# Czech translation of LyX # Copyright (C) 2006 LyX Developers # Pavel Sanda , 2006. # verze odvozena z 1.5.0svn; xforms frontend neprelozen msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Lyx 1.4.3svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-31 17:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-11 23:59+0200\n" "Last-Translator: Pavel Sanda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104 msgid "Close|^[" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 msgid "OK" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label:|#L" msgstr "Značka:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78 msgid "Cancel|^[" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 msgid "Content:|#o" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 msgid "Box Type|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 msgid "Vertical Alignment" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 msgid "Width Unit" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 msgid "Special" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 msgid "Inner Alignment (Vert.)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 msgid "Height" msgstr "Výška" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 msgid "Height Unit" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146 msgid "Minipage" msgstr "Ministránka" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 msgid "Branch:|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 msgid "Reject change|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 msgid "Next change|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 msgid "Accept change|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 msgid "author" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 msgid "date" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 msgid "on:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 msgid "Language:|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469 msgid "Size:|#z" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 msgid "tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 msgid "Size:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 msgid "Height:|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Top:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482 msgid "Bottom:|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518 msgid "Inner:|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554 msgid "Outer:|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590 msgid "Headheight:|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626 msgid "Headsep:|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662 msgid "Footskip:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722 msgid "Sides" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Separation" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 #: lib/layouts/beamer.layout:560 msgid "Columns" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Fonts:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Font Size:|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 msgid "Class:|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Page style:|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Spacing:|#g" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938 msgid "One|#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "Two|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010 msgid "One|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "Two|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082 msgid "Indent|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Skip|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 msgid "Quote Style:|#Q" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 msgid "Section number depth:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315 msgid "Table of contents depth:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 msgid "Sectioned bibliography|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 msgid "Citation Style:|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433 msgid "Bullet depth" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632 msgid "Standard|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651 msgid "Maths|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783 msgid "New Branch:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 msgid "Remove|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 msgid "Available Branches:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 msgid "Activated Branches:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 msgid "@5->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 msgid "Display Background:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 msgid "Modify" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 msgid "Edit File...|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 msgid "Template:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 msgid "Draft|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 msgid "Show in LyX|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 msgid "Display:|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 msgid "Scale:|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 msgid "Angle:|#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Origin:|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 msgid "Get from File|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 msgid "Right top:|#t" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 msgid "Format:|#t" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 msgid "Option:|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44 msgid "Directory:|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98 msgid "Filename:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 msgid "Home|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 msgid "Rotate sideways|#o" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 msgid "Edit|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 msgid "LyX View" msgstr "LyX-zobrazení" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 msgid "Draft mode|#o" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 msgid "Scale:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 msgid "Right top:|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Y" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Units|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 msgid "Get from file|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Rotation" msgstr "Otočení" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "deg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728 msgid "Angle:|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 msgid "Load|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 msgid "File name:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 msgid "Visible space|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 msgid "Use input|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 msgid "Use include|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 msgid "Preview|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:206 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 msgid "Rows:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344 msgid "Dots" msgstr "Tečky" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 msgid "LyX Note|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 msgid "Comment|#o" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 msgid "Greyed out|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Z&arovnání" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "No Indent|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Right|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Block|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 msgid "Center|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Drobné:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Nejmenší:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Menší:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Malé:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Normální:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Velké:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Větší:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Největší:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Obrovské:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 msgid "Browse...|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1508 msgid "Modify|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 msgid "Autosave interval:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 msgid "Instant Preview:|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 msgid "Real name:|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 msgid "Email address:|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 msgid "Spellchecker executable:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 msgid "Advanced Options" msgstr "Rozšířené nastavení" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 msgid "Language Options" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 msgid "Package:|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 msgid "Default language:|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Klávesnice" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 msgid "1st:|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 msgid "2nd:|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480 msgid "Browse...|#o" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 msgid "Use babel|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 msgid "Global|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 msgid "Command start:|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 msgid "Command end:|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 msgid "All formats:|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774 msgid "GUI name:|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 msgid "Extension:|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828 msgid "Viewer:|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 msgid "Editor:|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 msgid "Vector graphics format:|#c" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1499 msgid "Add|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1900 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2164 msgid "Delete|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 msgid "All converters:|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 msgid "From:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 msgid "Converter:|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 msgid "All copiers:|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128 msgid "Copier:|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206 msgid "Default path:|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233 msgid "Browse..." msgstr "P&rocházet..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242 msgid "Template path:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2314 msgid "Check last files:|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2369 msgid "Last file count:|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2391 msgid "Backup path:|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2482 msgid "PATH prefix:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2524 msgid "Date format:|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584 msgid "Adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620 msgid "Command:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638 msgid "Page range:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656 msgid "Copies:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674 msgid "Reverse:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692 msgid "To printer:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710 msgid "File extension:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728 msgid "Spool command:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746 msgid "Paper type:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764 msgid "Even pages:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782 msgid "Odd pages:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800 msgid "Collated:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818 msgid "Landscape:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836 msgid "To file:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854 msgid "Extra options:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2890 msgid "Paper size:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2968 msgid "Plain text line length:|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044 msgid "Plain text roff:|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062 msgid "Checktex:|#c" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116 msgid "BibTeX:|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134 msgid "Index:|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3152 msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Stránky" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 msgid "Label:|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Náhrada:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 msgid "Ignore All|#g" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 msgid "Middle|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2393 msgid "Double" msgstr "Dva" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Header" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Klíč. slovo:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Hesla v tezauru:" #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 msgid "Spacing:|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 msgid "Value:|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 msgid "Protect:|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 msgid "Citation Style" msgstr "Styl citace" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Standard (numerický)" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 msgid "Natbib &style:" msgstr "N&atbib-styl:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "&Literatura (sekce)" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Dostupné &větve:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304 msgid "Activated" msgstr "Aktivována" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305 msgid "Color" msgstr "Barevně" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 msgid "The available branches" msgstr "Dostupné větve" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)/Aktivovat" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Změnit barvu..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:380 msgid "&Remove" msgstr "&Smazat" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Smazat vybranou větev" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 msgid "&New:" msgstr "&Nová:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:220 msgid "&Add" msgstr "&Přidat" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Přidat novou větev do seznamu" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 msgid "&First level" msgstr "&První úroveň" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "default" msgstr "standardní" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Nejmenší" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Menší" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Malé" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Velké" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Větší" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Největší" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Obrovité" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 msgid "&Second level" msgstr "&Druhá úroveň" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" msgstr "&Třetí úroveň" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" msgstr "Čtv&rtá úroveň" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 msgid "Document &class:" msgstr "Třída &dokumentu:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 msgid "Class Settings" msgstr "Nastavení třídy" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 msgid "&Options:" msgstr "&Možnosti:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 msgid "Postscript &driver:" msgstr "O&vladač pro postscript:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 msgid "LanguageModuleBase" msgstr "LanguageModuleBase" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 msgid "&Language:" msgstr "&Jazyk:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kódování:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Typ uvozovek:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41 msgid "&Default Margins" msgstr "&Standardní okraje" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132 msgid "&Top:" msgstr "&Horní:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dolní" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170 msgid "&Inner:" msgstr "&Vnitřní" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189 msgid "O&uter:" msgstr "V&nější:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208 msgid "Head &sep:" msgstr "Výška &oddělovače:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227 msgid "Head &height:" msgstr "Výška h&lavičky:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246 msgid "&Foot skip:" msgstr "&Mezera patičky:" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 msgid "Use AMS &math package" msgstr "P&oužít AMS math balíček" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 msgid "&Numbering" msgstr "Čí&slování" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:341 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398 msgid "Example" msgstr "Příklad" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 msgid "Numbered" msgstr "Číslováno" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "Objeví se v Obsahu" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200 msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Příklad číslování a obsah" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost stránky:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 msgid "&Height:" msgstr "&Výška:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "Šíř&ka:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\"" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 msgid "&Portrait" msgstr "&Na výšku" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 msgid "&Landscape" msgstr "Na šířk&u" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 msgid "Page &style:" msgstr "Styl stránky:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dvoustranný dokument" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 msgid "Version" msgstr "Verze" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "Zde je verze" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91 msgid "Credits" msgstr "Poděkování" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:247 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Vlož text" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" # TODO #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:662 #: src/lyxfunc.C:824 src/lyxfunc.C:1866 src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 msgid "&Key:" msgstr "&Klíč:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 msgid "The bibliography key" msgstr "Klíč bibliografie" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239 msgid "&Label:" msgstr "Z&načka" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 msgid "&Browse..." msgstr "&Procházet..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:313 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Dostupné BibTeX-ové databáze" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:280 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:775 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 msgid "St&yle" msgstr "St&yl" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 msgid "The BibTeX style" msgstr "Styl BibTeX-u" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 msgid "Databa&ses" msgstr "&Databáze" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX-ová databáze k použití" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Vybrané BibTeX-ové databáze" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 msgid "&Add..." msgstr "Přida&t..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "Smazat vybrané databáze" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" msgstr "Vybrat soubor se stylem" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 msgid "all cited references" msgstr "všechny citované reference" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 msgid "all uncited references" msgstr "všechny necitované reference" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 msgid "all references" msgstr "všechny reference" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 msgid "&Content:" msgstr "&Obsah" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Přidat Literaturu k O&bsahu" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Přidat literaturu (bibliografii) do obsahu" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" msgstr "Podporované typy rámečků" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 msgid "Height value" msgstr "Hodnota výšky" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 msgid "Units of height value" msgstr "Jednotky výšky" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "Jednotky šířky" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Hodnota šířky" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovit" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Použít" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormBox.C:90 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187 msgid "Left" msgstr "Nalevo" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180 msgid "Center" msgstr "Na střed" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/xforms/FormBox.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194 msgid "Right" msgstr "Napravo" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93 msgid "Stretch" msgstr "Roztáhnout" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85 msgid "Middle" msgstr "Vprostřed" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 msgid "Content hori&zontal:" msgstr "&Horizontální výplň:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 msgid "Content &vertical:" msgstr "&Vertikální výplň:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 msgid "&Box vertical:" msgstr "V&ertikální rámeček:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60 msgid "None" msgstr "Žádné" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 msgid "&Inner Box:" msgstr "Vn&itřní rámeček:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 msgid "T&ype:" msgstr "T&yp:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 msgid "&Available branches:" msgstr "Dostupné větve:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 msgid "Select your branch" msgstr "Vyber svoji větev:" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 msgid "Change:" msgstr "Změnit:" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "Detaily změny" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 msgid "&Accept" msgstr "&Akceptovat" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "Akceptovat tuto změnu" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 msgid "&Reject" msgstr "O&bnovit" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "Zamítnout tuto změnu" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 msgid "&Next change" msgstr "Další změna" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 msgid "Go to next change" msgstr "Přechod na další změnu" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 msgid "&Family:" msgstr "&Rodina:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" msgstr "Řez písma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 msgid "S&hape:" msgstr "Ře&z:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "Duktus písma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" msgstr "Barva písma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 msgid "&Series:" msgstr "&Duktus:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 msgid "&Color:" msgstr "&Barva" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 msgid "Never Toggled" msgstr "Nikdy přepnuto" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 msgid "Si&ze:" msgstr "Ve&likost" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 msgid "Always Toggled" msgstr "Vždy přepnuto" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "Další nastavení písma" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 msgid "&Misc:" msgstr "Růz&né:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 msgid "&Toggle all" msgstr "&Přepnout vše" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "přepnout písmo na všech předchozích" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 msgid "Apply changes immediately" msgstr "&Okamžitě použít změny" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Použít každou změnu automaticky" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 msgid "Bibliography entry" msgstr "Položka bibliografie" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Přesun označené citace dolů" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 msgid "Citations currently selected" msgstr "Aktuálně označené citace" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 msgid "D&elete" msgstr "&Smazat" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Přesun označené citace nahoru" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 msgid "&Citations:" msgstr "&Citace:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 msgid "A&pply" msgstr "&Použít" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 msgid "Style" msgstr "Styl" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 msgid "Citation &style:" msgstr "St&yl Citace" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib citační styl pro použití" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 msgid "Force &upper case" msgstr "Vynuť velké písmo" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396 msgid "Force upper case in citation" msgstr "&Vynuť velké písmo v citaci" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 msgid "&Text after:" msgstr "T&ext za:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text umístěný za citací" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 msgid "Text to place before citation" msgstr "Text umístěný před citací" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 msgid "Text &before:" msgstr "Text &před:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 msgid "&Full author list" msgstr "Úplný &autorský list" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477 msgid "List all authors" msgstr "Seznam všech autorů" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 msgid "LyX: Add Citation" msgstr "Lyx: Přidej Citaci" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 msgid "Available bibliography keys" msgstr "Dostupné klíče bibliografie" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "&Předchozí" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Procházet dostupné položky v bibliografii" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "Velikost &písmen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 msgid "&Next" msgstr "&Další" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "&Najít:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 msgid "&Regular Expression" msgstr "&Regulární výraz" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Interpretovat hledaný řetězec jakožto regulární výraz" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Levý oddělovač" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Pravý oddělovač" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "Drže&t spárované" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" msgstr "Párovat typy oddělovačů" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:366 msgid "Choose delimiter size" msgstr "Vyber velikost oddělovače" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:394 msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:398 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vložit oddělovače" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Použij standardní nastavení třídy" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "&V řádce" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "&Sbalit" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 msgid "O&pen" msgstr "O&tevřít" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "Zobrazit obsah ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280 msgid "File" msgstr "Soubor" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 msgid "Template" msgstr "Šablona" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 msgid "Available templates" msgstr "Dostupné šablony" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 msgid "&Draft" msgstr "&Koncept" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File:" msgstr "&Soubor" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Vybrat soubor" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 msgid "&Edit File..." msgstr "&Editace souboru..." #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "Edituj soubor externě" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 msgid "Sca&le:" msgstr "&Lupa:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Měřítko zvětšení v procentech" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 msgid "&Display:" msgstr "Zo&brazit:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391 msgid "Screen display" msgstr "Zobrazit na displeji" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #: src/lyxfont.C:516 msgid "Default" msgstr "Standardní" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93 msgid "Monochrome" msgstr "Monochromaticky" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99 msgid "Grayscale" msgstr "Stupně šedi" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Zobrazit v LyX-u" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337 msgid "Display image in LyX" msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 msgid "Rotate" msgstr "Otočení" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Úhel otočení obrázku" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 msgid "&Origin:" msgstr "&Počátek" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Počátek otáčení" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 msgid "A&ngle:" msgstr "Ú&hel:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 msgid "Scale" msgstr "Měřítko" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 msgid "Width of image in output" msgstr "Šířka obrázku na výstupu" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" msgstr "Výška obrázku na výstupu" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Z&achovat poměr stran" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 msgid "Crop" msgstr "Ořezat" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 msgid "Right &top:" msgstr "&Pravý horní" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Levý dolní" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 msgid "&Get from File" msgstr "Načíst ze sou&boru" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 msgid "Forma&t:" msgstr "&Formát" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 msgid "O&ption:" msgstr "Volba:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 msgid "&Graphics" msgstr "&Obrázek" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 msgid "Or&igin:" msgstr "Počá&tek:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 msgid "LyX Display" msgstr "Lyx-zobrazení" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 msgid "Display:" msgstr "Zobrazení:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 msgid "Scale:" msgstr "&Měřítko:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 msgid "&Edit" msgstr "&Editace" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 msgid "File name of image" msgstr "Jméno obrázku" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729 msgid "Select an image file" msgstr "Vyber soubor s obrázkem" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 msgid "&Clipping" msgstr "Seříz&nutí" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 msgid "E&xtra options" msgstr "Možnosti naví&c" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 msgid "Su&bfigure" msgstr "Po&dobrázek" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Je toto pouze jedna část plovoucího obrázku ?" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 msgid "LaTeX &options:" msgstr "Parametry pro LaTe&X:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 msgid "&Draft mode" msgstr "&Mód konceptu" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 msgid "Draft mode" msgstr "&Mód konceptu" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 msgid "Ca&ption:" msgstr "Popis&ek" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Popisek podobrázku" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Jméno souboru k zahrnutí" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" msgstr "&Způsob zahrnutí:" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:285 msgid "Input" msgstr "Vstup (lze rekurzivně)" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Include" msgstr "Zahrnout (nová stránka)" # TODO nova stranka; viz wiki #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovně" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "&Načíst" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Načíst soubor" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Označ mezery ve výstupu" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "Zo&braz náhled" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizace" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "Aktualizuj zobrazení" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert root" msgstr "Vložit odmocninu" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" msgstr "Vložit mezeru" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "Nastavit styl indexů" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" msgstr "Nastavit font pro matematiku" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert fraction" msgstr "Vložit zlomek" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Insert matrix" msgstr "Vložit matici" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Subscript" msgstr "Index dole" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Superscript" msgstr "Index nahoře" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "&Funkce" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Vyber funkci nebo operátor ke vložení" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Operátory" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "Velké operátory" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relace" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:33 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 msgid "Arrows" msgstr "Šipečky" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "Dekorace rámů" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operátory" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relace" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS negované relace" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS šipečky" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS Různé" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Vybrat stránku se symboly" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "O&ddělit panel" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "Řá&dky:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Počet řádek" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "&Sloupce:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Počet sloupců" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikální zarovnání" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikálně:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontálně:" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX - &Poznámka" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" msgstr "Pouze pro LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 msgid "&Comment" msgstr "&Komentář" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" msgstr "&Zašedlé" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 msgid "Print as grey text" msgstr "Vytisknout jako šedý text" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2387 msgid "Single" msgstr "Jedna" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Řá&dkování" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" msgstr "Do bloku" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 msgid "Alig&nment:" msgstr "&Zarovnání" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 msgid "In&dent paragraph" msgstr "&Odsadit odstavec" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 msgid "Label Width" msgstr "Šířka značky" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 msgid "&Longest label" msgstr "&Nejdelší značka" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" msgstr "&roff příkaz:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "Maximální délka řádku exportovaných souborů (plain text/LaTeX/SGML)" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "&Délka řádku na výstupu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 msgid "&Colors" msgstr "&Barvy" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 msgid "&Alter..." msgstr "Z&měnit..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onvertor:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "&Do:[['Z formátu x do formátu y']]" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136 msgid "&From:" msgstr "&Z:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Příznak naví&c:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 msgid "A&dd" msgstr "Při&dat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:231 msgid "&Modify" msgstr "Z&měnit" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273 msgid "&Converters" msgstr "&Konvertory" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133 msgid "C&opiers" msgstr "K&op. skripty" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254 msgid "&Copier:" msgstr "S&kript:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 msgid "&Format:" msgstr "&Formát:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2156 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve " "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového " "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 msgid "&Date format:" msgstr "Formát &datumu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Formát data pro výstup fce strftime" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 msgid "Display &Graphics:" msgstr "&Zobrazit obrázky:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 msgid "No math" msgstr "Bez matematiky" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 msgid "Do not display" msgstr "Nezobrazovat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Okamžitý &náhled:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:70 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "&Vektorový formát obrázku" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92 msgid "&GUI name:" msgstr "Jméno &GUI:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:107 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormát:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129 msgid "&Viewer:" msgstr "P&rohlížeč:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:144 msgid "Ed&itor:" msgstr "&Editor:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Zkratka:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:181 msgid "E&xtension:" msgstr "Přípo&na:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:301 msgid "&File formats" msgstr "&Formáty souboru" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-mail:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name:" msgstr "J&méno:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "Vaše E-mailová adresa" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 msgid "Bro&wse..." msgstr "P&rocházet..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 msgid "S&econd:" msgstr "&Druhá:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 msgid "&First:" msgstr "Prv&ní" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 msgid "Br&owse..." msgstr "Procházet..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Použít mapu &kláves" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" msgstr "Začá&tek příkazu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" msgstr "Stan&dardní jazyk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kone&c příkazu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jazykový &balíček:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "Auto. &začátek" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 msgid "Use b&abel" msgstr "Použít b&abel" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 msgid "&Global" msgstr "&Globálně" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "Auto. &konec" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Označit cizí &jazyk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "External Applications" msgstr "Externí Aplikace" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Nastavení pro CheckTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 msgid "&BibTeX command:" msgstr "Příkaz &BibTeX-u:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174 msgid "Index command:" msgstr "Příkaz &rejstříku:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "US letter" msgstr "US-dopis" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "US legal" msgstr "US-právní listina" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115 msgid "US executive" msgstr "US-exekutiva" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Kódování Te&X-u:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "&Standarní velikost papíru:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78 msgid "&Document templates:" msgstr "Šablony &dokumentu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Adresář pro zálohy:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Po&mocný adresář:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "&PATH prefix:" msgstr "P&refix cesty:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 msgid "&Working directory:" msgstr "Pra&covní adresář:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe)" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" msgstr "&Jméno tiskárny" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" msgstr "Jméno standardní tiskárny" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Přizpůsobit výst&up" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Explicitní jméno tiskárny" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Nastavení příkazu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" msgstr "Přev&rácení:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "N&a tiskárnu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Velikost papíru:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "&Do souboru:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "Příka&z do spool-u:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Liché stránky:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "T&yp papíru:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "Nastavení naví&c:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Pref&ix pro spool:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" msgstr "Srovna&t kopie za sebe:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "&Sudé stránky:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "Přípona &souboru:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Na šíř&ku:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "Kopi&e:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Rozsah stran:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Strojopisné:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "&Antikva (Roman):" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI obrazovky:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Lupa %:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Velikost Písma" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Obrovité:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Program &kontroly pravopisu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Alternativní jazyk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "&Escape znaky:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Vlastní slovník:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 msgid "Accept compound &words" msgstr "Akceptovat &složeniny" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\"" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Použ&ij vstupní kódování" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29 msgid "QPrefUIModule" msgstr "QPrefUIModule" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 msgid "B&rowse..." msgstr "P&rocházet..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&User interface file:" msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 msgid "&Bind file:" msgstr "&Soubor klávesových zkratek:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:131 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "&Kurzor následuje posuvník" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:178 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:197 msgid "B&ackup documents " msgstr "Zá&lohovat dokumenty" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:244 msgid " every" msgstr " každých" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:274 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:302 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maximum posledních souborů:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:661 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" msgstr "Tisknout od strany" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" msgstr "Tisknout do strany" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" msgstr "&Z:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Tisk všech stran" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "&Vše" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tisk &lichých stran" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tisk s&udých stran" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "Př&evrácené pořadí" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tisknout v opačném pořadí" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Počet kopií" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" msgstr "&Srovnat za sebe" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "&Tisk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" msgstr "Kam tisknout" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 msgid "P&rinter:" msgstr "Tis&kárna:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Poslat výstup na tiskárnu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" msgstr "Poslat výstup do souboru" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 msgid "Update the label list" msgstr "Aktualizuj seznam značek" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145 msgid "&Go to Label" msgstr "&Jdi na značku" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 msgid "Jump to the label" msgstr "Přeskoč na značku" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 msgid "&Sort" msgstr "&Setřídit" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid "on page " msgstr "na straně " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid " on page " msgstr " na straně " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 msgid "Formatted reference" msgstr "Formátovaná reference" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Křížová reference tak, jak se objeví na výstupu" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 msgid "Available labels" msgstr "Dostupné značky" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 msgid "La&bels in:" msgstr "&Značky v:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "N&ahradit čím:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "&Hledat pouze celá slova" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Najdi &další" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "Nah&raď" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "Nahraď &všechny" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "Hledat na&zpět" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "&Příkaz" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 msgid "&Export formats:" msgstr "&Exportovat formáty:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" msgstr "Dostupné konvertory pro export" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Návrhy:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorovat" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorovat toto slovo" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorovat všechna" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 msgid "Proportion of document checked" msgstr "Podíl již zkontrolovaného" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Návrhy" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Současné slovo" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 msgid "Unknown word:" msgstr "Neznámé slovo:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Nahraď označeným slovem" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "Nastavení &Tabulky" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Horizontální zarovnání:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 lib/layouts/beamer.layout:464 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173 msgid "Block" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument pro LaTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Vícesloupcová" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "Sloučit buňky" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 msgid "Column Width" msgstr "Šířka sloupce" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Vertikální zarovnání:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 msgid "Width unit" msgstr "Jednotky šířky" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Pevná šířka sloupce" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 msgid "&Borders" msgstr "&Okraje" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" msgstr "Nastav Okraje" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690 msgid "All Borders" msgstr "Všechy okraje" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 msgid "&Set" msgstr "&Nastav" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 msgid "C&lear" msgstr "S&mazat" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "&Longtable" msgstr "D&louhá tabulka" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "&Use long table" msgstr "Použij &dlouhou tabulku" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Hlavička:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864 msgid "Footer:" msgstr "Patička:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875 msgid "First header:" msgstr "První hlavička:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886 msgid "Last footer:" msgstr "Poslední patička:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908 msgid "Border above" msgstr "Okraj nad" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919 msgid "Border below" msgstr "Okraj pod" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979 msgid "on" msgstr "zapnuto" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075 msgid "double" msgstr "dvojitá" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101 msgid "is empty" msgstr "prázdná" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Negeneruj poslední patičku" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 msgid "Don't output the first header" msgstr "Negeneruj první hlavičku" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122 msgid "Page &break on current row" msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155 msgid "Current cell:" msgstr "Současná buňka:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184 msgid "Current row position" msgstr "Současná řádka" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213 msgid "Current column position" msgstr "Současný sloupec" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "Třídy LaTeX-u" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "Styly LaTeX-u" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "Styly BibTeX-u" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Vybrané třídy nebo styly" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "Zobraz &cestu" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Instalované soubory" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 msgid "&Rescan" msgstr "&Znovu prozkoumat" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Znovu sestavit seznam souborů" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Prohlédnout" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Zavři tento dialog" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 msgid "&Keyword:" msgstr "&Hledané slovo:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Heslo v rejstříku" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "Heslo" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "Vyber příbuzné slovo" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 msgid "&Selection:" msgstr "&Výběr:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "Označené heslo" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Zaměň heslo s vybraným" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "Soupis obsahu" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 msgid "U&pdate" msgstr "&Aktualizovat" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:182 msgid "&Up" msgstr "&Nahoru" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:193 msgid "&Down" msgstr "&Dolů" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:204 msgid "&In" msgstr "D&ovnitř" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:215 msgid "&Out" msgstr "&Ven" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Jméno asociované s URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Výstup jako odkaz ?" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 msgid "&Spacing:" msgstr "&Mezera:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 msgid "&Value:" msgstr "&Hodnota:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 msgid "&Protect:" msgstr "&Chránit:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"." #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 msgid "DefSkip" msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "SmallSkip" msgstr "Malá mezera (SmallSkip)" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "MedSkip" msgstr "Střední mezera (MedSkip)" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "BigSkip" msgstr "Velká mezera (BigSkip)" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" msgstr "Výplň (VFill)" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" msgstr "Podporované typy mezer" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" msgstr "Standardní (vnější)" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" msgstr "Vnější" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "&Umístění" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Jednotky" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 msgid "Document Font" msgstr "Font Dokumentu" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Oddělit odstavce čím" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 msgid "&Indentation" msgstr "&Odsazení" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 msgid "&Vertical space" msgstr "&Vertikální mezera" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 msgid "&Line spacing:" msgstr "Řád&kování:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 msgid "Two-&column document" msgstr "&Dvousloupcový dokument" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 msgid "Format text into two columns" msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/cv.layout:14 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:24 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TheoremTemplate" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:375 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:437 msgid "Proof" msgstr "Proof" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Proof:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:416 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:479 msgid "Theorem" msgstr "Theorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "Theorem #::" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:320 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:377 msgid "Corollary" msgstr "Corollary" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "Corollary #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:389 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:451 msgid "Proposition" msgstr "Proposition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "Proposition #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:370 msgid "Conjecture" msgstr "Conjecture" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "Conjecture #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Criterion" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "Criterion #:" msgstr "Criterion #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Fact" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "Fact #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Axiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "Axiom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:334 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:391 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "Definition #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "Example #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "Condition #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:430 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405 msgid "Exercise" msgstr "Exercise" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "Exercise #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:465 msgid "Remark" msgstr "Remark" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "Remark #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:306 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349 msgid "Claim" msgstr "Claim" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "Claim #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57 msgid "Note" msgstr "Note" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "Note #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "Notace #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Case" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "Case #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:45 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:45 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:20 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:28 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Sekce" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:67 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:54 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Podsekce" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodsekce" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Sekce*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Podsekce*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpodsekce*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" msgstr "Abstrakt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "Abstract---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:283 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194 #: lib/layouts/svjour.inc:274 msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Index Terms---" msgstr "Index Terms---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:440 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/cv.layout:143 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 msgid "Bibliography" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337 #: src/rowpainter.C:434 msgid "Appendix" msgstr "Příloha" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biography" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiographyNoPhoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:336 lib/layouts/linuxdoc.layout:347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Popisek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457 msgid "Footernote" msgstr "Footernote" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/linuxdoc.layout:177 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Položka" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:161 lib/layouts/manpage.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Výčet" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:194 lib/layouts/manpage.layout:100 #: lib/layouts/paper.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:26 #: lib/layouts/stdlists.inc:47 lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Description" msgstr "Popis" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "List" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:93 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:113 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:130 msgid "Title" msgstr "Titulek" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:153 msgid "Subtitle" msgstr "Podtitulek" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76 #: lib/layouts/kluwer.layout:161 lib/layouts/linuxdoc.layout:256 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31 #: lib/layouts/svjour.inc:183 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:144 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:277 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:240 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Offprint Requests to:" #: lib/layouts/aa.layout:179 msgid "Correspondence to:" msgstr "Correspondence to:" #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:309 msgid "Acknowledgements." msgstr "Acknowledgements." #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" msgstr "Tezaurus" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:61 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "And" msgstr "And" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:303 #: lib/layouts/kluwer.layout:315 lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:295 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svjour.inc:341 src/output_plaintext.C:166 msgid "References" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511 msgid "TableComments" msgstr "TableComments" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "TableRefs" msgstr "TableRefs" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteToEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564 msgid "Facility" msgstr "Facility" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590 msgid "Objectname" msgstr "Objectname" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617 msgid "Dataset" msgstr "Dataset" #: lib/layouts/aastex.layout:296 msgid "Subject headings:" msgstr "Subject headings:" #: lib/layouts/aastex.layout:339 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Acknowledgements]" #: lib/layouts/aastex.layout:360 msgid "and" msgstr "and" #: lib/layouts/aastex.layout:381 msgid "Place Figure here:" msgstr "Place Figure here:" #: lib/layouts/aastex.layout:402 msgid "Place Table here:" msgstr "Place Table here:" #: lib/layouts/aastex.layout:422 msgid "[Appendix]" msgstr "[Appendix]" #: lib/layouts/aastex.layout:482 msgid "Note to Editor:" msgstr "Note to Editor:" #: lib/layouts/aastex.layout:503 msgid "References. ---" msgstr "References. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:523 msgid "Note. ---" msgstr "Note. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:549 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: lib/layouts/aastex.layout:559 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:576 msgid "Facility:" msgstr "Facility:" #: lib/layouts/aastex.layout:602 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:629 msgid "Dataset:" msgstr "Dataset:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Theorem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "Corollary." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "Proposition." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "Conjecture." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "Criterion." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algorithm." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "Fact." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Axiom." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Definition." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Example." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Condition." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Exercise." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "Remark." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:363 msgid "Claim." msgstr "Claim." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Note." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notation." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "Summary." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:323 msgid "Acknowledgement." msgstr "Acknowledgement." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 msgid "Case." msgstr "Case." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "Conclusion." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Theorem \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Corollary \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Lemma \\arabic{lemma}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Proposition \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Criterion \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Fact \\arabic{fact}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Axiom \\arabic{axiom}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Definition \\arabic{definition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Example \\arabic{example}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Condition \\arabic{condition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Problem \\arabic{problem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Exercise \\arabic{exercise}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Remark \\arabic{remark}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Claim \\arabic{claim}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Note \\arabic{note}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Notation \\arabic{notation}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "Case \\arabic{case}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}." #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Chapter Exercises" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "RightHeader" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Right header:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Abstract:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "ShortTitle" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Short title:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "TwoAuthors" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "ThreeAuthors" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "FourAuthors" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Affiliation:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Acknowledgements:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "ThickLine" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:190 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:451 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:918 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:32 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/seminar.layout:25 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Část" #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Část*" #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:208 lib/layouts/manpage.layout:115 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:100 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:115 msgid "Frame " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:141 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:179 msgid "EndFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:193 msgid "________________________________ " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:207 msgid "Pause" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:280 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:321 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:334 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:347 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:362 msgid "Again frame with label " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:386 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "block with alerted text " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 msgid "block " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:520 msgid "Corollary. " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:537 msgid "Column" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:548 msgid "start column of width: " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:572 msgid "columns " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:589 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:600 msgid "columns (center aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:619 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:630 msgid "columns (top aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:676 msgid "Definition. " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:679 msgid "Definitions" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:682 msgid "Definitions. " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:688 msgid "Example. " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:696 msgid "Examples" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "Examples. " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:702 msgid "ExampleBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:712 msgid "block showing an example " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:734 msgid "Fact. " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:737 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212 msgid "Institute" msgstr "Institute" #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Lyx-Kód" #: lib/layouts/beamer.layout:819 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:830 msgid "note: " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:842 msgid "Only" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:851 msgid "only on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:866 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:876 msgid "overprint " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:892 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:902 msgid "overlayarea " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:932 msgid "Part " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:949 msgid "Proof. " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:953 msgid "Separator" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:966 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1001 msgid "TitleGraphic" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1027 msgid "Theorem. " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1055 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1064 msgid "uncovered on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:135 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Seznam tabulek" #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Obrázek" #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Seznam obrázků" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialogue" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Narrative" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "AT RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Parenthetical" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "\tEnd)" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Adresa napravo" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Mainline" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "Mainline:" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variation" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variation:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariation" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Subvariation:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariation2" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Subvariation(2):" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariation3" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Subvariation(3):" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariation4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Subvariation(4):" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariation5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Subvariation(5):" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "HideMoves" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "HideMoves:" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "ChessBoard" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[chessboard]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "BoardCentered" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "[centered board]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "HighLight" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Highlights:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Arrow" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Arrow:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "KnightMove" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "KnightMove:" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Topic" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:76 msgid "Left Header" msgstr "Left Header" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:100 msgid "Right Header" msgstr "Right Header" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "My Address" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "Briefkopf:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Send To Address" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Opening" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "Anrede:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Closing" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Gruss:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "Betreff:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "Stadt:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Datum:" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavec" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Citace" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Citát" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Verš" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Title" #: lib/layouts/egs.layout:303 msgid "Author:" msgstr "Author:" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: lib/layouts/egs.layout:326 msgid "Affilation:" msgstr "Affilation:" #: lib/layouts/egs.layout:349 msgid "Journal:" msgstr "Journal:" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:373 msgid "MS_number:" msgstr "MS_number:" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "FirstAuthor" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "1st_author_surname:" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:108 msgid "Received" msgstr "Received" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:112 msgid "Received:" msgstr "Received:" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:124 msgid "Accepted" msgstr "Accepted" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:128 msgid "Accepted:" msgstr "Accepted:" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "reprint_reqs_to:" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267 msgid "Abstract." msgstr "Abstract." #: lib/layouts/elsart.layout:133 msgid "Author Address" msgstr "Author Address" #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163 msgid "Address:" msgstr "Address:" #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Author Email" #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "Author URL" #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Thanks" #: lib/layouts/elsart.layout:279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Theorem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:308 msgid "PROOF." msgstr "PROOF." #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Corollary \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Proposition \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Criterion \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:357 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definition \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Example \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Remark \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Note \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:406 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Claim \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:414 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:422 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Case \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsart.layout:434 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Keyword" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288 msgid "Key words:" msgstr "Key words:" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "My Logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "My Logo:" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Restriction" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "Restriction:" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90 msgid "Left Header:" msgstr "Left Header:" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104 msgid "Right Header:" msgstr "Right Header:" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "Right Footer" #: lib/layouts/foils.layout:210 msgid "Right Footer:" msgstr "Right Footer:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:482 msgid "Theorem #." msgstr "Theorem #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:419 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:380 msgid "Corollary #." msgstr "Corollary #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Proposition #." msgstr "Proposition #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:394 msgid "Definition #." msgstr "Definition #." #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Proof." msgstr "Proof." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Theorem*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Corollary*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Proposition*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Strasse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "Zusatz:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Ort:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "RetourAdresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "EMail:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "Postvermerk:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 msgid "Letter:" msgstr "Letter:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Signature:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Street" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Street:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Addition:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Town" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "Town:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "State" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "State:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "ReturnAddress" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 msgid "ReturnAddress:" msgstr "ReturnAddress:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 msgid "MyRef:" msgstr "MyRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 msgid "YourRef:" msgstr "YourRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "YourMail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 msgid "YourMail:" msgstr "YourMail:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Phone" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Phone:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "BankCode" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "BankCode:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "BankAccount" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "BankAccount:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "PostalComment" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 msgid "PostalComment:" msgstr "PostalComment:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 msgid "Date:" msgstr "Date:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 msgid "Reference:" msgstr "Reference:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Opening:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "Encl.:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Closing:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "NameRowA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 msgid "NameRowA:" msgstr "NameRowA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "NameRowB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 msgid "NameRowB:" msgstr "NameRowB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "NameRowC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 msgid "NameRowC:" msgstr "NameRowC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "NameRowD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowD:" msgstr "NameRowD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "NameRowE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 msgid "NameRowE:" msgstr "NameRowE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "NameRowF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 msgid "NameRowF:" msgstr "NameRowF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "NameRowG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 msgid "NameRowG:" msgstr "NameRowG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "AddressRowA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowA:" msgstr "AddressRowA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "AddressRowB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowB:" msgstr "AddressRowB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "AddressRowC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowC:" msgstr "AddressRowC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "AddressRowD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowD:" msgstr "AddressRowD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "AddressRowE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowE:" msgstr "AddressRowE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "AddressRowF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowF:" msgstr "AddressRowF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelephoneRowA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelephoneRowA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelephoneRowB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelephoneRowB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelephoneRowC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelephoneRowC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelephoneRowD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelephoneRowD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelephoneRowE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelephoneRowE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelephoneRowF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelephoneRowF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetRowA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetRowA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetRowB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetRowB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetRowC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetRowC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetRowD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetRowD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetRowE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetRowE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetRowF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetRowF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "BankRowA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowA:" msgstr "BankRowA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "BankRowB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowB:" msgstr "BankRowB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "BankRowC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowC:" msgstr "BankRowC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "BankRowD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowD:" msgstr "BankRowD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "BankRowE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowE:" msgstr "BankRowE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "BankRowF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 msgid "BankRowF:" msgstr "BankRowF:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Claim #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Remarks" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Remarks #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256 msgid "More" msgstr "More" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(MORE)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "FADE IN:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Continuing" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(continuing)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITLE OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "INTERCUT WITH:" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE OUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "General" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:47 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Keywords:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 msgid "Classification Codes" msgstr "Classification Codes" #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161 msgid "Step" msgstr "Step" #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165 msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Step \\arabic{step}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "Prop \\arabic{prop}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458 msgid "Question" msgstr "Question" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Question \\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320 msgid "Conjecture " msgstr "Conjecture " #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327 msgid "Appendices Section" msgstr "Appendices Section" #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Appendices ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Appendix \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:150 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:201 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:280 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:291 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:324 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 msgid "Commission" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:225 msgid "Caption." msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:248 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:195 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AddressForOffprints" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Address for Offprints:" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "RunningTitle" #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160 #: lib/layouts/svjour.inc:179 msgid "Running title:" msgstr "Running title:" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" msgstr "RunningAuthor" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 msgid "Running author:" msgstr "Running author:" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Code" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Running LaTeX Title" #: lib/layouts/llncs.layout:169 msgid "TOC Title" msgstr "TOC Title" #: lib/layouts/llncs.layout:173 msgid "TOC title:" msgstr "TOC title:" #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Author Running" msgstr "Author Running" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208 msgid "Author Running:" msgstr "Author Running:" #: lib/layouts/llncs.layout:206 msgid "TOC Author" msgstr "TOC Author" #: lib/layouts/llncs.layout:210 msgid "TOC Author:" msgstr "TOC Author:" #: lib/layouts/llncs.layout:299 msgid "Case #." msgstr "Case #." #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373 msgid "Conjecture #." msgstr "Conjecture #." #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401 msgid "Example #." msgstr "Example #." #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408 msgid "Exercise #." msgstr "Exercise #." #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 msgid "Note #." msgstr "Note #." #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444 msgid "Property" msgstr "Property" #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447 msgid "Property #." msgstr "Property #." #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 msgid "Question #." msgstr "Question #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Remark #." msgstr "Remark #." #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472 msgid "Solution" msgstr "Solution" #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475 msgid "Solution #." msgstr "Solution #." #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "Výtah kapitoly" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Název básně" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Název básně*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/paper.layout:153 msgid "SubTitle" msgstr "SubTitle" #: lib/layouts/paper.layout:164 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Thanks:" msgstr "Thanks:" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "Electronic Address:" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "acknowledgments" #: lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "PACS number:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Labeling" #: lib/layouts/scrlettr.layout:52 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:65 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "encl:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telephone" #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telephone:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Place" msgstr "Place" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place:" msgstr "Place:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 msgid "Backaddress" msgstr "Backaddress" #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress:" msgstr "Backaddress:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Specialmail" msgstr "Specialmail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail:" msgstr "Specialmail:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Location" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 msgid "Title:" msgstr "Title:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Subject" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 msgid "Subject:" msgstr "Subject:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "Yourref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Your ref.:" msgstr "Your ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "Yourmail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "Your letter of:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Our ref.:" msgstr "Our ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer no.:" msgstr "Customer no.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice no.:" msgstr "Invoice no.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69 msgid "NextAddress" msgstr "NextAddress" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81 msgid "Next Address:" msgstr "Next Address:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158 msgid "Sender Name:" msgstr "Sender Name:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 msgid "SenderAddress" msgstr "SenderAddress" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 msgid "Sender Address:" msgstr "Sender Address:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 msgid "Sender Phone:" msgstr "Sender Phone:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Sender Fax:" msgstr "Sender Fax:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Sender E-Mail:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 msgid "Sender URL:" msgstr "Sender URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:53 msgid "Landscape Slide" msgstr "Landscape Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:58 msgid "PortraitSlide" msgstr "PortraitSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "Portrait Slide" msgstr "Portrait Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:73 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: lib/layouts/seminar.layout:78 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHeading" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideSubHeading" #: lib/layouts/seminar.layout:90 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListOfSlides" #: lib/layouts/seminar.layout:96 msgid "List Of Slides" msgstr "List Of Slides" #: lib/layouts/seminar.layout:100 msgid "SlideContents" msgstr "SlideContents" #: lib/layouts/seminar.layout:106 msgid "Slidecontents" msgstr "Slidecontents" #: lib/layouts/seminar.layout:110 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: lib/layouts/seminar.layout:116 msgid "Progress Contents" msgstr "Progress Contents" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." msgstr "\tEnd." #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavec*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Key words." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "AMS subject classifications." #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "New Slide:" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "New Overlay:" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "New Note:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "InvisibleText" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "VisibleText" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "Authorinfo" #: lib/layouts/spie.layout:66 msgid "Authorinfo:" msgstr "Authorinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "ACKNOWLEDGMENTS" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "email:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Subsubparagraph" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Header --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Special-section" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Special-section:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-journal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-journal:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Citation-number" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Citation-number:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-volume" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-volume:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-issue" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-issue:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Index-terms" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Index-terms..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Index-term" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Index-term:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Cross-term" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Cross-term:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Supplementary" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Supplementary..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Supp-note" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Sup-mat-note:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Cite-other" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Cite-other:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116 msgid "Revised" msgstr "Revised" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120 msgid "Revised:" msgstr "Revised:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Ident-line" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Ident-line:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "Runhead" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "Runhead:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Published-online:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:101 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Citation:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Posting-order" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Posting-order:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-pages" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-pages:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Words" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Words:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figures" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figures:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tables" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tables:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasets" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datasets:" #: lib/layouts/aguplus.inc:132 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:136 msgid "CCC code:" msgstr "CCC code:" #: lib/layouts/aguplus.inc:145 msgid "PaperId" msgstr "PaperId" #: lib/layouts/aguplus.inc:149 msgid "Paper Id:" msgstr "Paper Id:" #: lib/layouts/aguplus.inc:153 msgid "AuthorAddr" msgstr "AuthorAddr" #: lib/layouts/aguplus.inc:157 msgid "Author Address:" msgstr "Author Address:" #: lib/layouts/aguplus.inc:161 msgid "SlugComment" msgstr "SlugComment" #: lib/layouts/aguplus.inc:165 msgid "Slug Comment:" msgstr "Slug Comment:" #: lib/layouts/aguplus.inc:181 msgid "Plate" msgstr "Plate" #: lib/layouts/aguplus.inc:191 msgid "Planotable" msgstr "Planotable" #: lib/layouts/aguplus.inc:202 msgid "Table Caption" msgstr "Table Caption" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 msgid "TableCaption" msgstr "TableCaption" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Current Address" msgstr "Current Address" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Current address:" msgstr "Current address:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mail address:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Key words and phrases:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatory" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:126 msgid "Dedication:" msgstr "Dedication:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Translator" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Translator:" msgstr "Translator:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjectclass" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "Algorithm #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjecture*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fact*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Example*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Condition*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Exercise*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Remark*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Claim*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Note*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notation*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusion*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitola*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavec*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Authorgroup" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "RevisionHistory" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Revision History" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisionRemark" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "FirstName" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Surname" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "Část \\Roman{part}" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "Příloha \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Příloha \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Addpart" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Publishers" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122 msgid "Dedication" msgstr "Dedication" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Captionabove" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 msgid "Captionbelow" msgstr "Captionbelow" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Seznam algoritmů" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 msgid "Senseless!" msgstr "Nesmyslné!" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "#*" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: lib/layouts/svjour.inc:113 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Headnote (optional):" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Corr Author:" msgstr "Corr Author:" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/svjour.inc:249 msgid "Offprints:" msgstr "Offprints:" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikánština" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Angličtina(US)" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabština" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Rakousky" #: lib/languages:6 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Rakousky (nový pravopis)" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "Běloruština" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "Baskičtina" #: lib/languages:10 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalština (Brazilská)" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Bretonština" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "Angličtina (Britská)" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharština" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Kanada" #: lib/languages:15 msgid "French Canadian" msgstr "Kanadská Francouzština" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Katalánština" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatština" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Čeština" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Dánština" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "Angličtina" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estonština" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Finština" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Francouzština" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Galština" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Němčina" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "Němčina (nový pravopis)" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejština" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Irština" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Italština" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachština" #: lib/languages:41 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" #: lib/languages:42 msgid "Latvian" msgstr "Lotyština" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "Islandština" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Maďarština" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Norština" #: lib/languages:46 msgid "Nynorsk" msgstr "Norština (nynorsk)" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Polština" #: lib/languages:48 msgid "Portugese" msgstr "Portugalština" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Ruština" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "Skotština" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Srbština" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Srbochorvatština" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Slovinština" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "Thajština" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Welština" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Soubor|o" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Úpravy|a" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Vložit|V" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Rozvržení|R" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Prohlížet|r" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigace|g" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenty|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Nápověda|N" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nový|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nový ze ša&blony...|b" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Otevřít...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Close|C" msgstr "Zavřít|Z" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save|S" msgstr "Uložit|U" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Save As...|A" msgstr "Uložit jako|j" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Revert|R" msgstr "Původní verze|P" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Správa verzí|S" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Import|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Export|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Tisk...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Exit|x" msgstr "Konec|K" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Register...|R" msgstr "Registrovat se...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Zapsat změny...|Z" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Zablokovat pro editaci|b" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Návrat k poslední verzi|N" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Show History|H" msgstr "Zobrazit historii|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Custom...|C" msgstr "Vlastní...|V" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Undo|U" msgstr "Zpět změnu|Z" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Znovu změnu|n" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Vystřihnout|s" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Zkopírovat|k" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Vložit|V" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Vložit z externího zdroje|x" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Najít & Zaměnit...|j" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabulka|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Math|M" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Kontrola pravopisu|K" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Tezaurus...|T" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Count Words|W" msgstr "Spočítat slova|S" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Check TeX|h" msgstr "Kontrola TeX-u|X" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Změnit revize|R" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Preferences...|P" msgstr "Nastavení...|N" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurovat|R" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Vložit po řádkách|V" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Vložit po odstavcích|o" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Vícesloupcová buňka|b" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Linka nahoře|n" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linka dole|d" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Linka vlevo|l" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Linka vpravo|r" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Zarovnání|a" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Přidat řádek|p" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Smazat řádek|S" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Copy Row" msgstr "Zkopírovat řádek|k" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Swap Rows" msgstr "Přehodit řádky|h" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Přidat sloupec|c" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Smazat sloupec|e" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Copy Column" msgstr "Zkopírovat sloupec|o" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Swap Columns" msgstr "Přehodit sloupce|i" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Left|L" msgstr "Nalevo|l" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Center|C" msgstr "Na střed|s" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Right|R" msgstr "Napravo|r" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Top|T" msgstr "Nahoru|N" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Middle|M" msgstr "Doprostřed|p" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Bottom|B" msgstr "Dolů|D" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Přepnout číslování|l" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Přepnout číslování řádky|d" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Změnit styl indexů|i" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Změnit typ vzorce|v" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Použít algebraické programy|a" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Zarovnání|Z" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Přidat řádek|P" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Smazat řádek|S" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Přidat sloupec|c" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Smazat sloupec|m" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Default|t" msgstr "Standardní" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Display|D" msgstr "Celořádkový (display)|C" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Inline|I" msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor (rozložit)" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.inc:199 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Eqnarray prostředí" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Align prostředí" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "AlignAt prostředí" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Falign prostředí" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Gather prostředí" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Special Character|S" msgstr "Speciální znak|z" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Citation...|C" msgstr "Citace...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Křížový odkaz...|K" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Label...|L" msgstr "Značka...|a" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:259 msgid "Footnote|F" msgstr "Poznámka pod čarou|d" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Poznámka na okraj|j" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Short Title" msgstr "Krátký titulek|i" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Heslo do rejstříku|r" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Note|N" msgstr "Poznámka|n" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Seznamy & Obsah|O" #: lib/ui/classic.ui:228 msgid "TeX Code|T" msgstr "Kód TeX-u|X" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Ministránku|n" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Graphics...|G" msgstr "Obrázek...|O" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabulka...|T" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Plovoucí objekty|P" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Zahrnout soubor...|s" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Vložit soubor|o" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Externí materiál...|m" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Superscript|S" msgstr "Horní index|H" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Subscript|u" msgstr "Dolní index|D" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:281 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Horizontální výplň|n" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Značka dělení slova|a" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rozbít ligaturu|l" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Protected Space|r" msgstr "Chráněná mezera|r" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:279 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Mezera uvnitř slova|M" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:280 msgid "Thin Space|T" msgstr "Tenká mezera|T" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Vertical Space..." msgstr "Vertikální mezera...|V" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Line Break|L" msgstr "Konec řádku|K" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Výpustka (...)|V" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Konec věty|K" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Jednoduchá uvozovka|J" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Dvojitá uvozovka|D" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Oddělovač výběru|O" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Horizontal Line" msgstr "Horizontální linka|o" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:288 #: src/insets/insetpagebreak.C:51 msgid "Page Break" msgstr "Tvrdý konec stránky|e" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Display Formula|D" msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Eqnarray prostředí|E" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS align prostředí|a" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS alignat prostředí|t" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign prostředí|f" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather Environment|g" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multline prostředí|d" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Array Environment|y" msgstr "Array prostředí|r" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Cases prostředí|o" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Split Environment|S" msgstr "Split prostředí|S" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Font Change|o" msgstr "Změna písma|p" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematický panel|" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Math Normal Font" msgstr "Mat. normální" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Mat. rodina písma Fraktur" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Math Roman Family" msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Math Bold Series" msgstr "Mat. tučný duktus" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Text Normal Font" msgstr "Text. normální písmo" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Text Roman Family" msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Text. strojopis" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Text Bold Series" msgstr "Text. tučný duktus" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Text Medium Series" msgstr "Text. střední duktus" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Text. řez kurzíva (italic)" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Text. řez skloněné (slanted)" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Text. řez stojatý" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Obsah|O" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Index List|I" msgstr "Rejstřík|j" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument LyX-u...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Prostý text jako řádky...|P" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Prostý text jako odstavce...|o" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Track Changes|T" msgstr "Sledovat revize|r" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Sloučit revize...|S" #: lib/ui/classic.ui:325 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Přijmout všechny změny|i" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Odmítnout všechny změny|d" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Znak...|Z" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Odstavec...|O" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabulka...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Zvýrazněný styl|a" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Styl Jména|J" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Tučný styl|u" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "LaTeX Preamble...|r" msgstr "Preambule LaTeX-u...|r" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Začít dodatky zde|d" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Build Program|B" msgstr "Sestav program|p" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Update|U" msgstr "Aktualizovat|A" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Log LaTeX-u|L" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "Informace TeX-u|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Next Note|N" msgstr "Další poznámka|p" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Go to Label|L" msgstr "Jdi na značku|J" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Záložky|l" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Nastav 1.záložku|N" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Nastav 2.záložku|a" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Nastav 3.záložku|s" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Nastav 4.záložku|t" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Nastav 5.záložku|v" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Jdi na 1.záložku|1" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Jdi na 2.záložku|2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Jdi na 3.záložku|3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Jdi na 4.záložku|4" #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Jdi na 5.záložku|5" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" msgstr "Rady k nástrojům" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Introduction|I" msgstr "Úvod|o" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Tutorial|T" msgstr "Průvodce LyXem|P" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "User's Guide|U" msgstr "Uživatelská příručka|U" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Extended Features|E" msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|v" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Customization|C" msgstr "Přizpůsobení LyXu|i" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "FAQ|F" msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Obsah|a" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L" #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "About LyX|X" msgstr "O programu LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.inc:465 src/frontends/qt2/QAbout.C:44 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45 msgid "About LyX" msgstr "O programu LyX" #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Preferences..." msgstr "Nastavení..." #: lib/ui/classic.ui:428 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Quit LyX" msgstr "Ukončit LyX" #: lib/ui/classic.ui:448 lib/ui/default-alltoolbars.ui:34 #: lib/ui/default-autotoolbars.ui:34 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "Panel nástrojů" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Nástroje|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Nový ze šablony...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:39 msgid "Open recent|t" msgstr "Otevřít poslední|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Redo|R" msgstr "Znovu změnu|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 lib/ui/stdtoolbars.inc:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:436 src/text3.C:750 msgid "Cut" msgstr "Vystřihnout" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:52 #: src/mathed/math_nestinset.C:444 src/text3.C:755 msgid "Copy" msgstr "Zkopírovat" #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:53 src/CutAndPaste.C:653 #: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:420 #: src/text3.C:737 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 msgid "Paste Recent" msgstr "Vložit poslední" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 msgid "Paste External Selection" msgstr "Vložit z externího zdroje" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 msgid "Text Style...|S" msgstr "Styl textu...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Nastavení odstavce...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Table|T" msgstr "Tabulka|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Řádky & sloupce" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:110 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Nastavení obtékání textu...|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Nastavení poznámky...|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Nastavení větve...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Nastavení rámečku...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Nastavení tabulky...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Top Line|T" msgstr "Linka nahoře|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Linka dole|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 msgid "Left Line|L" msgstr "Linka vlevo|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Right Line|R" msgstr "Linka vpravo|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Add Row" msgstr "Přidej řádek" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Delete Row" msgstr "Smaž řádek" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Add Column" msgstr "Přidej Sloupec" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Delete Column" msgstr "Smaž Sloupec" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Add Line Above" msgstr "Přidej linku nad" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Add Line Below" msgstr "Přidej linku pod" #: lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Delete Line Above" msgstr "Smaž linku nad" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Delete Line Below" msgstr "Smaž linku pod" #: lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Add Line to Left" msgstr "Přidej linku nalevo" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Add Line to Right" msgstr "Přidej linku napravo" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Smaž linku nalevo" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Smaž linku napravo" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Zobrazuj rady k nástrojům|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Special Formatting|o" msgstr "Speciální formátování|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "List / TOC|i" msgstr "Seznamy / Obsah|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Float|a" msgstr "Plovoucí objekty|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Branch|B" msgstr "Větev|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Character Style|y" msgstr "Styl znaku|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "File|e" msgstr "Soubor|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" msgstr "Rámeček|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Index Entry|d" msgstr "Heslo rejstříku|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Table...|T" msgstr "Tabulka...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX-ový kód|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Dvojitá uvozovka|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:269 msgid "Single Quote|S" msgstr "Jednoduchá uvozovka|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "Fonetické symboly|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Číslovaná rovnice|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Aligned Environment" msgstr "Prostředí Aligned" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "AlignedAt Environment" msgstr "Prostředí AlignedAt" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Gathered Environment" msgstr "Prostředí Gathered" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Math Panel|P" msgstr "Matematický panel|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "External Material...|M" msgstr "Externí materiál...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Child Document...|d" msgstr "Dokument potomka...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "LyX Note|N" msgstr "Poznámka LyX-u|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Comment|C" msgstr "Komentář|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Zešedivělý|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Změnit revize|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Obsah|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "Preambule LaTeX-u...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Začít dodatky zde|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Compressed|o" msgstr "Komprimovat dokument|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Settings...|S" msgstr "Nastavení...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Accept Change|A" msgstr "Přijmout změnu|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Reject Change|R" msgstr "Odmítnout změnu|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Přijmout všechny změny|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Odmítnout všechny změny|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Tezaurus...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "TeX Information|I" msgstr "Informace TeX-u|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44 msgid "New document" msgstr "Nový dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45 msgid "Open document" msgstr "Otevřít dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46 msgid "Save document" msgstr "Uložit dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47 msgid "Print document" msgstr "Vytisknout dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView_pimpl.C:1123 msgid "Undo" msgstr "Zpět změnu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView_pimpl.C:1134 msgid "Redo" msgstr "Znovu změnu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54 msgid "Find and replace" msgstr "Najít a zaměnit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Přepnout zvýraznění" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "Toggle noun" msgstr "Přepnout Jméno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Apply last" msgstr "Použij poslední" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Insert math" msgstr "Vlož mat. výraz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Vložit obrázek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Insert table" msgstr "Vložit tabulku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 msgid "extra" msgstr "extra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 msgid "Numbered list" msgstr "Očíslovaný seznam" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 msgid "Itemized list" msgstr "Seznam položek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Increase depth" msgstr "Zvětšit hloubku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Decrease depth" msgstr "Zmenšit hloubku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Insert figure float" msgstr "Vožit plovoucí obrázek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert table float" msgstr "Vložit plovoucí tabulku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert label" msgstr "Vložit značku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Vložiy křížový odkaz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 msgid "Insert citation" msgstr "Vložit citaci" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Insert index entry" msgstr "Vložit heslo rejstříku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Insert footnote" msgstr "Vložit poznámku pod čarou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 msgid "Insert margin note" msgstr "Vložit poznámku na okraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Insert note" msgstr "Vložit poznámku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Insert URL" msgstr "Vložit URL" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Insert TeX Code" msgstr "Vložit TeX-ový kód" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Include file" msgstr "Zahrnout soubor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Text style" msgstr "Styl textu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Paragraph settings" msgstr "Nastavení odstavce" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Table of contents" msgstr "Obsah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Check spelling" msgstr "Kontrola pravopisu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "table" msgstr "tabulka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Add row" msgstr "Přidej řádek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Add column" msgstr "Přidej sloupec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Delete row" msgstr "Smaž řádek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Delete column" msgstr "Smaž sloupec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Set top line" msgstr "Nastav linku nahoře" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Set bottom line" msgstr "Nastav linku dole" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Set left line" msgstr "Nastav linku nalevo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Set right line" msgstr "Nastav linku napravo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Set all lines" msgstr "Nastav všechny linky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Unset all lines" msgstr "Smaž všechny linky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Align left" msgstr "Zarovnání vlevo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Align center" msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Align right" msgstr "Zarovnání vpravo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Align top" msgstr "Zarovnání nahoru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Align middle" msgstr "Zarovnání na střed (vert.)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Align bottom" msgstr "Zarovnání dospod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Rotate cell" msgstr "Otočit buňku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Rotate table" msgstr "Otočit tabulku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Set multi-column" msgstr "Nastavit vícesloupovou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/LColor.C:119 msgid "math" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Show math panel" msgstr "Zobrazit mat. panel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set display mode" msgstr "Nastavit celořádkový mód" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert square root" msgstr "Vložit odmocninu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Insert sum" msgstr "Vložit sumu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert integral" msgstr "Vložit integrál" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert product" msgstr "Vložit součin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert ( )" msgstr "Vložit ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert [ ]" msgstr "Vložit [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert { }" msgstr "Vložit { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Insert cases environment" msgstr "Vložit prostředí \"cases\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "minibuffer" msgstr "minibuffer" #: src/BufferView.C:233 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s Chyb (%2$s)" #: src/BufferView_pimpl.C:250 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokument %1$s je již otevřen.\n" "\n" "Chcete se vrátit k původní (uložené) verzi ?" #: src/BufferView_pimpl.C:253 src/lyxfunc.C:823 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?" #: src/BufferView_pimpl.C:254 src/lyxfunc.C:824 src/lyxvc.C:168 msgid "&Revert" msgstr "&Původní verze" #: src/BufferView_pimpl.C:254 msgid "&Switch to document" msgstr "Přepni na &dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:276 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n" "\n" "Chcete vytvořit nový ?" #: src/BufferView_pimpl.C:279 msgid "Create new document?" msgstr "Vytvořit nový ?" #: src/BufferView_pimpl.C:280 msgid "&Create" msgstr "&Vytvořit" #: src/BufferView_pimpl.C:291 msgid "Parse" msgstr "Analýza" #: src/BufferView_pimpl.C:410 msgid "Formatting document..." msgstr "Formátování dokumentu..." #: src/BufferView_pimpl.C:763 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Uložena záložka %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:796 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Přesunuto k záložce %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:856 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení" #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:65 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134 #: src/lyxfunc.C:1703 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenty|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:860 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1821 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Příklady|#a#A" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1710 #: src/lyxfunc.C:1749 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:875 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1839 #: src/lyxfunc.C:1853 src/lyxfunc.C:1869 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." #: src/BufferView_pimpl.C:885 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:894 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument %1$s vložen." #: src/BufferView_pimpl.C:896 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:899 msgid "Document insertion" msgstr "Vložení dokumentu" #: src/BufferView_pimpl.C:1126 msgid "No further undo information" msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)" #: src/BufferView_pimpl.C:1137 msgid "No further redo information" msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)" #: src/BufferView_pimpl.C:1282 msgid "Mark off" msgstr "Značka vyp." #: src/BufferView_pimpl.C:1289 msgid "Mark on" msgstr "Značka zap." #: src/BufferView_pimpl.C:1296 msgid "Mark removed" msgstr "Značka smazána" #: src/BufferView_pimpl.C:1299 msgid "Mark set" msgstr "Značka nastavena" #: src/BufferView_pimpl.C:1345 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d slov ve výběru." #: src/BufferView_pimpl.C:1348 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d slov v dokumentu." #: src/BufferView_pimpl.C:1353 msgid "One word in selection." msgstr "Jedno slovo ve výběru." #: src/BufferView_pimpl.C:1355 msgid "One word in document." msgstr "Jedno slovo v dokumentu." #: src/BufferView_pimpl.C:1358 msgid "Count words" msgstr "Spočítat slova" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX varování id # %1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX varování id # " #: src/CutAndPaste.C:413 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Rozvržení muselo být změněno z\n" "%1$s na %2$s\n" "kvůli konverzi třídy z\n" "%3$s na %4$s" #: src/CutAndPaste.C:417 msgid "Changed Layout" msgstr "Změněno rozvržení" #: src/CutAndPaste.C:436 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Styl znaku %1$s není definován kvůli konverzi třídy z\n" "%2$s na %3$s" #: src/CutAndPaste.C:442 msgid "Undefined character style" msgstr "Nedefinovaný styl znaku" #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "žádná" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "černá" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "bílá" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "červená" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "zelená" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "modrá" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "azurová" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "fialová" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "žlutá" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "kurzor" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "pozadí" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "text" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "výběr" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "text LaTeX-u" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "nahlížený výstřižek" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "poznámka" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "pozadí poznámky" #: src/LColor.C:109 msgid "comment" msgstr "komentář" #: src/LColor.C:110 msgid "comment background" msgstr "pozadí komentáře" #: src/LColor.C:111 msgid "greyedout inset" msgstr "vložka zešedivění" #: src/LColor.C:112 msgid "greyedout inset background" msgstr "pozadí vložky zešedivění" #: src/LColor.C:113 msgid "depth bar" msgstr "značení hloubky" #: src/LColor.C:114 msgid "language" msgstr "jazyk" #: src/LColor.C:115 msgid "command inset" msgstr "vložka - příkaz" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset background" msgstr "pozadí vložky příkazu" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset frame" msgstr "rám vložky příkazu" #: src/LColor.C:118 msgid "special character" msgstr "speciální znak" #: src/LColor.C:120 msgid "math background" msgstr "pozadí matematiky" #: src/LColor.C:121 msgid "graphics background" msgstr "pozadí obrázku" #: src/LColor.C:122 msgid "Math macro background" msgstr "pozadí makra" #: src/LColor.C:123 msgid "math frame" msgstr "rám (matematika)" #: src/LColor.C:124 msgid "math line" msgstr "linka (matematika)" #: src/LColor.C:125 msgid "caption frame" msgstr "rám popisku" #: src/LColor.C:126 msgid "collapsable inset text" msgstr "sbalitelná vložka textu" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset frame" msgstr "sbalitelná vložka rámu" #: src/LColor.C:128 msgid "inset background" msgstr "vložka - pozadí" #: src/LColor.C:129 msgid "inset frame" msgstr "vložka - rám" #: src/LColor.C:130 msgid "LaTeX error" msgstr "chyba LaTeX-u" #: src/LColor.C:131 msgid "end-of-line marker" msgstr "značka konce řádky" #: src/LColor.C:132 msgid "appendix marker" msgstr "značka pro dodatky" #: src/LColor.C:133 msgid "change bar" msgstr "značka revize" #: src/LColor.C:134 msgid "Deleted text" msgstr "Smazaný text" #: src/LColor.C:135 msgid "Added text" msgstr "Přidaný text" #: src/LColor.C:136 msgid "added space markers" msgstr "vložené značky mezer" #: src/LColor.C:137 msgid "top/bottom line" msgstr "horní/spodní linka" #: src/LColor.C:138 msgid "table line" msgstr "linka tabulky" #: src/LColor.C:140 msgid "table on/off line" msgstr "linka-tabulka zap/vyp" #: src/LColor.C:142 msgid "bottom area" msgstr "spodní oblast" #: src/LColor.C:143 msgid "page break" msgstr "tvrdý konec stránky" #: src/LColor.C:144 msgid "top of button" msgstr "vršek tlačítka" #: src/LColor.C:145 msgid "bottom of button" msgstr "spodek tlačítka" #: src/LColor.C:146 msgid "left of button" msgstr "tlačítko-nalevo" #: src/LColor.C:147 msgid "right of button" msgstr "tlačítko-napravo" #: src/LColor.C:148 msgid "button background" msgstr "pozadí tlačítka" #: src/LColor.C:149 msgid "inherit" msgstr "dědit barvu okolí" #: src/LColor.C:150 msgid "ignore" msgstr "ignorovat předchozí" #: src/LaTeX.C:87 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d" #: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Spouštím MakeIndex (rejstřík)." #: src/LaTeX.C:293 msgid "Running BibTeX." msgstr "Spouštím BibTeX." #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:672 msgid "No Documents Open!" msgstr "Žádné otevřené dokumenty !" #: src/MenuBackend.C:516 msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Prostý text jako řádky" #: src/MenuBackend.C:518 msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Prostý text jako odstavce" #: src/MenuBackend.C:707 msgid "No Table of contents" msgstr "Bez obsahu|B" #: src/SpellBase.C:48 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno." #: src/buffer.C:231 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Nelze smazat pomocný adresář" #: src/buffer.C:232 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s" #: src/buffer.C:389 msgid "Unknown document class" msgstr "Neznámá třída dokumentu" #: src/buffer.C:390 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa." #: src/buffer.C:443 src/text.C:355 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:447 src/buffer.C:454 src/buffer.C:469 msgid "Document header error" msgstr "Chyba hlavičky dokumentu" #: src/buffer.C:453 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "chybí \\begin_header" #: src/buffer.C:468 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "chybí \\begin_document" #: src/buffer.C:478 msgid "Can't load document class" msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu" #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597 msgid "Document could not be read" msgstr "Dokument nemůže být přečten" #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s nemůže být přečten." #: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672 msgid "Document format failure" msgstr "Chyba formátování dokumentu" #: src/buffer.C:607 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u." #: src/buffer.C:626 msgid "Conversion failed" msgstr "Konverze se nezdařila" #: src/buffer.C:627 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s je z dřívější verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jehokonverzi nemůže " "být vytvořen." #: src/buffer.C:636 msgid "Conversion script not found" msgstr "Nenalezen konverzní skript" #: src/buffer.C:637 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s je z dřívější verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen." #: src/buffer.C:657 msgid "Conversion script failed" msgstr "Konverzní skript selhal" #: src/buffer.C:658 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s je z dřívější verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi. " #: src/buffer.C:673 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s skončil neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen." #: src/buffer.C:717 msgid "Backup failure" msgstr "Zálohování selhalo" #: src/buffer.C:718 #, c-format msgid "" "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n" "Please check if the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/buffer.C:1135 msgid "Running chktex..." msgstr "Spouštím chktex..." #: src/buffer.C:1148 msgid "chktex failure" msgstr "chktex selhal" #: src/buffer.C:1149 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "chktex nelze úspěšně spustit." #: src/buffer_funcs.C:72 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Požadovaný dokument\n" "%1$s\n" "nelze přečíst." #: src/buffer_funcs.C:74 msgid "Could not read document" msgstr "Nelze přečíst dokument" #: src/buffer_funcs.C:86 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n" "\n" "Obnovit z nouzového uložení ?" #: src/buffer_funcs.C:89 msgid "Load emergency save?" msgstr "Načíst nouzové uložení ?" #: src/buffer_funcs.C:90 msgid "&Recover" msgstr "&Obnovit" #: src/buffer_funcs.C:90 msgid "&Load Original" msgstr "&Načíst původní" #: src/buffer_funcs.C:112 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n" "\n" "Načíst místo toho zálohu ?" #: src/buffer_funcs.C:115 msgid "Load backup?" msgstr "Načíst zálohu ?" #: src/buffer_funcs.C:116 msgid "&Load backup" msgstr "&Načíst zálohu" #: src/buffer_funcs.C:116 msgid "Load &original" msgstr "Načíst &původní" #: src/buffer_funcs.C:155 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?" #: src/buffer_funcs.C:157 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Obdržet ze správy verzí" #: src/buffer_funcs.C:158 msgid "&Retrieve" msgstr "&Obdržet" #: src/buffer_funcs.C:190 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Požadovaná šablona dokumentu\n" "%1$s\n" "nelze přečíst." #: src/buffer_funcs.C:191 msgid "Could not read template" msgstr "Nelze přečíst šablonou" #: src/buffer_funcs.C:448 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.C:454 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.C:457 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.C:493 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n" "\n" "Chcete změny v dokumentu uložit?" #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:660 msgid "Save changed document?" msgstr "Uložit změněný soubor?" #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183 msgid "&Discard" msgstr "&Neukládat" #: src/bufferlist.C:304 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s" #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:339 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně." #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus..." #: src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen." #: src/bufferparams.C:414 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokument používá chybějící TeX-vou třídu \"%1$s\".\n" #: src/bufferparams.C:416 msgid "Document class not available" msgstr "Třída dokumentu není dostupná" #: src/bufferparams.C:417 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup." #: src/bufferview_funcs.C:299 msgid "No more insets" msgstr "Žádná další vložka" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Žádné ladící výpisy" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Obecné informace" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Obecné vývojářské ladící výpisy" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68 msgid "All debugging messages" msgstr "Všechny ladící výpisy" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:317 src/converter.C:446 src/converter.C:470 #: src/converter.C:509 msgid "Cannot convert file" msgstr "Soubor nelze konvertovat" #: src/converter.C:318 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a convertor in the preferences." msgstr "" "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n" "Definujte konvertor v nastaveních." #: src/converter.C:401 src/format.C:317 src/format.C:377 msgid "Executing command: " msgstr "Spouštím příkaz: " #: src/converter.C:441 msgid "Build errors" msgstr "Chyby při sestavování" #: src/converter.C:442 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování." #: src/converter.C:447 src/format.C:325 src/format.C:385 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Chyba při běhu %1$s" #: src/converter.C:471 src/converter.C:512 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s." #: src/converter.C:511 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s." #: src/converter.C:580 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Spouštím LaTeX..." #: src/converter.C:598 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s." #: src/converter.C:601 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX selhal" #: src/converter.C:603 msgid "Output is empty" msgstr "Výstup je prázdný" #: src/converter.C:604 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor." #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializace programu" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Obsluha klávesových událostí" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "Obsluha GUI" #: src/debug.C:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Načtení konfiguračních souborů" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Vlastní definice klávesnice" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX tvorba/spouštění" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Editor matematiky" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Obsluha fontů" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Načtení souborů pro třídy textů" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Správa verzí" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Rozhraní pro externí řízení" #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Uživatelské příkazy" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Informace o závislostech" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "Vložky LyX-u" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Soubory použité LyX-em" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "Události na pracovní ploše" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Konverze a načítání obrázku" #: src/debug.C:64 msgid "Change tracking" msgstr "Změna revize" #: src/debug.C:65 msgid "External template/inset messages" msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek" #: src/debug.C:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "Profilování RowPainter-u" #: src/exporter.C:77 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Soubor %1$s již existuje.\n" "\n" "Chcete tento soubor přepsat?" #: src/exporter.C:80 msgid "Over-write file?" msgstr "Přepsat soubor?" #: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1866 msgid "&Over-write" msgstr "&Přepsat" #: src/exporter.C:82 msgid "Over-write &all" msgstr "Přepsat &vše" #: src/exporter.C:83 msgid "&Cancel export" msgstr "&Zrušit export" #: src/exporter.C:132 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Nelze zkopírovat soubor" #: src/exporter.C:133 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo." #: src/exporter.C:171 msgid "Couldn't export file" msgstr "Nelze exportovat soubor" #: src/exporter.C:172 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s." #: src/exporter.C:210 msgid "File name error" msgstr "Chyba ve jméně souboru" #: src/exporter.C:211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery." #: src/exporter.C:241 msgid "Document export cancelled." msgstr "Export dokumentu zrušen." #: src/exporter.C:247 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'" #: src/exporter.C:253 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument exportován jako %1$s" #: src/format.C:266 src/format.C:279 src/format.C:289 src/format.C:324 msgid "Cannot view file" msgstr "Soubor nelze prohlížet" #: src/format.C:267 src/format.C:338 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Soubor neexistuje: %1$s" #: src/format.C:280 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s" #: src/format.C:290 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo" #: src/format.C:337 src/format.C:350 src/format.C:360 src/format.C:384 msgid "Cannot edit file" msgstr "Nelze editovat soubor" #: src/format.C:351 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s" #: src/format.C:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala" #: src/frontends/LyXView.C:185 msgid " (changed)" msgstr " (změněno)" #: src/frontends/LyXView.C:189 msgid " (read only)" msgstr " (jen ke čtení)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat " "podleustanovení GNU General Public License, vydávané Free " "SoftwareFoundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho " "uvážení)kterékoli pozdější verze." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZJAKÉKOLI " "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii " "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud " "se tak nestalo, napište o ni na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "Verze LyX-u " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Adresář s knihovnami: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Uživatelský adresář: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:67 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX Styly (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vybrat styl BibTeX-u" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Bez nakresleného rámu" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Čtvercový rám" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Oválný tenký rám" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Oválný tlustý rám" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "Stínovaný rám" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Double box" msgstr "Dvojitý rám" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 msgid "Depth" msgstr "Hloubka" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 msgid "Total Height" msgstr "Celková výška" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 msgid "Select external file" msgstr "Vybrat externí soubor" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "Vlevo nahoře" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" msgstr "Vlevo dole" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Baseline left" msgstr "Základní linka vlevo" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" msgstr "V středu nahoře" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" msgstr "V středu dole" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline center" msgstr "Základní linka v středu" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" msgstr "Vpravo nahoře" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" msgstr "Vpravo dole" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline right" msgstr "Základní linka vpravo" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 msgid "Select graphics file" msgstr "Vybrat soubor s obrázkem" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Klipart|#K#k" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78 msgid "LaTeX Log" msgstr "Log LaTeX-u" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Log chyb z lyx2lyx" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87 msgid "Version Control Log" msgstr "Log ze správy verzí" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Log LaTeX-u nenalezen." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119 msgid "No version control log file found." msgstr "Log ze správy verzí nenalezen." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125 msgid "Choose bind file" msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 msgid "Choose UI file" msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vybrat mapu kláves" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vybrat vlastní slovník" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Tisk do souboru" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 msgid "Spellchecker error" msgstr "Chyba pravopisu" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:267 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Kontrola pravopisu selhala.\n" "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Kontrola pravopisu selhala" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d slov zkontrolováno." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291 msgid "One word checked." msgstr "Jedno slovo zkontrolováno." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:294 msgid "Spelling check completed" msgstr "Kontrola pravopisu hotova" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:74 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36 #: src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 msgid "No year" msgstr "Žádný rok" #: src/frontends/controllers/biblio.C:797 msgid "before" msgstr "před" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Beze změny" #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Antikva (Roman)" #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)" #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Strojopis" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Tučný" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Stojatý" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva (italic)" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Skloněný (slanted)" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Kapitálky" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Zvětšit" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Zmenšit" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Zvýrazněný" #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Podtržený" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Jméno" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Žádná barva" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Černá" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Bílá" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Červená" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Azurová" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Fialová" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 msgid "System files|#S#s" msgstr "Systémové soubory|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 msgid "User files|#U#u" msgstr "Uživatelské soubory|#U#u" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:61 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nelze aktualizovat informaci TeX-u" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:62 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Skript `%s' selhal." #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Index Entry" msgstr "Heslo rejstříku" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label" msgstr "Značka" #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200 msgid "C_redits" msgstr "Spolupracovali" #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Nastavení hesla bibliografie" #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt2/QBibtex.C:48 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:49 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografie BibTeX-u" #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47 msgid "Box Settings" msgstr "Nastevení rámečku" #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Nastavení větve" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 msgid "Merge Changes" msgstr "Sloučit revize" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105 msgid "Accept highlighted change?" msgstr "Akceptovat zvýrazněnou změnu?" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109 msgid "unknown author" msgstr "neznámý autor" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111 msgid "unknown date" msgstr "neznámé datum" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125 msgid "Done merging changes" msgstr "Revize sloučeny" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41 msgid "Text Style" msgstr "Styl textu" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122 msgid "CiteKeys" msgstr "Citační klíče" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128 msgid "BibKeys" msgstr "Biblio klíče" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 msgid "Document Settings" msgstr "Nastavení dokumentu" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Nedostupné: %1$s" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147 msgid "Small Skip" msgstr "Malá mezera" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 msgid "Medium Skip" msgstr "Střední mezera" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149 msgid "Big Skip" msgstr "Velká mezera" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832 msgid "No headings numbered" msgstr "Nečíslovat nadpisy" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833 msgid "Only parts numbered" msgstr "Číslovat jenom Části" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834 msgid "Chapters and above numbered" msgstr "Číslovat kapitoly a výše" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835 msgid "Sections and above numbered" msgstr "Číslovat sekce a výše" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836 msgid "Subsections and above numbered" msgstr "Číslovat podsekce a výše" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837 msgid "Subsubsections and above numbered" msgstr "Číslovat podpodsekce a výše" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838 msgid "Paragraphs and above numbered" msgstr "Číslovat odstavce a výše" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839 msgid "All headings numbered" msgstr "Číslovat všechny nadpisy" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850 msgid "Only Parts appear in TOC" msgstr "Pouze Části do Obsahu" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851 msgid "Chapters and above appear in TOC" msgstr "Kapitoly a výše do Obsahu" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852 msgid "Sections and above appear in TOC" msgstr "Sekce a výše do Obsahu" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853 msgid "Subsections and above appear in TOC" msgstr "Podsekce a výše do Obsahu" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854 msgid "Subsubsections and above appear in TOC" msgstr "Podpodsekce a výše do Obsahu" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855 msgid "Paragraphs and above appear in TOC" msgstr "Odstavce a výše do Obsahu" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856 msgid "TOC contains all headings" msgstr "Všechny nadpisy v Obsahu" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 msgid "TeX Settings" msgstr "Nastavení TeX-u" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Bez chyb ***" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 msgid "Float Settings" msgstr "Nastavení plovoucích objektů" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78 msgid "Graphics" msgstr "Obrázek" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41 msgid "Child Document" msgstr "Dokument potomka" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 msgid "Log Viewer" msgstr "Prohlížeč logů" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 msgid "Error reading file!" msgstr "Chyba při čtení souboru!" #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:76 msgid "Math Delimiters" msgstr "Matematické oddělovače" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 msgid "Math Panel" msgstr "Matematický panel" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Math Matrix" msgstr "Matice" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32 msgid "Note Settings" msgstr "Nastavení poznámky" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Nastavení odstavce" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:616 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení!" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt2/QPrefs.C:135 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (knihovna)" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt2/QPrefs.C:138 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (knihovna)" #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42 msgid "Cross-reference" msgstr "Křížový odkaz" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 msgid "No labels found." msgstr "Žádné značky nenalezeny." #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Najít a zaměnit" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Odešli dokument pro příkaz" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27 msgid "Show File" msgstr "Zobraz soubor" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 msgid "checked" msgstr "zkontrolováno" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Table" msgstr "Vlož tabulku" #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57 msgid "Table Settings" msgstr "Nastavení tabulky" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35 msgid "TeX Information" msgstr "Informace TeX-u" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" msgstr "Synonymum" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 msgid "No synonyms found" msgstr "Žádná synonyma nenalezena" #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:84 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Žádné seznamy ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Žádné položky ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 msgid "VSpace Settings" msgstr "Nastavení pro vertikální mezeru (VSpace)" #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Nastavení obtékání textu" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 msgid "&Standard" msgstr "&Standardní" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 msgid "&Maths" msgstr "&Matematika" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 msgid "Dings &1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 msgid "Dings &2" msgstr "Dings &2" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 msgid "Dings &3" msgstr "Dings &3" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 msgid "Dings &4" msgstr "Dings &4" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 msgid "&Custom..." msgstr "&Vlastní..." #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "Vlož vlastní odrážku" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 msgid "Directories" msgstr "Adresáře" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:58 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Změnil %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:60 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Změna udělána %1$s\n" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 msgid "Previous command" msgstr "Předchozí příkaz" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 msgid "Next command" msgstr "Další příkaz" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:48 msgid "big size" msgstr "Velikost 'big'" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:48 msgid "Big size" msgstr "Velikost 'Big'" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:49 msgid "bigg size" msgstr "Velikost 'bigg'" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:49 msgid "Bigg size" msgstr "Velikost 'Bigg'" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:94 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Lyx: Oddělovače" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:106 msgid "Variable size" msgstr "Proměnná velikost" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "Author-year" msgstr "Autor-rok" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "Numerical" msgstr "Numerický" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 msgid "``text''" msgstr "``text''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "''text''" msgstr "''text''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 msgid ",,text``" msgstr ",,text``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid ",,text''" msgstr ",,text''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 msgid ">>text<<" msgstr ">>text<<" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 msgid "Length" msgstr "Vlastní délka" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 msgid "empty" msgstr "prázdný" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 msgid "plain" msgstr "prostý" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "headings" msgstr "nadpisy(headings)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "fancy" msgstr "pestrý(fancy)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2390 msgid "OneHalf" msgstr "Jedna a půl" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88 msgid "Document Class" msgstr "Třída dokumentu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 msgid "Text Layout" msgstr "Rozvržení textu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 msgid "Page Layout" msgstr "Rozvržení Stránky" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 msgid "Page Margins" msgstr "Okraje stránky" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Číslování & Obsah" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 msgid "Math Options" msgstr "Nastavení Matematiky" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 msgid "Float Placement" msgstr "Umístění plovoucích objektů" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 msgid "Branches" msgstr "Větve" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:422 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:422 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:489 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27 msgid "TeX Code Settings" msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322 msgid "External Material" msgstr "Externí materiál" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Měřítko%" #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 msgid "Math Delimiter" msgstr "Mat. oddělovač" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "LyX: Mat. mezery" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Tenká\t\\," #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Střední\t\\:" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Tlustá\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadratická\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Záporná\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Mat. odmocniny" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Třetí odmocnina\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Jiná odmocnina\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Mat. styly" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normalní text\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Mat. Fonty" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Tučné\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kurzíva\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Strojopis\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tabule\t\\mathbb" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normální text. mód\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Vlož Matici" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 msgid "Look and feel" msgstr "Vzhled" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125 msgid "User interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 msgid "Screen fonts" msgstr "Fonty na obrazovce" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 msgid "Language settings" msgstr "Jazyková nastavení" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Outputs" msgstr "Výstup" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 msgid "Plain text" msgstr "Prostý text" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:112 msgid "Date format" msgstr "Formát datumu" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 msgid "Identity" msgstr "Vaše identita" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 msgid "File formats" msgstr "Formáty souborů" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" msgstr "Konvertory" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 msgid "Copiers" msgstr "Skripty pro kopírování" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:864 msgid "Format in use" msgstr "Používaný formát" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor." #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:938 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:946 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Vybrat pomocný adresář" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:954 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vybrat adresář na zálohy" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:962 msgid "Select a document directory" msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:970 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39 msgid "Print Document" msgstr "Tisk dokumentu" #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 msgid "&Go Back" msgstr "&Jdi zpět" #: src/frontends/qt2/QRef.C:139 msgid "Jump back" msgstr "Skok zpět" #: src/frontends/qt2/QRef.C:147 msgid "Jump to label" msgstr "Skok na značku" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39 msgid "Send Document to Command" msgstr "Odešli dokument pro příkaz" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Nastavení vertikální mezery" #: src/frontends/qt2/QtView.C:164 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Umístění - rozšířené volby" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" msgstr "Po&užij standardní umístění" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 msgid "&Top of page" msgstr "&Vršek stránky" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Spodek stránky" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 msgid "&Page of floats" msgstr "Stránka &plovoucích objektů" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 msgid "&Here if possible" msgstr "Pokud možno &zde" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 msgid "Here definitely" msgstr "Určitě zd&e" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 msgid "&Span columns" msgstr "&Překlenout sloupce" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Z&rotuj na bok" #: src/frontends/qt2/validators.C:112 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162 msgid "space" msgstr "mezera" #: src/frontends/qt2/validators.C:141 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" #: src/frontends/qt2/validators.C:142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující " "znaky:\n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 msgid "OK|^M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 msgid "Clear|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 #, c-format msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 #, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 #, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 msgid "Binary Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366 msgid "AMS Misc" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392 msgid "AMS Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93 msgid "License" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84 msgid " all cited references | all uncited references | all references " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:89 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:94 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:105 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:113 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118 msgid "The bibliography section contains..." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277 msgid "Invalid length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176 msgid "Add citation of the selected bibliography entry." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-" ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow " "buttons into the left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "Information about the selected bibliography entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three " "authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218 msgid "" "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 msgid "Select Color" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330 msgid " Never | Automatically | Yes " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389 msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391 msgid "Add a new branch to the document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393 msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 msgid "Available branches for this document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417 msgid "Document" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid "Paper" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284 msgid "Extra" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1333 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "The file you want to insert." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Use the document's default settings." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Try top of page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try bottom of page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Select unit for height." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 msgid "File name to include." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82 msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84 msgid "Show LaTeX preview." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86 msgid "Load the file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68 msgid "big" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68 msgid "Big" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68 msgid "bigg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:68 msgid "Bigg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:85 msgid "Variable" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 msgid "Math Spacing" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 msgid " (default)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Conversion" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Inputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594 msgid "GUI selection" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601 msgid "GUI pointer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756 msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as the path to the user/library directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 msgid "" "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse " "the result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350 msgid "Add" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "All explicitly defined copiers for LyX" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020 msgid "Copier for this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024 msgid "" "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is " "the \"to\" file name.\n" "$$s can be used as the path to the user/library directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031 msgid "" "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036 msgid "" "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 msgid "" "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1321 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1324 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1327 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1330 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1334 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1337 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1340 msgid "The command used to launch the editor application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1987 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1990 msgid "Off|No math|On" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2114 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2370 msgid "Default path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2375 msgid "Template path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2380 msgid "Temporary dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2385 msgid "Last files" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2390 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2395 msgid "LyX server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2871 msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3000 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80 msgid "Select for printer output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82 msgid "Enter printer command." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84 msgid "Select for file output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86 msgid "Enter file name as print destination." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92 msgid "Select for printing all pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96 msgid "First page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98 msgid "Last page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Sort the copies." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75 msgid "Select a document for labels." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77 msgid "Sort the labels alphabetically." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290 msgid "Go to selected label." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81 msgid "Update the list of labels." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83 msgid "Select format style of the cross-reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286 msgid "Go back" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289 msgid "Go to" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57 msgid "Do case sensitive search." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61 msgid "Search backwards." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 msgid "Replace unknown word." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 msgid "Ignore unknown word." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 msgid "Proportion of document checked." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137 msgid "Column/Row" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139 msgid "Cell" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "LongTable" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 msgid "Number of columns in the tabular." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47 msgid "Number of rows in the tabular." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60 msgid "Runs the script \"TexFiles.py\" to rebuild the file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212 msgid "Additional vertical space." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389 msgid "Failed to open file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 msgid "Cannot read this directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "No file input." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 msgid "Directory does not exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504 msgid "Cannot write to this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549 msgid "File does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554 msgid "Cannot read from this file." msgstr "" #: src/importer.C:45 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importování %1$s..." #: src/importer.C:63 msgid "Couldn't import file" msgstr "Soubor nelze importovat" #: src/importer.C:64 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s." #: src/importer.C:89 msgid "imported." msgstr "importováno." #: src/insets/insetbase.C:264 msgid "Opened inset" msgstr "Otevřená vložka" #: src/insets/insetbibtex.C:106 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em" #: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244 msgid "Export Warning!" msgstr "Export-varování!" #: src/insets/insetbibtex.C:194 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n" "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít." #: src/insets/insetbibtex.C:245 #, fuzzy msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n" "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít." #: src/insets/insetbox.C:57 msgid "Boxed" msgstr "Rámování" #: src/insets/insetbox.C:58 msgid "Frameless" msgstr "Bez rámů" #: src/insets/insetbox.C:59 msgid "ovalbox" msgstr "oválný rám" #: src/insets/insetbox.C:60 msgid "Ovalbox" msgstr "Oválný rám" #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" msgstr "Stínovaný rám" #: src/insets/insetbox.C:62 msgid "Doublebox" msgstr "Dvojitý rám" #: src/insets/insetbox.C:116 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Rámeček - otevřená vložka" #: src/insets/insetbranch.C:72 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Větev - otevřená vložka" #: src/insets/insetbranch.C:97 msgid "Branch: " msgstr "Větev: " #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156 #: src/insets/insetcharstyle.C:202 msgid "Undef: " msgstr "Nedef: " #: src/insets/insetcaption.C:77 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Popisek - otevřená vložka" #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110 msgid "Float" msgstr "Plovoucí objekt" #: src/insets/insetcharstyle.C:118 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Styl znaku - otevřená vložka" #: src/insets/insetenv.C:65 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Prostředí - otevřená vložka" #: src/insets/insetert.C:142 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT - otevřená vložka" #: src/insets/insetert.C:404 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:579 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná" #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 msgid "float: " msgstr "plovoucí objekt: " #: src/insets/insetfloat.C:291 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka" #: src/insets/insetfloat.C:424 msgid " (sideways)" msgstr " (na bok)" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Seznam %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "patička" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka" #: src/insets/insetgraphics.C:476 src/insets/insetinclude.C:416 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Nelze zkopírovat soubor\n" "%1$s\n" "do pomocného adresáře." #: src/insets/insetgraphics.C:707 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba" #: src/insets/insetgraphics.C:811 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Verbatim Input" msgstr "Vstup-doslovně" #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Vstup-doslovně*" #: src/insets/insetinclude.C:384 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Zahrnutý soubor `%1$s'\n" "je textové třídy `%2$s'\n" "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'." #: src/insets/insetinclude.C:390 msgid "Different textclasses" msgstr "Rozdílné textové třídy" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetindex.C:71 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "okraj" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka" #: src/insets/insetnote.C:58 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: src/insets/insetnote.C:59 msgid "Greyed out" msgstr "Zešedivělé" #: src/insets/insetnote.C:137 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Poznámka - otevřená vložka" #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44 msgid "opt" msgstr "opt" #: src/insets/insetoptarg.C:56 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189 msgid "Equation" msgstr "Rovnice" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189 msgid "EqRef: " msgstr "RovRef: " #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page Number" msgstr "Číslo stránky" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page: " msgstr "Stránka: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "Textual Page Number" msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "TextPage: " msgstr "Strana Textu:" #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard+Číslo strany:" #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Text: " #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:433 msgid "Opened table" msgstr "Otevřená tabulka" #: src/insets/insettabular.C:1526 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce" #: src/insets/insettabular.C:1527 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Nemůžete nastavit více-sloupec vertikálně." #: src/insets/insettext.C:240 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Text - otevřená vložka" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "teorém" #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Teorém - otevřená vložka" #: src/insets/insettoc.C:43 msgid "Unknown toc list" msgstr "Neznámý seznam Obsahu" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:107 msgid "Vertical Space" msgstr "Vertikální mezera" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " msgstr "obtékání: " #: src/insets/insetwrap.C:189 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Obtékání - otevřená vložka" #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 msgid "Not shown." msgstr "Nezobrazeno." #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konverze do čitelného formátu..." #: src/insets/render_graphic.C:99 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..." #: src/insets/render_graphic.C:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Úprava měřítka etc..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Ready to display" msgstr "Připraveno k zobrazení" #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "No file found!" msgstr "Soubor nenalezen!" #: src/insets/render_graphic.C:107 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Chyba načítání souboru do paměti" #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Chyba generování pixmapy" #: src/insets/render_graphic.C:113 msgid "No image" msgstr "Žádný obrázek" #: src/insets/render_preview.C:89 msgid "Preview loading" msgstr "Načítání náhledu" #: src/insets/render_preview.C:92 msgid "Preview ready" msgstr "Náhled připraven" #: src/insets/render_preview.C:95 msgid "Preview failed" msgstr "Náhled selhal" #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu." #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu." #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Nelze spustit proces ispell.\n" "Možná nemáte instalovány správné jazyky." #: src/ispell.C:268 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Proces ispell skončil s chybou.\n" "Možná je špatně konfigurován ?" #: src/ispell.C:377 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)." #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " volby: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" msgstr "text%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "sloupec%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" msgstr "strana%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" msgstr "řádek%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" msgstr "výška textu%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "pheight%" msgstr "výška strany%" #: src/lyx_cb.C:113 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokument %1$s nelze uložit.\n" "\n" "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?" #: src/lyx_cb.C:115 msgid "Rename and save?" msgstr "Přejmenovat a uložit ?" #: src/lyx_cb.C:116 msgid "&Rename" msgstr "Pře&jmenovat" #: src/lyx_cb.C:132 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument" #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1705 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Šablony|#A#a" #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1863 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "Dokument %1$s již existuje.\n" "\n" "Chcete jej přepsat ?" #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1865 msgid "Over-write document?" msgstr "Přepsat dokument ?" #: src/lyx_cb.C:215 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s" #: src/lyx_cb.C:217 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Nelze smazat pomocný adresář" #: src/lyx_cb.C:249 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatické uložení %1$s" #: src/lyx_cb.C:288 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatické uložení selhalo!" #: src/lyx_cb.C:314 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatické uložení současného dokumentu" #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Select file to insert" msgstr "Vyber soubor pro vložení" #: src/lyx_cb.C:407 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Nelze přečíst zadaný dokument\n" "%1$s\n" "způsobeno chybou: %2$s" #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Could not read file" msgstr "Soubor nelze přečíst" #: src/lyx_cb.C:417 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Nelze otevřít zadaný dokument\n" "%1$s\n" "způsobeno chybou: %2$s" #: src/lyx_cb.C:419 src/output.C:36 msgid "Could not open file" msgstr "Nelze otevřít soubor" #: src/lyx_cb.C:448 msgid "Running configure..." msgstr "Spouštění konfigurace..." #: src/lyx_cb.C:456 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Znovunačtení konfigurace..." #: src/lyx_cb.C:461 msgid "System reconfigured" msgstr "Systém překonfigurován" #: src/lyx_cb.C:462 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systém byl překonfigurován.\n" "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n" "aktualizované nastavení tříd dokumentů." #: src/lyx_main.C:124 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor" #: src/lyx_main.C:125 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n" "%1$s.\n" "Zkontrolujte prosím vaši instalaci." #: src/lyx_main.C:135 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře" #: src/lyx_main.C:139 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: src/lyx_main.C:238 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec." #: src/lyx_main.C:411 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:521 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář" #: src/lyx_main.C:522 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n" "%1$s. Ujistěte se, že\n" "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu." #: src/lyx_main.C:673 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u" #: src/lyx_main.C:674 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n" "Je potřebný k uchování vaší konfigurace." #: src/lyx_main.C:679 msgid "&Create directory" msgstr "&ytvořit adresář" #: src/lyx_main.C:680 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Ukončit LyX" #: src/lyx_main.C:681 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec." #: src/lyx_main.C:685 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s" #: src/lyx_main.C:691 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec." #: src/lyx_main.C:849 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:" #: src/lyx_main.C:853 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s" #: src/lyx_main.C:864 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n" "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n" "\t-help tato stránka\n" "\t-userdir dir nastav uživatelský adresář na dir\n" "\t-sysdir dir nastav systémový adresář na dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y nastavení pozice hlavního okna\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " vyber patřičnou část k ladění.\n" " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n" "\t-x [--execute] command\n" " spustí příkaz command LyX-u.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " kde fmt je vybraný exportní formát.\n" "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n" " kde fmt vybraný formát k importu\n" " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n" "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n" "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace." #: src/lyx_main.C:900 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir" #: src/lyx_main.C:910 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir" #: src/lyx_main.C:920 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute" #: src/lyx_main.C:930 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export" #: src/lyx_main.C:942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import" #: src/lyx_main.C:947 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import" #: src/lyxfind.C:141 msgid "Search error" msgstr "Chyba vyhledávání" #: src/lyxfind.C:141 msgid "Search string is empty" msgstr "Hledaný řetězec je prázdný" #: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323 msgid "String not found!" msgstr "Řetězec nenalezen!" #: src/lyxfind.C:326 msgid "String has been replaced." msgstr "Řetězec byl nahrazen." #: src/lyxfind.C:329 msgid " strings have been replaced." msgstr " řetězců bylo nahrazeno." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Převzít" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitálky" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Zvýraznění %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podtržení %1$s, " #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Jméno %1$s, " #: src/lyxfont.C:518 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jazyk: %1$s, " #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Číslo %1$s" #: src/lyxfunc.C:314 msgid "Unknown function." msgstr "Neznámá funkce." #: src/lyxfunc.C:354 msgid "Nothing to do" msgstr "Nic k vykonání" #: src/lyxfunc.C:372 msgid "Unknown action" msgstr "Neznámá akce" #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:642 msgid "Command disabled" msgstr "Příkaz vypnut" #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu" #: src/lyxfunc.C:627 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je jen ke čtení" #: src/lyxfunc.C:636 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Tato část dokumentu je vymazána." #: src/lyxfunc.C:657 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n" "\n" "Chcete jej uložit ?" #: src/lyxfunc.C:673 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n" "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny." #: src/lyxfunc.C:676 msgid "Print document failed" msgstr "Tisk dokumentu selhal" #: src/lyxfunc.C:695 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokument nemohl být převeden\n" "do třídy dokumentů %1$s." #: src/lyxfunc.C:698 msgid "Could not change class" msgstr "Nelze změnit třídu" #: src/lyxfunc.C:806 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Ukládá se %1$s..." #: src/lyxfunc.C:810 msgid " done." msgstr " hotovo." #: src/lyxfunc.C:821 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi " "dokumentu %1$s?" #: src/lyxfunc.C:843 msgid "Build" msgstr "Sestavení" #: src/lyxfunc.C:848 msgid "ChkTeX" msgstr "ChkTeX" #: src/lyxfunc.C:1020 src/text3.C:1148 msgid "Missing argument" msgstr "Chybí argument" #: src/lyxfunc.C:1029 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1285 msgid "Opening child document " msgstr "Otvírání dokumentu potomka" #: src/lyxfunc.C:1364 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntax: set-color " #: src/lyxfunc.C:1375 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat" #: src/lyxfunc.C:1488 msgid "Document defaults saved in " msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v " #: src/lyxfunc.C:1491 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu" #: src/lyxfunc.C:1545 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..." #: src/lyxfunc.C:1556 msgid "Class switch" msgstr "Přepínač třídy" #: src/lyxfunc.C:1701 msgid "Select template file" msgstr "Vybrat soubor se šablonou" #: src/lyxfunc.C:1740 msgid "Select document to open" msgstr "Vybrat dokument k otevření" #: src/lyxfunc.C:1783 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1787 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s otevřen." #: src/lyxfunc.C:1789 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s" #: src/lyxfunc.C:1814 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu" #: src/lyxfunc.C:1924 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Vítejte v LyXu!" #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?" #: src/lyxrc.C:2099 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu." #: src/lyxrc.C:2103 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého " "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName " "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní " "funkce." #: src/lyxrc.C:2107 msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Toto je maximální délka řádky exportovaného (textového) souboru (LaTeX, SGML " "nebo prostý text)." #: src/lyxrc.C:2111 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co " "zrovna píšete na klávesnici." #: src/lyxrc.C:2115 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově " "zvolenou třídu." #: src/lyxrc.C:2119 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické " "ukládání." #: src/lyxrc.C:2126 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do " "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor." #: src/lyxrc.C:2130 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní " "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)." #: src/lyxrc.C:2134 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX " "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ." #: src/lyxrc.C:2138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů." #: src/lyxrc.C:2142 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -" "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u." #: src/lyxrc.C:2152 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. " "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce." #: src/lyxrc.C:2163 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %" "e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2167 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk." #: src/lyxrc.C:2171 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru." #: src/lyxrc.C:2175 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se " "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)" #: src/lyxrc.C:2179 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u." #: src/lyxrc.C:2183 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere " "adresář, ze kterého byl spouštěn." #: src/lyxrc.C:2188 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova." #: src/lyxrc.C:2192 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi " "doporučen pro neanglické jazyky." #: src/lyxrc.C:2199 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní " "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex." "sh -m $$lang\"." #: src/lyxrc.C:2208 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. " "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici." #: src/lyxrc.C:2212 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky" #: src/lyxrc.C:2216 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku " "dokumentu." #: src/lyxrc.C:2220 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci " "dokumentu." #: src/lyxrc.C:2224 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. " "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka." #: src/lyxrc.C:2228 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu." #: src/lyxrc.C:2232 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka." #: src/lyxrc.C:2236 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro " "\\documentclass." #: src/lyxrc.C:2240 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\"," "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2244 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení " "jazyka dokumentu." #: src/lyxrc.C:2248 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2252 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů." #: src/lyxrc.C:2256 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od " "standardního jazyka dokumentu." #: src/lyxrc.C:2260 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů." #: src/lyxrc.C:2264 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před " "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému." #: src/lyxrc.C:2271 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:2275 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "Tučný font v dialogových oknech." #: src/lyxrc.C:2279 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech." #: src/lyxrc.C:2283 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "Normální font v dialogových oknech." #: src/lyxrc.C:2287 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod." #: src/lyxrc.C:2291 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování." #: src/lyxrc.C:2295 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Nastavte měřítko pro náhled." #: src/lyxrc.C:2299 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou." #: src/lyxrc.C:2303 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk." #: src/lyxrc.C:2307 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou " "prostředí PRINTER." #: src/lyxrc.C:2311 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran." #: src/lyxrc.C:2315 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před " "jménem DVI souboru k tisku." #: src/lyxrc.C:2319 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"." #: src/lyxrc.C:2323 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Volba pro tisk na šířku" #: src/lyxrc.C:2327 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran." #: src/lyxrc.C:2331 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku." #: src/lyxrc.C:2335 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Volba určující velikost papíru." #: src/lyxrc.C:2339 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Volba učující typ papíru." #: src/lyxrc.C:2343 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí" #: src/lyxrc.C:2347 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj " "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty " "jméno souboru a všechny volby." #: src/lyxrc.C:2351 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument " "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u." #: src/lyxrc.C:2355 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru." #: src/lyxrc.C:2359 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu." #: src/lyxrc.C:2363 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu." #: src/lyxrc.C:2367 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2371 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, " "arabština)." #: src/lyxrc.C:2375 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. " "Při selhání nastavte vlastní hodnotu." #: src/lyxrc.C:2379 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Kódování fontů na obrazovce." #: src/lyxrc.C:2385 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce." #: src/lyxrc.C:2394 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a " "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud " "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového " "fontu." #: src/lyxrc.C:2398 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce." #: src/lyxrc.C:2403 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich " "velikostina papíru." #: src/lyxrc.C:2407 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro " "pokročilé uživatele." #: src/lyxrc.C:2414 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku." #: src/lyxrc.C:2418 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?" #: src/lyxrc.C:2422 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány." #: src/lyxrc.C:2426 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr " "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn." #: src/lyxrc.C:2436 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude " "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ." #: src/lyxrc.C:2449 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. " "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s " "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky." #: src/lyxrc.C:2456 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte " "\"-paper\")." #: src/lyxrc.C:2463 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" "Posuntí kurzoru (v počtu řádek) při otočení kolečka u myši nebo při použití " "pěti-tlačítkové myši." #: src/lyxvc.C:93 msgid "Document not saved" msgstr "Dokument neuložen" #: src/lyxvc.C:94 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Dokument musí být uložen před registrací." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX SV: Počáteční popisek" #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(bez počátečního popisku)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(žádná zpráva logu)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n" "\n" "Chcete přejít zpět k uložené verzi ?" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1193 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v '%1$s'" #: src/mathed/math_gridinset.C:1303 msgid "Only one row" msgstr "Pouze jeden řádek" #: src/mathed/math_gridinset.C:1309 msgid "Only one column" msgstr "Pouze jeden sloupec" #: src/mathed/math_gridinset.C:1317 msgid "No hline to delete" msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání" #: src/mathed/math_gridinset.C:1326 msgid "No vline to delete" msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání" #: src/mathed/math_gridinset.C:1344 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1032 src/mathed/math_hullinset.C:1041 msgid "No number" msgstr "Žádné číslo" #: src/mathed/math_hullinset.C:1032 src/mathed/math_hullinset.C:1041 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: src/mathed/math_hullinset.C:1166 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1176 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1186 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:177 msgid "Math editor mode" msgstr "Mód matematického editoru" #: src/mathed/math_nestinset.C:811 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)" #: src/mathed/math_nestinset.C:814 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)" #: src/output.C:34 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Nelze otevřít zadaný dokument\n" "%1$s." #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Špatná hloubka pro příkaz LatexType .\n" #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract: " msgstr "Abstrakt: " #: src/output_plaintext.C:169 msgid "References: " msgstr "Reference: " #: src/support/filefilterlist.C:106 msgid "All files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" #: src/support/package.C.in:439 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1" "$s" #: src/support/package.C.in:560 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n" "\t%1$s\n" "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou " "prostředí LYX_DIR_14x do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor " "`chkconfig.ltx'." #: src/support/package.C.in:645 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Neplatný přepínač %1$s.\n" "Adresář %2$s neobsahuje %3$s." #: src/support/package.C.in:671 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n" "Adresář %2$s neobsahuje %3$s." #: src/support/package.C.in:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n" "%2$s není adresář." #: src/support/userinfo.C:44 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámý uživatel" #: src/text.C:182 msgid "Unknown layout" msgstr "Neznámé rozvržení" #: src/text.C:183 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n" "Zkusím použít standardní nastavení.\n" #: src/text.C:214 msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznámá vložka" #: src/text.C:331 src/text.C:345 msgid "Change tracking error" msgstr "Chyba při změně revize" #: src/text.C:332 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n" #: src/text.C:346 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n" #: src/text.C:354 msgid "Unknown token" msgstr "Neznámý symbol" #: src/text.C:1187 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku " "(tutorial)." #: src/text.C:1199 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)." #: src/text.C:2355 msgid "Change: " msgstr "Změna: " #: src/text.C:2359 msgid " at " msgstr " na " #: src/text.C:2371 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/text.C:2378 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Hloubka: %1$d" #: src/text.C:2384 msgid ", Spacing: " msgstr ", Mezery: " #: src/text.C:2396 msgid "Other (" msgstr "Další (" #: src/text.C:2405 msgid ", Inset: " msgstr ", Vložka: " #: src/text.C:2406 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Odstavec: " #: src/text.C:2407 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " #: src/text.C:2408 msgid ", Position: " msgstr ", Pozice: " #: src/text.C:2409 msgid ", Boundary: " msgstr ", Okraj: " #: src/text2.C:533 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro definici " "změny fontu." #: src/text2.C:575 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nic k indexaci !" #: src/text2.C:577 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !" #: src/text3.C:664 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Neznámý argument mezery: " #: src/text3.C:809 msgid "Layout " msgstr "Rozvržení " #: src/text3.C:810 msgid " not known" msgstr " neznámý" #: src/text3.C:1253 src/text3.C:1265 msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" #: src/text3.C:1397 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Nastavení rozvržení odstavce" #: src/vspace.C:487 msgid "Default skip" msgstr "Standardní mezera" #: src/vspace.C:490 msgid "Small skip" msgstr "Malá mezera" #: src/vspace.C:493 msgid "Medium skip" msgstr "Střední mezera" #: src/vspace.C:496 msgid "Big skip" msgstr "Velká mezera" #: src/vspace.C:499 msgid "Vertical fill" msgstr "Výplň (VFill)" #: src/vspace.C:506 msgid "protected" msgstr "chráněno" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Vložit|V" #~ msgid "map|#K" #~ msgstr "Klávesnice" #~ msgid "LyX function 'layout' needs an argument." #~ msgstr "LyX funkce rozvržení ('layout') potřebuje argument."