionen" #: src/menus.C:471 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als " "Absätze%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:477 src/menus.C:716 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:478 src/menus.C:717 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:479 src/menus.C:718 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FM|Tt#t#T" #: src/menus.C:480 src/menus.C:719 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:489 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als " "Ascii Text...%x43|Benutzerdefiniert...%x44" #: src/menus.C:498 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als " "Ascii Text...%x43" #: src/menus.C:505 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als " "Ascii Text...%x43" #: src/menus.C:511 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:514 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Tt#t#T" #: src/menus.C:516 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV|hH#h#H" #: src/menus.C:517 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Bb#b#B" #: src/menus.C:521 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern " "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI " "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm " "erstellen%l|Drucken...|Faxen..." #: src/menus.C:536 src/menus.C:736 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:537 src/menus.C:737 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:538 src/menus.C:738 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Öö#o#O" #: src/menus.C:539 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:540 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:541 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Ww#w#W" #: src/menus.C:543 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|aA#a#A" #: src/menus.C:544 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:545 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:546 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|kK#k#K" #: src/menus.C:547 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "FM|eE#e#E" #: src/menus.C:548 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:549 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" #: src/menus.C:595 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importieren%m" #: src/menus.C:597 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Exportieren%m%l" #: src/menus.C:599 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Beenden%l" #: src/menus.C:600 src/menus.C:739 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:601 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:602 src/menus.C:740 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Bb#b#B" #: src/menus.C:710 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als " "Absätze...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:730 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l" #: src/menus.C:818 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle " "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle " "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen " "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27" #: src/menus.C:827 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Oo#o#O" #: src/menus.C:828 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Vv#v#V" #: src/menus.C:829 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:830 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:831 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:832 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|hH#h#H" #: src/menus.C:833 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Ff#f#F" #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 msgid "Table%t" msgstr "Tabelle%t" #: src/menus.C:849 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l" #: src/menus.C:851 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l" #: src/menus.C:852 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:860 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Linie oben%B%x36" #: src/menus.C:862 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Linie oben%b%x36" #: src/menus.C:863 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|oO#o#O" #: src/menus.C:871 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Linie unten%B%x37" #: src/menus.C:873 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Linie unten%b%x37" #: src/menus.C:874 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|uU#u#U" #: src/menus.C:882 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Linie links%B%x38" #: src/menus.C:884 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Linie links%b%x38" #: src/menus.C:885 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:893 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Linie rechts%B%x39%l" #: src/menus.C:895 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Linie rechts%b%x39%l" #: src/menus.C:896 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Rr#r#R" #: src/menus.C:905 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Linksbündig%R%x40" #: src/menus.C:907 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Linksbündig%r%x40" #: src/menus.C:908 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:911 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Rechtsbündig%R%x41" #: src/menus.C:913 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Rechtsbündig%r%x41" #: src/menus.C:914 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:917 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Zentrieren%R%x42%l" #: src/menus.C:919 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Zentrieren%r%x42%l" #: src/menus.C:920 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Zz#z#Z" #: src/menus.C:923 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Zeile anfügen%x32" #: src/menus.C:924 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:926 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Spalte anfügen%x33%l" #: src/menus.C:927 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|tT#t#T" #: src/menus.C:929 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Zeile löschen%x34" #: src/menus.C:930 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:932 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Spalte löschen%x35%l" #: src/menus.C:933 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|sS#s#S" #: src/menus.C:935 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Tabelle löschen%x43" #: src/menus.C:936 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Öö#ö#Ö" #: src/menus.C:941 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Tabelle einfügen%x31" #: src/menus.C:942 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ee#e#E" #: src/menus.C:946 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionskontrolle%t" #: src/menus.C:949 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrieren%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:953 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52" #: src/menus.C:955 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:959 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52" #: src/menus.C:961 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53" #: src/menus.C:964 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54" #: src/menus.C:966 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55" #: src/menus.C:968 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56" #: src/menus.C:971 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrieren%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:974 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#r#R" #: src/menus.C:975 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ii#i#I" #: src/menus.C:976 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Oo#o#O" #: src/menus.C:977 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Ll#l#L" #: src/menus.C:978 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Uu#u#U" #: src/menus.C:979 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|hH#h#H" #: src/menus.C:982 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & " "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & " "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe " "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX " "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Ww#w#W" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1004 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1005 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1006 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1007 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1008 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1009 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ff#f#F" #: src/menus.C:1010 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1011 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1012 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1013 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1014 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1015 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:1016 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1017 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|bB#b#B" #: src/menus.C:1142 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei" "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe " "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern" #: src/menus.C:1155 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1156 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1157 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1158 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1159 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1160 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1161 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Hh#h#H" #: src/menus.C:1162 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1163 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1164 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1165 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1166 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1167 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1232 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42" #: src/menus.C:1236 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1237 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|Aa#a#A" #: src/menus.C:1240 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der " "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26" #: src/menus.C:1248 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#i#I" #: src/menus.C:1249 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|Aa#a#A" #: src/menus.C:1250 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:1251 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|gG#g#G" #: src/menus.C:1252 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:1253 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1256 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) " "%l%x74|Algorithmus%x75" #: src/menus.C:1263 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1264 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:1265 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1266 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|eE#e#E" #: src/menus.C:1267 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1270 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes " "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte " "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü " "Trenner %x38" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#h#H" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Tt#t#T" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Ll#l#L" #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1284 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ff#f#F" #: src/menus.C:1285 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Pp#p#P" #: src/menus.C:1286 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Aa#a#A" #: src/menus.C:1287 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IMS|Mm#m#M" #: src/menus.C:1290 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX " "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & " "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index " "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IMF|Ii#i#I" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1323 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Qq#q#Q" #: src/menus.C:1324 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1325 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|xX#x#X" #: src/menus.C:1326 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|Ww#w#W" #: src/menus.C:1328 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1329 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1435 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik " "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..." #: src/menus.C:1445 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1446 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Qq#q#Q" #: src/menus.C:1447 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1448 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1449 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1450 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1451 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1452 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1453 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|yY#y#Y" #: src/menus.C:1519 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. " "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren" #: src/menus.C:1525 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Zz#z#Z" #: src/menus.C:1526 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1527 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1528 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1529 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1598 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be" "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & " "Ehre...|Version..." #: src/menus.C:1610 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1611 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1612 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1613 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1614 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1615 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1616 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1617 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1618 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1619 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|hH#h#H" #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1643 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Version " #: src/menus.C:1644 msgid " of " msgstr " vom " #: src/menus.C:1645 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotheksverzeichnis: " #: src/menus.C:1647 msgid "User directory: " msgstr "Nutzerverzeichnis: " #: src/menus.C:1659 msgid "Opening help file" msgstr "Öffne Hilfe-Datei" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Ausführen:" #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Willkommen bei LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:221 msgid "* No document open *" msgstr "* Kein Dokument geöffnet *" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" msgstr "Seiten-Layout" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Seiten-Layout eingestellt" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300 #: src/TableLayout.C:473 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)" #: src/paragraph.C:1962 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Unnötig mit diesem Layout!" #: src/ParagraphExtra.C:143 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich." #: src/ParagraphExtra.C:162 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Besondere Absatzformate" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt" #: src/ParagraphExtra.C:307 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Medium" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Drucker|#D" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Datei|#t" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle Seiten|#A" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Nur ungerade Seiten|#u" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Nur gerade Seiten|#g" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normale Reihenfolge|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Letzte Seite zuerst|#L" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Ausgabe" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Anzahl" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Unsortiert|#s" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Befehl:|#B" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Rechtschreibprüfung" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n" "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n" "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n" "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " Worte wurden geprüft." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr " Wort geprüft." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n" "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Andere Sprache verwenden|#A" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Input Encoding für ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Wörterbuch" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "Vorschläge" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Wort ignorieren|#I" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Unterbrechen|#U" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Wort ersetzen|#e" #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174 #: src/support/filetools.C:181 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Interner LyX Fehler!" #: src/support/filetools.C:166 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Konnte Testdatei für Verzeichnis nicht öffnen" #: src/support/filetools.C:182 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!" #: src/support/filetools.C:349 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:" #: src/support/filetools.C:361 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:" #: src/support/filetools.C:375 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: " #: src/support/filetools.C:391 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: " #: src/support/filetools.C:446 msgid "Internal error!" msgstr "Interner Fehler!" #: src/support/filetools.C:447 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "" "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen" #: src/support/filetools.C:452 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: " #: src/support/lyxlib.h:46 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: " #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:" #: src/TableLayout.C:232 msgid "Table Extra Form" msgstr "Tabellen Sonderformate" #: src/TableLayout.C:252 msgid "Table Layout" msgstr "Tabellen-Layout" #: src/TableLayout.C:280 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert" #: src/TableLayout.C:335 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken" #: src/text2.C:333 msgid "Opened float" msgstr "Float Objekt geöffnet" #: src/text2.C:336 msgid "Closed float" msgstr "Float Objekt geschlossen" #: src/text2.C:374 msgid "Nothing to do" msgstr "Fertig!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1049 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue " "Layout->Zeichensätze" #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110 msgid "Impossible operation" msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich" #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt." #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011 msgid "sorry." msgstr "sorry." #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden." #: src/text2.C:2102 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!" #: src/text2.C:2111 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!" #: src/text.C:1848 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2249 src/text.C:2268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das " "Tutorium." #: src/text.C:2266 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen " "Sie das Tutorium." #: src/text.C:3887 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!" #: src/text.C:3895 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!" #: src/text.C:3911 msgid "Cannot cut table." msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden." #: src/text.C:3927 msgid "Float would include float!" msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"