# Nederlandse vertaling van LyX # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team # # Marting Vermeer # Bert Haverkamp (TU Delft) # Ivo Timmermans # Tino Meinen , 2003. # # ---------------------------------------- # Conventies: # # Citation - Literatuurverwijzing # Multicolomn - Multikolom # Paragraph - Alinea # Reference - verwijzing # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-30 11:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-27 05:27+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:106 msgid "Close|^[" msgstr "Sluiten|^[" # deze bericht is waarschijnlijk nergens te lezen door de gebruiker #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "Map" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Toets:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 msgid "Label:|#L" msgstr "Label:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:53 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annuleren|^[" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Bijwerken|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Database:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Stijl:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bladeren...|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Literatuurverwijzing aan inhoudsopgave toevoegen|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Stijlen:|#j" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Bladeren...|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "Toepassen|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Herstellen|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Sluiten|^[^M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Bijwerken|#Bb" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" # Vrij vertaald, het gaat hier om de lettertype-optie, normaal medium of vet of resetten. #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Dikte:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Vorm:|#V" # Papierformaat #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577 msgid "Size:|#z" msgstr "Formaat:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 msgid "Misc:|#M" msgstr "Overig:|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 msgid "Color:|#C" msgstr "Kleur:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Allemaal aan/uitschakelen|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278 msgid "Language:" msgstr "Taal:" # Vrij vertaald om de functie beter uit te leggen. #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 msgid "These are never toggled" msgstr "Dit verandert niet bij inschakelen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 msgid "These are always toggled" msgstr "Dit verandert wel bij aan/uitzetten" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "Invoegsleutels:|#I" # Het label was te lang #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Literatuurverw.-sleutels:|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "Informatie:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Reguliere expressie|#x" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Hoofdlettergevoelig|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "Vorige|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Volgende|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "Volledige auteurslijst|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "Hoofdletters forceren|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Tekst voor:|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Tekst na:|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Als documentstandaard opslaan|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Klasse-standaard gebruiken|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "Grootte:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Breedte:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Height:|#H" msgstr "Hoogte:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" # Staand #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Staand|#S" # Liggend #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Liggend|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:64 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:262 msgid "Margins" msgstr "Marges" # Het gaat hier om de grootte van de marges #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Aangepaste marges|#A" # Staand ipv portret? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "Speciaal (Alleen A4 staand):|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 msgid "Top:|#T" msgstr "Boven:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Onder:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 msgid "Inner:|#I" msgstr "Binnen:|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 msgid "Outer:|#u" msgstr "Buiten:|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Kophoogte:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Kopafstand:|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Voetafstand:|#V" # Label titel; is het document een of twee-zijdig #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Sides" msgstr "Afdrukken" # Dit moet eigenlijk gebugzilla'd worden. # Het is de labeltitel die info geeft wat er bij een nieuwe alinea # gebeurt: inspringen of scheiden (verschillende lengtes (skips)) #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128 msgid "Separation" msgstr "Nieuwe alinea" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" # kan hier enkelvoud blijven #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Lettertype:|#L" # Lettertypegrootte? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Lettergrootte:|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Class:|#l" msgstr "Klasse:|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Page style:|#P" msgstr "Paginastijl:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Spacing:|#g" msgstr "Regelafstand|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra opties:|#X" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standaard afstand:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "One|#n" msgstr "Eenzijdig|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974 msgid "Two|#T" msgstr "Tweezijdig|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "One|#e" msgstr "Eenkoloms|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046 msgid "Two|#w" msgstr "Tweekoloms|#w" # De manier van het (onder)scheiden van alineas: inspringen of scheiden #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Indent|#I" msgstr "Inspringen|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118 msgid "Skip|#K" msgstr "Scheiden|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41 msgid "Quote Style" msgstr "Aanhalingstekens bij citaat" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "Tekenset:|#S" # Vorm is hier beter, het gaat om de citaatvorm (vorm van aanhalen) #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Stijl:|#V" # Enkele aanhalingstekens of dubbele #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287 msgid "Single|#S" msgstr "Enkele|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbele|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341 msgid "Language:|#L" msgstr "Taal:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaatsing zwevers:|#z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401 msgid "Section number depth:" msgstr "Nummeringsdiepte sekties:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Diepte inhoudsopgave:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS-stuurprogramma:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math gebruiken|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481 msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Natbib gebruiken|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499 msgid "Citation style:|#i" msgstr "Stijl van literatuurverwijzing:|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 msgid "Bullet depth" msgstr "Lijstdiepte" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740 msgid "Standard|#S" msgstr "Standaard|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759 msgid "Maths|#M" msgstr "Wiskunde|#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956 msgid "Status" msgstr "Status" # Openen? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "Geopend|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "Ingeklapt|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "Ingevoegde weergave|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43 msgid "Template:|#t" msgstr "Sjabloon:|#j" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "Bestand:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115 msgid "Parameters:|#P" msgstr "Parameters:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133 msgid "Edit file|#E" msgstr "Bestand bewerken|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151 msgid "View result|#V" msgstr "Resultaat bekijken|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169 msgid "Update result|#U" msgstr "Resultaat bijwerken|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Directory:|#D" msgstr "Map:|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Patroon:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 msgid "Filename:|#F" msgstr "Bestandsnaam:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "Herlezen|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "Home|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User1|#1" msgstr "Gebruiker1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 msgid "User2|#2" msgstr "Gebruik|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Pagina met zwevers|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Onderkant van de pagina|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Bovenkant van de pagina|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "Hier, indien mogelijk|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "Kolommmen omvatten|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "Interne LaTeX-regels negeren|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Alternatieven|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "Hier, zonder enige twijfel!#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "Documentstandaard|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 msgid "LyX View" msgstr "LyX weergave" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 msgid "Draft mode|#o" msgstr "Kladmodus|#o" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Niet uitpakken|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Scale:|#S" msgstr "Schalen:|#S" # Bewaren #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "Verhoudingen respecteren|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251 msgid "%" msgstr "%" # het gaat om de weergave van afbeeldingen (grijstinten/kleur/etc) #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 msgid "Display:|#D" msgstr "Weergave|:#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434 msgid "Right top:|#R" msgstr "Rechtsboven:|R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Linksonder:|L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Units|#U" msgstr "Eenheid|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" # Het gaat om het bepalen van de waarden van de bounding box #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Get from file|#G" msgstr "Uit bestand bepalen|#U" # Draaien #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Rotation" msgstr "Roteren" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "LaTeX opties:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "deg" msgstr "deg" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "Origin:|#O" msgstr "Oorsprong:|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Subfiguur:|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Angle:|#A" msgstr "Hoek:|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115 msgid "Load|#L" msgstr "Laden|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133 msgid "File name:|#F" msgstr "Bestandsnaam:|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151 msgid "Visible space|#s" msgstr "Zichtbare spatie|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Letterlijk|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205 msgid "Use input|#i" msgstr "Invoer gebruiken|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223 msgid "Use include|#U" msgstr "Bijvoegsel gebruiken|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259 msgid "Preview|#p" msgstr "Voorbeeld|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Sleutelwoord:|#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" "()\n" "Beide|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" "Rechts|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" "Links|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116 msgid "Rows:" msgstr "Rijen:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "Kolommen:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Vertikaal uitlijnen|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Horizontaal uitlijnen|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "Functies:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260 msgid "Misc" msgstr "Overig" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:161 msgid "Dots" msgstr "Punten" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatief|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Neg Medium|#e" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "Neg dik|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Dik|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin|#Q" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "Dun|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:43 #: src/frontends/controllers/character.C:69 #: src/frontends/controllers/character.C:103 #: src/frontends/controllers/character.C:169 #: src/frontends/controllers/character.C:199 #: src/frontends/controllers/character.C:253 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:44 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133 msgid "Top|#T" msgstr "Boven|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151 msgid "Middle|#d" msgstr "Midden|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Onder|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Below" msgstr "Onder" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98 msgid "Above" msgstr "Boven" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Line|#i" msgstr "Regel|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "Line|#n" msgstr "Regel|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #, fuzzy msgid "Page break|#g" msgstr "Paginascheidingen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #, fuzzy msgid "Page break|#b" msgstr "Paginascheidingen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #, fuzzy msgid "Vertical space:|#V" msgstr "Verticale afstanden" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224 msgid "Keep|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 #, fuzzy msgid "Vertical space:|#e" msgstr "Verticale afstanden" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Keep|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #, fuzzy msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Wit" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350 msgid "No Indent|#d" msgstr "Niet inspringen|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494 msgid "Right|#R" msgstr "Rechts|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Links|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530 msgid "Block|#B" msgstr "Blok|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548 msgid "Centered|#C" msgstr "Gecentreerd|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:145 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "Schaal & Resolutie" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Gebruikte lettertypes" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "Romeins:|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Zonder schreef:|#s" # was eerst schrijfmachine #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Typemachine:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Zoomen %:|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "Scherm DPI:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Minuscuul:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Kleinst:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Kleiner:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Klein:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Normaal:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Groot:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Groter:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Grootst:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Gigantisch:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Normaal lettertype:|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Vet lettertype:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Opmaak & bindingen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643 msgid "Browse...|#w" msgstr "Bladeren...|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "LyX objecten:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982 msgid "RGB" msgstr "RGB" # Modificeren? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1431 msgid "Modify|#M" msgstr "Aanpassen|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Cursor volgt schuifbalk|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" # verspringing #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Wielmuis verspringen:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176 msgid "Autosave interval:" msgstr "Interval voor automatisch opslaan:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198 msgid "Instant Preview|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217 #, fuzzy msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Plaatjes" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259 msgid "Spell command:|#S" msgstr "Spellingsopdracht:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Alternatieve taal:|#A" # Kan dit? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Ontsnappingstekens:#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Eigen woordenlijst:|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Gebruik input|#I" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475 msgid "Language Options" msgstr "Taalopties" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535 msgid "Package:|#P" msgstr "Pakket:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553 msgid "Default language:|#l" msgstr "Standaardtaal|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "k Sleutel:|#K" # beter: 1e? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589 msgid "1st:|#1" msgstr "1ste:|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607 msgid "2nd:|#2" msgstr "2e:|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625 msgid "Browse...|#o" msgstr "Bladeren...|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661 msgid "RtL support|#R" msgstr "RtL-ondersteuning|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697 msgid "Use babel|#U" msgstr "Babel gebruiken|#u" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Merkteken ingechakeld" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751 msgid "Global|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769 #, fuzzy msgid "Command start:|#s" msgstr "Opdracht:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787 #, fuzzy msgid "Command end:|#e" msgstr "Opdracht:|#C" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883 msgid "All formats:|#l" msgstr "Alle formaten:|#l" # Grootte? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "Formaat:|#F" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919 msgid "GUI name:|#G" msgstr "GUI-Naam:|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Sneltoets:|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955 msgid "Extension:|#E" msgstr "Extensie:|#E" # Weergever, Bekijker #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973 msgid "Viewer:|#V" msgstr "Viewer:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1422 msgid "Add|#A" msgstr "Toevoegen|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159 msgid "Delete|#D" msgstr "Verwijderen|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051 #, fuzzy msgid "All converters:|#l" msgstr "n Centreren|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069 msgid "From:|#F" msgstr "Van:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T" msgstr "Tot|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105 #, fuzzy msgid "Converter:|#C" msgstr "n Centreren|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Extra opties:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201 msgid "Default path:|#p" msgstr "Standaard locatie:|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:41 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren..." # Pad kan ook maar is onduidelijker #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237 msgid "Template path:|#T" msgstr "Sjabloon-locatie:|#j" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Tijdelijke map:|#m" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328 #, fuzzy msgid "Check last files:|#C" msgstr "Kies sjabloon" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383 msgid "Last file count:|#L" msgstr "Aantal recente bestanden:|#r" # Pad kan ook maar is onduidelijker #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405 msgid "Backup path:|#B" msgstr "Backup-locatie|:#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "LyX-serverpijp:|#s" # Vorm is hier beter, het gaat om de citaatvorm (vorm van aanhalen) #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2496 #, fuzzy msgid "PATH prefix:|#T" msgstr "Stijl:|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2538 msgid "Date format:|#f" msgstr "Datumformaat|#d" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598 msgid "Adapt output" msgstr "Uitvoer aanpassen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Printeropdracht en opties" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652 msgid "Page range:" msgstr "Paginabereik:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670 msgid "Copies:" msgstr "Kopiën:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688 msgid "Reverse:" msgstr "Omgekeerd:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706 msgid "To printer:" msgstr "Naar printer:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724 msgid "File extension:" msgstr "Bestandsextentie:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742 msgid "Spool command:" msgstr "Spool-opdracht:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760 msgid "Paper type:" msgstr "Papiertype:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778 msgid "Even pages:" msgstr "Even pagina's:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796 msgid "Odd pages:" msgstr "Oneven pagina's:" # is dit goed? #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814 msgid "Collated:" msgstr "Ingevoegd:" # Landschap #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832 msgid "Landscape:" msgstr "Liggend:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850 msgid "To file:" msgstr "Naar bestand:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868 msgid "Extra options:" msgstr "Extra opties:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "Spool printer prefix:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2904 msgid "Paper size:" msgstr "Papierformaat:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2982 msgid "ASCII line length:|#A" msgstr "ASCII lijn lengte:|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "TeX-codering:|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Standaard papierformaat:|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058 msgid "ASCII roff:|#r" msgstr "ASCII roff:|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076 msgid "Checktex:|#c" msgstr "Checktex:|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "DVI papier-optie:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3112 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3130 msgid "Use Cygwin Paths|#s" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Ontvanger:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Kopiën" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "Gesorteerd|#s" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Omgekeerde vlg.|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Aantal:|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Oneven pagina's|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Even pagina's|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "Printer:|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "Alles|#l" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "Van:|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Sorteren|#S" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "Document:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Naam:|#D" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 #, fuzzy msgid "Label:|#e" msgstr "Label:|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Ga naar|#G" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Zoeken:|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Vervangen door|#V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Volgende zoeken" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Vervangen|#V" # Woord overeenkomst #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "Hele woorden|#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Alles vervangen|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "Achterwaards zoeken|#A" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "Exportformaat:|#E" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "Opdracht:|#c" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "Aantal woorden:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Onbekend:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Vervanging:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Suggesties:|#g" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Toevoegen|#t" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Negeren|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 #, fuzzy msgid "Ignore All|#g" msgstr "Negeren|#N" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Kolom toevoegen|#K" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Kolom verwijderen|#v" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Rij toevoegen|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Rij verwijderen|#w" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Met randen aan|#r" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Zonder randen aan|#Z" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Lange tabel|#L" # Draaien #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 #, fuzzy msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "90° roteren|#9" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tabel" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Vaste breedte" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "Randen" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "H. uitlijning" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "Speciale kolom" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Boven|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Rechts|#R" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Links|#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Rechts|#e" # Midden #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 msgid "Center|#c" msgstr "Centreren|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Boven|#o" # Midden #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Center|#n" msgstr "Centreren|#n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Onder|#O" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "LaTeX argument:|#a" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "V. uitlijning" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Blok|#k" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "Speciale cel" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Meerkolom speciaal" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Meerkolom|#M" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipagina gebruiken|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:57 msgid "On" msgstr "Aan" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Nieuwe pagina op de huidige rij|#p" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131 #: src/bufferview_funcs.C:190 src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 msgid "Header" msgstr "Koptekst" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "Eerste koptekst" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Voettekst" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Laatste voettekst" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "Is leeg" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "Rand boven" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "Rand onder" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "Pad tonen|#P" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "TeXhash uitvoeren|#T" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Vervangen|^V" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "Sleutelwoord:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "Selectie:|#S" # Thesausrus kan ook #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Lexicon-items:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML-type|#H" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "Buiten|#B" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Standaard|#S" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67 msgid "Use &NatBib" msgstr "&Natbib gebruiken" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82 #, fuzzy msgid "Citation &Style:" msgstr "Aanhalingsstijl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:360 msgid "Bullets" msgstr "Lijsten" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 src/frontends/qt2/QDocument.C:137 msgid "default" msgstr "standaard" # verbeteren? #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203 msgid "Set &Bullet" msgstr "Opsommingsteken" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239 msgid "&Size:" msgstr "&Grootte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257 #: src/frontends/controllers/character.C:121 src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Minuscuul" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Kleinst" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Groter" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Grootst" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Gigantisch" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22 msgid "Form2" msgstr "Form2" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41 msgid "Document &class:" msgstr "Documentklasse:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77 msgid "Op&tions:" msgstr "Op&ties:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106 msgid "Page &style:" msgstr "&Paginastijl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176 msgid "&Indent" msgstr "&Inspringen" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187 msgid "S&kip" msgstr "&Scheiden" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215 msgid "Float &placement:" msgstr "Plaatsing &zwevers:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255 #, fuzzy msgid "&Font && size:" msgstr "o Lettergrootte:|#O" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Regelafstand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64 msgid "&Single" msgstr "&Enkele" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75 msgid "&Double" msgstr "&Dubbele" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 msgid "&Type:" msgstr "T&ype:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 msgid "&Language:" msgstr "&Taal:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167 msgid "&Encoding:" msgstr "Teken&set:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "&Top:" msgstr "&Boven:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 msgid "&Bottom:" msgstr "&Onder:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 msgid "&Inner:" msgstr "B&innen:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 msgid "O&uter:" msgstr "B&uiten:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117 msgid "&Margins:" msgstr "&Marges:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173 msgid "&Foot skip:" msgstr "&Voetafstand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 msgid "Head &sep:" msgstr "Kop&afstand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 msgid "Head &height:" msgstr "&Kophoogte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45 msgid "Numbering Depth" msgstr "Nummeringsdiepte secties" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64 msgid "&Section:" msgstr "&Sectie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79 msgid "&Table of contents:" msgstr "&Inhoudsopgave:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 msgid "Packages" msgstr "Pakketten" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60 msgid "Use AMS &math" msgstr "AMS Math gebruiken" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73 msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92 msgid "Postscript &driver:" msgstr "&Postscript stuurprogramma:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62 msgid "Two-&column document" msgstr "Twee&koloms document" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Tweezijdig document" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84 msgid "Paper Size" msgstr "Papierformaat" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111 msgid "&Height:" msgstr "&Hoogte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "&Breedte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145 msgid "Paper &size:" msgstr "&Papierformaat:" # Staand #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253 msgid "&Portrait" msgstr "&Staand" # Liggend #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggend" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:36 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:40 msgid "About LyX" msgstr "Over LyX" #. Stack tabs #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:81 msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "Versie komt hier" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:83 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 #: ../lib/layouts/apa.layout:192 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "Sl&uiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Tekst invoeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Sleutel" # Het label was te lang #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Literatuurverw.-sleutels:|#t" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Label" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "De label zoals het wordt weergegeven in het document." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" # Literatuurlijst? #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:39 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ses" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Te gebruiken BibTeX-database" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Beschikbare BibTeX-databases" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246 msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Een BibTeX-database toevoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101 msgid "Add a BibTeX file manually" msgstr "Handmatig een BibTeX-bestand toevoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Bladeren..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120 msgid "Browse for a BibTeX database file" msgstr "Bladeren naar een BibTeX-database bestand" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131 msgid "&Delete" msgstr "Verwij&deren van|#d" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135 msgid "Remove the selected database" msgstr "De geselecteerde database verwijderen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186 msgid "St&yle" msgstr "&Stijl" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194 msgid "The BibTeX style" msgstr "De BibTeX-stijl" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 msgid "&Browse..." msgstr "&Bladeren..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213 msgid "Choose a style file" msgstr "Kies een stijlbestand" #. / #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:148 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:950 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Inhoudsopgave bekijken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73 msgid "Character" msgstr "Teken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95 msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114 msgid "Font family" msgstr "Lettertypefamilie" # idem als voor xforms versie, het gaat om de dikte van het lettertype #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125 msgid "&Series:" msgstr "&Dikte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204 msgid "Font series" msgstr "Dikte van lettertype" #. language settings #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268 msgid "Language" msgstr "Taal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193 msgid "Font shape" msgstr "Vorm van lettertype" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227 msgid "Font color" msgstr "Kleur van Lettertype" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185 msgid "S&hape:" msgstr "&Vorm:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219 msgid "&Color:" msgstr "&Kleur:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249 msgid "&Toggle all" msgstr "Allemaal aan/uitschakelen" # De UI is zo onhandig dat het altijd onduidelijk blijft #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Alle bovenstaande opties gebruiken bij inschakelen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302 msgid "Never Toggled" msgstr "Dit verandert niet bij inschakelen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324 msgid "Si&ze:" msgstr "&Grootte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356 msgid "Always Toggled" msgstr "Dit verandert wel bij aan/uitzetten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397 msgid "Other font settings" msgstr "Overige lettertype-instellingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382 msgid "&Misc:" msgstr "&Overig:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410 msgid "Auto apply" msgstr "Automatisch toepassen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Elke aanpassing automatisch toepassen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Toepassen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44 src/frontends/xforms/FormCitation.C:93 msgid "Citation" msgstr "Literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "&Herstellen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146 msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Reguliere E&xpressie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Zoekopdracht interpreteren als een reguliere expressie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Hoofdlettergevoelig" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Het zoeken hoofdlettergevoelig maken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187 msgid "&Next" msgstr "Vo&lgende" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198 msgid "&Previous" msgstr "Vo&rige" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Nieuw item" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226 #, fuzzy msgid "Available bibliography entries" msgstr "Literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267 #, fuzzy msgid "Add citation of the selected bibliography entry" msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing verwijderen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #, fuzzy msgid "Remove citation of the selected bibliography entry" msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing verwijderen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319 msgid "Move the selected citation up" msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing naar boven verplaatsen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345 msgid "Move the selected citation down" msgstr "De geselcteerde literatuurverwijzing naar beneden verplaatsen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379 msgid "Citations currently selected" msgstr "Huidige geselecteerde literatuurverwijzingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390 msgid "Selected" msgstr "Geselecteerd" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422 src/lyxvc.C:133 msgid "Info" msgstr "Informatie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445 #, fuzzy msgid "Bibliography entry" msgstr "Literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492 msgid "&Full author list" msgstr "Volledige auteurslijst" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496 msgid "List all authors" msgstr "Alle auteurs opsommen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507 msgid "Force &upper case" msgstr "&Hoofdletters forceren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Hoofdletters in literatuurverwijzing forceren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst te plaatsen na literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542 msgid "Text after:" msgstr "Tekst na:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:51 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:467 msgid "Not yet supported" msgstr "Nog niet ondersteund" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst te plaatsen voor literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583 msgid "Text before:" msgstr "Tekst voor:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Te gebruiken Natbib-literatuurverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612 msgid "Citation style:" msgstr "Aanhalingsstijl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Linker begrenzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Rechter begrenzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Begrenzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 msgid "title here" msgstr "hier de titel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Klasse-standaard gebruiken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278 #, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Als documentstandaard opslaan" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "Instellingen opslaan als LyX standaard-sjabloon" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[niet getoond]" # Weergave van de afbeelding (grijstint/kleur/etc) ? #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "&Ingevoegd" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "ERT ingevoegd tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "Inge&klapt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Alleen ERT-knop tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 msgid "&Open" msgstr "Ge&opend" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "ERT-inhoud tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QError.C:27 src/frontends/xforms/FormError.C:23 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fout" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223 msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX-foutmeldingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22 msgid "External Material" msgstr "Extern materiaal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File:" msgstr "&Bestand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184 msgid "&View Result" msgstr "&Resultaat tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188 msgid "View the file" msgstr "Het bestand bekijken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206 msgid "&Update Result" msgstr "Het resultaat bij&werken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210 msgid "Update the material" msgstr "Het materiaal bijwerken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253 msgid "Available templates" msgstr "Beschikbare sjablonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245 msgid "&Template:" msgstr "&Sjabloon:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275 msgid "&Parameters:" msgstr "&Parameters:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305 msgid "&Edit file" msgstr "Bestand be&werken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309 msgid "Edit the file externally" msgstr "Bestand extern bewerken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45 msgid "Use &default placement" msgstr "&Standaard plaatsing gebruiken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "Standaard LaTeX instellinge gebruiken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94 msgid "&Top of page" msgstr "&Bovenkant van pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98 msgid "Prefer top of page" msgstr "Voorkeur voor de bovenkant van de pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Onderkant van Pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113 msgid "Prefer bottom of page" msgstr "Voorkeur voor de onderkant van de pagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124 msgid "&Page of floats" msgstr "&Pagina met zwevers" # Meervoudig, voor alle/de zwevers #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "Afzonderlijke pagina voor meerdere zwevers" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139 msgid "&Here if possible" msgstr "&Hier indien mogelijk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "De zwever indien mogelijk op de huidige positie plaatsen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX-regels _negeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "De interne LaTeX-regels voor plaatsing negeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186 msgid "Here definitely" msgstr "Hier, zonder enige twijfel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190 msgid "Place float at current position" msgstr "Zwever op huidige positie plaaten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226 msgid "&Span columns" msgstr "Kolommen &omvatten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "Kolommen omvatten bij multi-kolom documenten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55 msgid "&Graphics" msgstr "&Afbeeldingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108 msgid "File name of image" msgstr "Bestandsnaam van afbeelding" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123 msgid "Select an image file" msgstr "Selecteer een afbeelding" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136 msgid "LyX Display" msgstr "LyX-weergave" # Weergeven #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155 msgid "&Show in LyX" msgstr "In LyX tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 msgid "Display image in LyX" msgstr "Afbeelding in LyX weergeven" # Is dit goed? #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170 msgid "Display:" msgstr "Weergave:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213 msgid "Screen display" msgstr "Schermweergave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343 #: src/lyxfont.C:549 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53 msgid "Monochrome" msgstr "Monochroom" # Zwart-wit beter? #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59 msgid "Grayscale" msgstr "Grijstinten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Schalingspercentage voor LyX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339 msgid "Height of image in output" msgstr "Hoogte van afbeeling in uitvoer" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368 msgid "Units of height value" msgstr "Eenheid van hoogte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385 msgid "&Height" msgstr "&Hoogte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419 msgid "Width of image in output" msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443 msgid "&Width" msgstr "&Breedte" # Verhoudingen respecteren #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Verhouding intact laten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515 msgid "A&ngle:" msgstr "&Hoek:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Hoek waaronder de afbeelding wordt gedraaid" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552 msgid "&Origin:" msgstr "&Oorsprong:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571 msgid "The origin of the rotation" msgstr "De oorsprong van de rotatie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Sluiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658 #, fuzzy msgid "&Get from file" msgstr "[geen bestand]" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709 msgid "Right &top:" msgstr "Rechts&boven:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Linksonder:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868 msgid "E&xtra options" msgstr "E&xtra opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887 msgid "Su&bfigure" msgstr "S&ubfiguur" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Is dit slechts een deel van een zwevend figuur ?" # decomprimeren? #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Niet &uitpakken bij export" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor de export naar LaTeX" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX &opties:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Extra LaTeX-opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladmodus" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951 msgid "Draft mode" msgstr "Kladmodus" # was eerst bijschrift #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025 msgid "Ca&ption:" msgstr "O&nderschrift:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Het onderschrift voor het subfiguur" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:125 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22 msgid "Include File" msgstr "Bestand invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Bestandsnaam voor invoeging" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Selecteer een bestand" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "&Invoegtype:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:223 msgid "Input" msgstr "Invoer" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:31 src/insets/insetinclude.C:226 msgid "Include" msgstr "Invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128 msgid "Verbatim" msgstr "Letterlijk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "&Laden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Het bestand laden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Spaties in uitvoer &markeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Spaties in gegenereerde uitvoer onderstrepen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "&Voorbeeld tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX voorbeeld tonen" # Index #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:26 src/frontends/xforms/FormIndex.C:25 #: src/insets/insetindex.C:66 msgid "Index" msgstr "Trefwoord" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 msgid "&Keyword" msgstr "&Sleutelwoord" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 msgid "Log" msgstr "Logboek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88 msgid "&Update" msgstr "Bij&werken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "De weergave verversen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 msgid "LyX: Math Panel" msgstr "LyX: Wiskundepaneel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Aanhalingsteken invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Spatiering invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Korpsgrootte instellen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 #, fuzzy msgid "Insert fraction" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 msgid "Insert matrix" msgstr "Matrix invoegen" # Subscript #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 msgid "Subscript" msgstr "Onderschrift" # Superscript #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 msgid "Superscript" msgstr "Bovenschrift" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "&Functies" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 #, fuzzy msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Kies document ter invoeging" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Operanden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "Grote operanden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relaties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:133 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Bladeren|#B" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operanden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relaties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS negaties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS pijlen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS overig" # Selecteren #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Een pagina met symbolen kiezen" # Vrijmaken #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "Paneel &losmaken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Dit paneel als een afzonderlijk venster openen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "&Rijen:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Aantal rijen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolommen:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Naar de juiste tabel-afmetingen schalen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377 msgid "Top" msgstr "Boven" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:298 msgid "Center" msgstr "Midden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389 msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Vert. uitlijnen|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Verticaal:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Hor. uitlijnen|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontaal:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "streep minipagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "d Midden|#d" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Uitlijning" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Breedte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Eenheid:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55 msgid "&General" msgstr "&Algemeen" # Uitgevuld #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Uitgelijnd" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:175 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:305 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:312 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 src/frontends/qt2/QDocument.C:150 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Eigen papiergrootte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153 msgid "L&ine spacing:" msgstr "R&egelafstand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168 msgid "Alig&nment:" msgstr "Uit&lijning" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183 msgid "&Don't indent" msgstr "&Niet inspringen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196 #, fuzzy msgid "&Spacing" msgstr "Regelafstand|#g" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215 #, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233 #, fuzzy msgid "S&pacing:" msgstr ", Wit: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263 #, fuzzy msgid "&Unit:" msgstr "Lettertype:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278 msgid "&Value:" msgstr "&Waarde:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Default alinea-afst.:|#u" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Kleinst" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Medium" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 msgid "BigSkip" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "f Bestand" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457 #, fuzzy msgid "Below paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498 #, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Paginascheidingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "d Labelbreedte:|#d" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Lange tabel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564 #, fuzzy msgid "L&ines" msgstr "Regels" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583 #, fuzzy msgid "A&bove" msgstr "v Boven:|#v" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594 #, fuzzy msgid "B&elow" msgstr "w Onder:|#w" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607 #, fuzzy msgid "&Page Breaks" msgstr "Paginascheidingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626 #, fuzzy msgid "Abo&ve" msgstr "v Boven:|#v" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637 #, fuzzy msgid "Belo&w" msgstr "w Onder:|#w" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX preamble" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX preamble" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71 msgid "&Edit..." msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "commando-inzet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Sluiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Sluiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93 #, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "andere..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Omvormingsfouten!" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "n Centreren|#n" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "latex" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "n Centreren|#n" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "t Boven|#T" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "f Lettertype:|#F" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "EPS-bestand|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Middel|#m" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22 msgid "Cygwin Paths" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Cygwin-style paths" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2016 msgid "" "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style " "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows " "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for " "all your converters." msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "u Bijwerken|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "u Bijwerken|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Plaatjes" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[niet getoond]" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Plaatjes" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "drijvende delen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "drijvende delen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "Naam" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "drijvende delen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Bekijken DVI" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "Helaas." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Extra opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "selectie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Eerste koptekst" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121 msgid "Br&owse..." msgstr "&Bladeren..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "k Sleutel:|#K" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 msgid "Language settings" msgstr "Taalinstellingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Opdracht:|#C" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Opdracht:|#C" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Taalpa&kket:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 msgid "Use &babel" msgstr "&Babel gebruiken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "Floatflt|#f" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merkteken ingechakeld" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "Extra opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "e Links|#e" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 msgid "Legal" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 msgid "Executive" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105 msgid "A4" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "d Codering:|#D" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standaard papier&formaat:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 msgid "External Applications" msgstr "Externe toepassingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Opdracht uitvoeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Extra opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "Gebruiker's directory: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:100 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:115 #, fuzzy msgid "&Use temporary directory" msgstr "Gebruiker's directory: " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "LyX: Maak map aan " #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:228 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:250 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "streep minipagina" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Printer &name:" msgstr "Afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "commando-inzet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Papier:|#P" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Opdracht-opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "Naar p&rinter:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papier&formaat:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "Naar &bestand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "Spool &opdracht:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Oneven pagina's:" # soort #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papiert&ype:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "E&xtra opties:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Spool pref&ix:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "latex" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "&Even pagina's:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "Bestandsex&tentie:" # Landschap #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Liggend:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "Ko&piën:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Pa&ginabereik:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 msgid "Screen Fonts" msgstr "Schermlettertypen" # onvertaald laten? #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Zonder &schreef:" # Schrijfmachine #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "T&ypemachine:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "&Romeins:" # DPI #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Scherm&resolutie:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoomen %:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Lettergrootte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Gigantisch:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Spell checker" msgstr "Spellingscontrole" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Spellings&controleprogramma:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Alternatieve taal:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "speciaal teken" # Persoonlijke #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Eigen &woordenlijst:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "ispell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238 msgid "Accept compound &words" msgstr "&Samengestelde woorden accepteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Gebruik input|#I" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22 msgid "UI" msgstr "UI" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56 msgid "B&rowse..." msgstr "B&laderen..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "EPS-bestand|#E" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Schermopties ingesteld" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173 msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Document" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Document opslaan?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280 msgid " every" msgstr " elke" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:66 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:98 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103 msgid "&Save" msgstr "Op&slaan" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:136 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:32 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Kan niet printen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&to" msgstr "&tot" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Kan niet printen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" msgstr "&Van" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Alle pagina's afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "&Alle" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "&Oneven pagina's afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "&Even pagina's afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "Omgekee&rde volgorde" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "In omgekeerde volgorde afdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Aantal kopieën" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "latex" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "latex" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "A&fdrukken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Ontvanger:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "P&rinter" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Uitvoer naar de printer sturen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Uitvoer naar de geselecteerde printer sturen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QRef.C:41 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 msgid "Cross Reference" msgstr "Kruisverwijzing" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Verwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:125 msgid "&Goto" msgstr "&Ga naar" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to label" msgstr "Wellicht is document afgekapt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Verwijzingen in alfabetische volgorde sorteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 msgid "" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "on page " msgstr "op pagina " #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid " on page " msgstr " op pagina " #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid "Formatted reference" msgstr "Verwijzing met opmaak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165 msgid "Cross reference as it appears in output" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198 msgid "&Format:" msgstr "&Formaat:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321 #, fuzzy msgid "Available labels in selected document:" msgstr "Verwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343 #, fuzzy msgid "Available labels" msgstr "Beschikbare sjablonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354 msgid "&Document:" msgstr "&Document:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22 msgid "Search and replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "&Zoeken:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "&Vervangen door:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Hoofdlettergevoelig" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Volge&nde zoeken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "&Vervangen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "&Alles vervangen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "&Achterwaards zoeken" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "Eigen papiergrootte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "&Opdracht:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "u Bijwerken|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Verwijzing invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:30 msgid "Spellchecker" msgstr "Spellingscontrole" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Suggesties:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Woord vervangen door huidige keuze" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "&Negeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Dit woord negeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Negeren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 msgid "Accept word for this session" msgstr "Woord aanvaarden in deze sessie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Hoe ver de spellingscontrole is gevorderd" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Suggesties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Huidige woord" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "Onbekend:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Vervangen door geselecteerde woord" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:27 msgid "Insert table" msgstr "Tabel invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22 msgid "Table Settings" msgstr "Tabelinstellingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabel-instellingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Hor. uitlijnen|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multikolom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101 msgid "Merge cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:179 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291 msgid "Block" msgstr "Blok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Hor. uitlijnen|#H" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168 msgid "Column" msgstr "Kolom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187 msgid "A&dd" msgstr "&Toevoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195 msgid "Append column (right)" msgstr "Kolom toevoegen (rechts)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206 msgid "De&lete" msgstr "Ver&wijderen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214 msgid "Delete current column" msgstr "Huidige kolom verwijderen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227 msgid "Row" msgstr "Rij" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254 msgid "Append row (below)" msgstr "Rij toevoegen (onder)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265 msgid "Dele&te" msgstr "Verwij&deren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273 msgid "Delete this row" msgstr "Deze rij verwijderen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286 msgid "Column Width" msgstr "Kolombreedte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Vert. uitlijnen|#V" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Breedte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411 #, fuzzy msgid "Rotate 90 deg" msgstr "90° roteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434 msgid "&Rotate Table" msgstr "Tabel &Roteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 deg" msgstr "De tabel met 90° roteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449 msgid "Rotate &Cell" msgstr "&Cel roteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 deg" msgstr "Deze cel met 90° roteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494 msgid "&Borders" msgstr "&Randen" # aanzetten #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513 msgid "Set Borders" msgstr "Randen instellen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "All Borders" msgstr "Alle randen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "&Default" msgstr "&Standaard" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827 msgid "Set all borders" msgstr "Alle randen aanzetten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838 msgid "C&lear" msgstr "&Wissen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "u Randen uit|#U" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899 msgid "&Longtable" msgstr "&Lange tabel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918 msgid "&Use long table" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967 msgid "Header:" msgstr "Koptekst:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978 msgid "Footer:" msgstr "Voettekst:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989 msgid "First header:" msgstr "Eerste koptekst:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000 msgid "Last footer:" msgstr "Laatste voettekst:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Randen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033 msgid "Border below" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077 msgid "on" msgstr "aan" # dubbel #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165 msgid "double" msgstr "dubbele" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187 msgid "is empty" msgstr "is leeg" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Kan niet printen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237 msgid "Current cell:" msgstr "Huidige cel:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266 msgid "Current row position" msgstr "Huidige rij-positie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295 msgid "Current column position" msgstr "Huidige kolom-positie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-klassen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-stijlen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-stijlen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Volgende regel selecteren" # weergeven #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "&Pad tonen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Geïnstalleerde bestanden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "r Herlezen|#R#r" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Beeld" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Dit dialoogvenster sluiten" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/aapaper.inc:113 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:35 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "k Sleutel:|#K" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Label invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Volgende regel selecteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "selectie" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Volgende regel selecteren" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22 msgid "Table Of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Inhoudsopgave" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Label invoegen" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "&URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223 #: src/frontends/qt2/QURL.C:29 src/frontends/xforms/FormUrl.C:23 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Versieboekhouding%t" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:32 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:29 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Extra opties" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Standaard" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Overig (" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "&Plaatsing:" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:55 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/dtk.layout:30 #: ../lib/layouts/egs.layout:17 ../lib/layouts/elsart.layout:48 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:35 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:26 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72 #: ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28 ../lib/layouts/scrclass.inc:13 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21 #: ../lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:114 #: src/mathed/ref_inset.C:123 msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Sjablonen" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/elsart.layout:298 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 ../lib/layouts/llncs.layout:405 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:234 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: ../lib/layouts/svjour.inc:473 msgid "Proof" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/elsart.layout:265 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125 ../lib/layouts/llncs.layout:441 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59 #: ../lib/layouts/svjour.inc:509 msgid "Theorem" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/elsart.layout:330 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52 #: ../lib/layouts/llncs.layout:387 ../lib/layouts/siamltex.layout:203 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 ../lib/layouts/svjour.inc:455 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/elsart.layout:342 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61 #: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/siamltex.layout:209 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 ../lib/layouts/svjour.inc:412 msgid "Corollary" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/elsart.layout:354 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:417 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152 #: ../lib/layouts/svjour.inc:485 msgid "Proposition" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/elsart.layout:413 #: ../lib/layouts/llncs.layout:346 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176 #: ../lib/layouts/svjour.inc:406 msgid "Conjecture" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/elsart.layout:366 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:200 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Aanhaling" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact" msgstr "Feit" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/elsart.layout:390 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79 #: ../lib/layouts/llncs.layout:369 ../lib/layouts/siamltex.layout:221 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 ../lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Definition" msgstr "Definitie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/elsart.layout:425 #: ../lib/layouts/llncs.layout:375 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294 #: ../lib/layouts/svjour.inc:435 msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Voorwaarde" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/elsart.layout:437 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330 #: ../lib/layouts/svjour.inc:467 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dubbel" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/llncs.layout:381 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 ../lib/layouts/svjour.inc:441 msgid "Exercise" msgstr "Oefening" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/elsart.layout:449 #: ../lib/layouts/llncs.layout:429 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354 #: ../lib/layouts/svjour.inc:497 msgid "Remark" msgstr "Opmerking" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/elsart.layout:465 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:340 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 ../lib/layouts/svjour.inc:382 msgid "Claim" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/apa.layout:204 #: ../lib/layouts/elsart.layout:457 ../lib/layouts/llncs.layout:393 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413 #: ../lib/layouts/svjour.inc:461 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Roteren" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/elsart.layout:481 #: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485 msgid "Case" msgstr "Casus" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:69 #: ../lib/layouts/aastex.layout:148 ../lib/layouts/amsart.layout:40 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:55 ../lib/layouts/latex8.layout:39 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:44 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:41 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:47 ../lib/layouts/siamltex.layout:38 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/aguplus.inc:23 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/scrclass.inc:70 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:42 msgid "Section" msgstr "Sectie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:71 #: ../lib/layouts/aastex.layout:161 ../lib/layouts/amsart.layout:53 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/ijmpd.layout:104 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:64 ../lib/layouts/latex8.layout:46 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94 ../lib/layouts/llncs.layout:57 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:60 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/aguplus.inc:35 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/scrclass.inc:77 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Subsection" msgstr "Subsectie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:73 #: ../lib/layouts/aastex.layout:174 ../lib/layouts/amsart.layout:62 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/ijmpd.layout:114 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:73 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:69 ../lib/layouts/siamltex.layout:62 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39 ../lib/layouts/scrclass.inc:84 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:113 ../lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsectie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95 ../lib/layouts/siamltex.layout:78 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/aguplus.inc:29 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 msgid "Section*" msgstr "Sectie*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/aguplus.inc:41 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38 msgid "Subsection*" msgstr "Subsectie*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsectie*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/foils.layout:160 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 ../lib/layouts/ijmpd.layout:75 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 ../lib/layouts/spie.layout:74 #: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:230 #: src/buffer.C:1536 msgid "Abstract" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:99 #: ../lib/layouts/aastex.layout:263 ../lib/layouts/elsart.layout:63 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 ../lib/layouts/paper.layout:165 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:245 ../lib/layouts/siamltex.layout:159 #: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "k Sleutel:|#K" # Literatuurlijst? #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/book.layout:19 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:157 ../lib/layouts/latex8.layout:121 #: ../lib/layouts/llncs.layout:290 ../lib/layouts/memoir.layout:21 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:23 ../lib/layouts/mwrep.layout:12 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:163 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:237 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 #: ../lib/layouts/svjour.inc:356 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" # Bijlage #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:103 #: ../lib/layouts/aastex.layout:389 ../lib/layouts/ijmpd.layout:166 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:324 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55 #: ../lib/layouts/aastex.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:506 #: ../lib/layouts/egs.layout:667 ../lib/layouts/latex8.layout:115 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "voetnoot" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Merkteken ingechakeld" #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:281 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/egs.layout:200 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211 ../lib/layouts/manpage.layout:86 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:9 msgid "Itemize" msgstr "" #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49 #: ../lib/layouts/aastex.layout:79 ../lib/layouts/apa.layout:299 #: ../lib/layouts/egs.layout:182 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 #: ../lib/layouts/manpage.layout:69 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "Enumerate" msgstr "" #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51 #: ../lib/layouts/aastex.layout:81 ../lib/layouts/egs.layout:218 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:131 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 #: ../lib/layouts/manpage.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:102 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:45 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:165 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69 msgid "List" msgstr "Lijst" #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145 #: ../lib/layouts/aastex.layout:85 ../lib/layouts/aastex.layout:188 #: ../lib/layouts/apa.layout:45 ../lib/layouts/broadway.layout:190 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:42 ../lib/layouts/cv.layout:130 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286 #: ../lib/layouts/elsart.layout:94 ../lib/layouts/entcs.layout:13 #: ../lib/layouts/foils.layout:138 ../lib/layouts/hollywood.layout:336 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:39 ../lib/layouts/kluwer.layout:105 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40 #: ../lib/layouts/llncs.layout:107 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:122 ../lib/layouts/scrlettr.layout:206 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283 ../lib/layouts/siamltex.layout:103 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:158 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:141 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:123 #: ../lib/layouts/llncs.layout:133 ../lib/layouts/svprobth.layout:47 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:167 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitel" #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156 #: ../lib/layouts/aastex.layout:87 ../lib/layouts/aastex.layout:201 #: ../lib/layouts/apa.layout:116 ../lib/layouts/broadway.layout:203 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 ../lib/layouts/egs.layout:336 #: ../lib/layouts/elsart.layout:115 ../lib/layouts/entcs.layout:22 #: ../lib/layouts/foils.layout:146 ../lib/layouts/hollywood.layout:323 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48 ../lib/layouts/kluwer.layout:161 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:193 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:132 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/svprobth.layout:57 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:166 ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 #: ../lib/layouts/svjour.inc:200 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:71 ../lib/layouts/egs.layout:273 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:798 ../lib/layouts/ijmpd.layout:58 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:179 ../lib/layouts/revtex.layout:135 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.inc:31 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:75 ../lib/layouts/aapaper.inc:68 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Afdrukken" #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166 #: ../lib/layouts/svjour.inc:260 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167 #: ../lib/layouts/aastex.layout:95 ../lib/layouts/aastex.layout:214 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/g-brief2.layout:820 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:144 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 #: ../lib/layouts/revtex.layout:123 ../lib/layouts/revtex4.layout:141 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:129 ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57 ../lib/layouts/scrclass.inc:173 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:253 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178 #: ../lib/layouts/aastex.layout:97 ../lib/layouts/aastex.layout:226 #: ../lib/layouts/egs.layout:565 ../lib/layouts/elsart.layout:205 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:259 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:265 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:207 ../lib/layouts/svglobal.layout:28 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 ../lib/layouts/svjour.inc:275 msgid "Abstract " msgstr "" # Acknowledgement kan ook 'met dank aan' betekenen #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:615 #: ../lib/layouts/elsart.layout:501 ../lib/layouts/aapaper.inc:87 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../lib/layouts/aapaper.layout:73 ../lib/layouts/aastex.layout:91 #: ../lib/layouts/aastex.layout:289 ../lib/layouts/latex8.layout:53 #: ../lib/layouts/llncs.layout:257 ../lib/layouts/aapaper.inc:49 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../lib/layouts/aastex.layout:75 ../lib/layouts/egs.layout:76 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:82 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:78 ../lib/layouts/siamltex.layout:68 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:91 ../lib/layouts/stdsections.inc:138 #: ../lib/layouts/svjour.inc:71 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:245 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:152 ../lib/layouts/aguplus.inc:52 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Aanhaling" #: ../lib/layouts/aastex.layout:93 ../lib/layouts/aastex.layout:329 msgid "And" msgstr "En" #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:307 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/egs.layout:588 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:303 ../lib/layouts/svjour.inc:321 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:105 ../lib/layouts/aastex.layout:422 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 src/buffer.C:1547 msgid "References" msgstr "Referenties" #: ../lib/layouts/aastex.layout:107 ../lib/layouts/aastex.layout:349 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figuur" #: ../lib/layouts/aastex.layout:109 ../lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:111 ../lib/layouts/aastex.layout:487 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Inhoudsopgave" #: ../lib/layouts/aastex.layout:113 ../lib/layouts/aastex.layout:468 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabel%t" #: ../lib/layouts/aastex.layout:117 ../lib/layouts/aastex.layout:410 msgid "MathLetters" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:448 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:121 ../lib/layouts/aastex.layout:541 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Feit" #: ../lib/layouts/aastex.layout:123 ../lib/layouts/aastex.layout:567 msgid "Objectname" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:594 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Datum" #: ../lib/layouts/aastex.layout:526 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "k Bijschrift|#k" #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:55 msgid "RightHeader" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:95 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:130 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:168 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:174 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:180 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388 msgid "Journal" msgstr "Journaal" #: ../lib/layouts/apa.layout:198 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Kolom" #: ../lib/layouts/apa.layout:232 ../lib/layouts/revtex4.layout:217 #: ../lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:236 msgid "ThickLine" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:244 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Oriëntatie" #: ../lib/layouts/apa.layout:251 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figuur" #: ../lib/layouts/apa.layout:256 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:317 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "ert" #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/mwart.layout:25 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:19 #: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:54 ../lib/layouts/stdsections.inc:11 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Hoofddocument:" #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/mwart.layout:36 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31 ../lib/layouts/seminar.layout:37 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Hoofddocument:" #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214 msgid "Narrative" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:59 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: ../lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "SCENE" msgstr "SCÈNE" #: ../lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE*" msgstr "SCÈNE*" #: ../lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Spellingscontrole" #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Matrix" #: ../lib/layouts/broadway.layout:164 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101 msgid "Right Address" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:38 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Div." #: ../lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:74 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:83 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:92 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:101 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:110 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Scheiding" #: ../lib/layouts/chess.layout:120 msgid "HideMoves" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "Schaakbord" #: ../lib/layouts/chess.layout:141 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "n Centreren|#n" #: ../lib/layouts/chess.layout:156 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Hoogte" #: ../lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "Pijl" #: ../lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "" #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:233 #: ../lib/layouts/svjour.inc:232 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Aanhalingsteken invoegen" #: ../lib/layouts/cv.layout:57 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "selectie" #: ../lib/layouts/cv.layout:62 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "t Boven|#T" #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:73 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Koptekst" #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:99 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "Koptekst" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33 msgid "My Address" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45 msgid "Send To Address" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:863 ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:72 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:102 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59 msgid "Opening" msgstr "Opening" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:211 ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:178 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figuur" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:933 ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:83 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:124 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Sluiten" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Frans" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:911 ../lib/layouts/stdletter.inc:129 #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "cc" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487 msgid "Betreff" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160 msgid "Stadt" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: ../lib/layouts/egs.layout:103 ../lib/layouts/kluwer.layout:91 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170 ../lib/layouts/llncs.layout:85 #: ../lib/layouts/paper.layout:78 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:98 ../lib/layouts/stdsections.inc:163 #: ../lib/layouts/svjour.inc:81 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: ../lib/layouts/egs.layout:131 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Roteren" #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Aanhalingstekens" #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX_Titel" #: ../lib/layouts/egs.layout:362 msgid "Affil" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:414 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Getal" #: ../lib/layouts/egs.layout:442 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:120 msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" #: ../lib/layouts/egs.layout:522 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Uit" #: ../lib/layouts/egs.layout:749 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: ../lib/layouts/elsart.layout:136 msgid "Author Address" msgstr "" #: ../lib/layouts/elsart.layout:151 ../lib/layouts/revtex4.layout:184 msgid "Author Email" msgstr "" #: ../lib/layouts/elsart.layout:170 ../lib/layouts/revtex4.layout:199 msgid "Author URL" msgstr "" #: ../lib/layouts/elsart.layout:191 ../lib/layouts/revtex4.layout:178 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 msgid "Thanks" msgstr "" #: ../lib/layouts/elsart.layout:378 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:31 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lijst van Algoritmen" #: ../lib/layouts/elsart.layout:473 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../lib/layouts/entcs.layout:45 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: ../lib/layouts/entcs.layout:70 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "k Sleutel:|#K" #: ../lib/layouts/foils.layout:40 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "f Bestand" #: ../lib/layouts/foils.layout:63 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:70 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:77 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:88 msgid "TickList" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:111 msgid "CrossList" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:193 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Dekoratie" #: ../lib/layouts/foils.layout:215 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Koptekst" #: ../lib/layouts/foils.layout:320 ../lib/layouts/siamltex.layout:249 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 msgid "Theorem*" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:327 ../lib/layouts/siamltex.layout:255 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: ../lib/layouts/foils.layout:334 ../lib/layouts/siamltex.layout:261 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 msgid "Corollary*" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:341 ../lib/layouts/siamltex.layout:267 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 msgid "Proposition*" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:348 ../lib/layouts/siamltex.layout:273 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 msgid "Definition*" msgstr "Definitie*" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31 msgid "Brieftext" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:55 ../lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93 msgid "Strasse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "Zusatz" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "ert" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153 msgid "Land" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "n duimen|#n" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "selectie" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282 msgid "Telefax" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Tekst" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323 msgid "EMail" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343 msgid "HTTP" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Bank" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384 msgid "BLZ" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404 msgid "Konto" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445 msgid "Adresse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "rood" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559 msgid "Verteiler" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584 msgid "Gruss" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/g-brief2.layout:33 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:50 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "e Links|#e" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93 msgid "Street" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Aanhaling" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Twee|#w" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153 #, fuzzy msgid "State" msgstr "s Opslaan" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173 ../lib/layouts/g-brief2.layout:693 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 ../lib/layouts/g-brief2.layout:714 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214 ../lib/layouts/g-brief2.layout:734 msgid "YourRef" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236 ../lib/layouts/g-brief2.layout:756 msgid "YourMail" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefoongids" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384 msgid "BankCode" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404 msgid "BankAccount" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424 ../lib/layouts/g-brief2.layout:777 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Commentaar:" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 ../lib/layouts/g-brief2.layout:840 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Verwijzing invoegen" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543 ../lib/layouts/g-brief2.layout:888 msgid "Encl." msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:75 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Naam" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:95 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Naam" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:114 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Naam" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:133 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Naam" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:152 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Naam" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:171 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Naam" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:190 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Naam" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:230 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Adres" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:250 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Adres" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:269 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adres" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:288 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Adres" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:307 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Adres" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:326 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Adres" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:345 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "selectie" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:365 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "selectie" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:384 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "selectie" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:403 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "selectie" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:422 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "selectie" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:441 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "selectie" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:460 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:480 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:518 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:537 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:556 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:575 msgid "BankRowA" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:595 msgid "BankRowB" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:614 msgid "BankRowC" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:633 msgid "BankRowD" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:652 msgid "BankRowE" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:671 msgid "BankRowF" msgstr "" #: ../lib/layouts/heb-article.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:347 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commentaar:" #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "r Opmerking:|#R" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:256 #, fuzzy msgid "More" msgstr "negeren" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102 msgid "INT." msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115 msgid "EXT." msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr "Aanhaling" # ?? #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "r Schaal aanpassen|#r" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Duits" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Tweede" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353 msgid "FADE OUT:" msgstr "" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:195 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Opties" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:214 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "LaTeX draait..." #: ../lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278 ../lib/layouts/manpage.layout:155 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Sluiten" #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372 ../lib/layouts/manpage.layout:173 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "SGML" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:61 ../lib/layouts/stdsections.inc:37 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" #: ../lib/layouts/llncs.layout:158 ../lib/layouts/svjour.inc:192 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX draait..." #: ../lib/layouts/llncs.layout:185 msgid "TOC Title" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:224 msgid "Author Running" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:225 msgid "TOC Author" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:479 msgid "Property" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:423 ../lib/layouts/svjour.inc:491 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Oostenrijks" #: ../lib/layouts/llncs.layout:435 ../lib/layouts/svjour.inc:503 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Roteren" #: ../lib/layouts/memoir.layout:31 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Hoofdstuk" #: ../lib/layouts/memoir.layout:52 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Biografie" #: ../lib/layouts/memoir.layout:64 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Korte titel" #: ../lib/layouts/memoir.layout:82 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: ../lib/layouts/paper.layout:143 msgid "SubTitle" msgstr "" #: ../lib/layouts/paper.layout:154 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:258 msgid "REVTEX Title" msgstr "" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:109 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Afdrukken" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:236 msgid "PACS" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:28 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:28 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:35 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "tabel lijn" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:95 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:132 msgid "PS" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:106 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:140 msgid "CC" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:121 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Annuleren" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:194 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:179 msgid "Telephone" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:171 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Vervangen" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Backaddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Speciale cel" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:199 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:162 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Roteren" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:180 msgid "Subject" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:220 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:299 msgid "Yourref" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:235 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normaal" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:242 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Myref" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:249 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Eigen papiergrootte" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:256 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:339 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Negeren" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:79 msgid "NextAddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:186 msgid "SenderAddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:202 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../lib/layouts/seminar.layout:49 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:59 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92 msgid "Slide" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:76 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: ../lib/layouts/seminar.layout:86 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Lijst van Tabellen" #: ../lib/layouts/seminar.layout:95 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Inhoudsopgave" #: ../lib/layouts/seminar.layout:104 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/aguplus.inc:59 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: ../lib/layouts/slides.layout:131 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../lib/layouts/slides.layout:215 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: ../lib/layouts/slides.layout:244 msgid "VisibleText" msgstr "" #: ../lib/layouts/slides.layout:295 msgid "End All Slides" msgstr "" #: ../lib/layouts/spie.layout:55 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Oostenrijks" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:113 msgid "Revised" msgstr "Gereviseerd" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "CCC" msgstr "CCC" # invoegen? #: ../lib/layouts/aguplus.inc:140 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Plakken" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:154 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Commentaar:" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:177 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Vervangen" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:187 msgid "Planotable" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:198 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "k Bijschrift|#k" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186 msgid "Current Address" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Woordenlijst" # ?? #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "r Schaal aanpassen|#r" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusie" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50 #, fuzzy msgid "TheoremStyle" msgstr "Sjablonen" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236 msgid "Fact*" msgstr "Feit*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306 msgid "Example*" msgstr "Voorbeeld*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377 msgid "Remark*" msgstr "Opmerking*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401 msgid "Claim*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notitie" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusie*" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27 msgid "Literal" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25 msgid "Authorgroup" msgstr "Auteursgroep" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Eerste koptekst" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45 msgid "Surname" msgstr "Achternaam" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86 msgid "Revision" msgstr "Revisie" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "r Opmerking:|#R" #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Toevoegen|#t" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:114 msgid "Addchap" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:120 msgid "Addsec" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:126 msgid "Addchap*" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:132 msgid "Addsec*" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:138 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Div." #: ../lib/layouts/scrclass.inc:186 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Pools" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:192 ../lib/layouts/svjour.inc:133 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Dekoratie" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:198 msgid "Titlehead" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Extra opties" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:246 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "k Bijschrift|#k" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:252 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "k Bijschrift|#k" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:258 msgid "Dictum" msgstr "" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20 msgid "Figure" msgstr "Figuur" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" msgstr "" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: ../lib/layouts/svjour.inc:106 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Koptekst" #: ../lib/layouts/svjour.inc:267 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opties" #: ../lib/layouts/svjour.inc:298 #, fuzzy msgid " Keywords" msgstr "k Sleutel:|#K" #: ../lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: ../lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikaans" #: ../lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Oostenrijks" #: ../lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "Indonesisch" #: ../lib/languages:7 msgid "Belarusian" msgstr "" #: ../lib/languages:8 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "blauw" #: ../lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees" #: ../lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Bretons" # wat is het onderscheid tussen Engels en Brits? #: ../lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Brits" #: ../lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: ../lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Canadees" #: ../lib/languages:14 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "Canadees" #: ../lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #: ../lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: ../lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: ../lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: ../lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: ../lib/languages:20 src/language.C:37 msgid "English" msgstr "Engels" #: ../lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Ests" #: ../lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: ../lib/languages:25 msgid "French" msgstr "Frans" #: ../lib/languages:26 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: ../lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: ../lib/languages:30 msgid "German" msgstr "Duits" #: ../lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: ../lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: ../lib/languages:35 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Iers" #: ../lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: ../lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachs" #: ../lib/languages:39 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Roteren" #: ../lib/languages:40 msgid "Lithuanian" msgstr "" # Nooit van gehoord #: ../lib/languages:41 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbisch" #: ../lib/languages:43 msgid "Magyar" msgstr "Hongaars" #: ../lib/languages:44 msgid "Norsk" msgstr "Noors" #: ../lib/languages:45 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Noors" #: ../lib/languages:46 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: ../lib/languages:47 msgid "Portugese" msgstr "Portugees" #: ../lib/languages:48 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: ../lib/languages:49 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../lib/languages:50 msgid "Scottish" msgstr "Schots" #: ../lib/languages:51 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #: ../lib/languages:52 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Servo-kroatisch" #: ../lib/languages:53 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: ../lib/languages:54 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #: ../lib/languages:55 msgid "Slovene" msgstr "Sloveens" #: ../lib/languages:56 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: ../lib/languages:57 msgid "Thai" msgstr "Thais" #: ../lib/languages:58 msgid "Turkish" msgstr "Turks" # ?? #: ../lib/languages:59 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekrains" #: ../lib/languages:60 msgid "Usorbian" msgstr "" #: ../lib/languages:62 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:680 msgid "File|F" msgstr "Bestand|B" #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:681 msgid "Edit|E" msgstr "Bewerken|w" #: ../lib/ui/default.ui:9 msgid "Insert|I" msgstr "Invoegen|I" #: ../lib/ui/default.ui:10 msgid "Layout|L" msgstr "Opmaak|O" #: ../lib/ui/default.ui:11 msgid "View|V" msgstr "Beeld|e" #: ../lib/ui/default.ui:12 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigeren|N" #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:683 msgid "Documents|D" msgstr "Documenten|D" #: ../lib/ui/default.ui:14 msgid "Help|H" msgstr "Hulp|H" #: ../lib/ui/default.ui:22 msgid "New|N" msgstr "Nieuw|N" #: ../lib/ui/default.ui:23 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nieuw document met sjabloon...|j" #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:653 msgid "Open...|O" msgstr "Openen...|O" #: ../lib/ui/default.ui:26 msgid "Close|C" msgstr "Sluiten|u" #: ../lib/ui/default.ui:27 msgid "Save|S" msgstr "Opslaan|s" #: ../lib/ui/default.ui:28 msgid "Save As...|A" msgstr "Opslaan als...|a" #: ../lib/ui/default.ui:29 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Registreren" #: ../lib/ui/default.ui:30 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiebeheer|V" #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:654 msgid "Import|I" msgstr "Importeren|I" #: ../lib/ui/default.ui:33 msgid "Export|E" msgstr "Exporteren|x" #: ../lib/ui/default.ui:34 msgid "Print...|P" msgstr "Afdrukken...|P" #: ../lib/ui/default.ui:35 msgid "Fax...|F" msgstr "Faxen...|F" #: ../lib/ui/default.ui:37 msgid "Exit|x" msgstr "Afsluiten|f" #: ../lib/ui/default.ui:43 msgid "Register...|R" msgstr "Registreren...|R" #: ../lib/ui/default.ui:44 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "i Veranderingen inboeken" #: ../lib/ui/default.ui:45 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "o Uitboeken voor wijzigen" #: ../lib/ui/default.ui:46 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "l Vorige versie terughalen" #: ../lib/ui/default.ui:47 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Laatste inboeking annuleren" #: ../lib/ui/default.ui:48 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Geschiedenis tonen" #: ../lib/ui/default.ui:57 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Eigen papiergrootte" #: ../lib/ui/default.ui:65 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Ongedaan maken" #: ../lib/ui/default.ui:66 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Alsnog uitvoeren" #: ../lib/ui/default.ui:68 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Knippen" #: ../lib/ui/default.ui:69 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiëren" # invoegen? #: ../lib/ui/default.ui:70 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Plakken" #: ../lib/ui/default.ui:71 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst.. #: ../lib/ui/default.ui:73 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Zoeken en vervangen" #: ../lib/ui/default.ui:74 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabelformaat" #: ../lib/ui/default.ui:75 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Wisk.|#M" #: ../lib/ui/default.ui:78 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Spellingscontrole" #: ../lib/ui/default.ui:79 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Tabelformaat" #: ../lib/ui/default.ui:80 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Controleren TeX" #: ../lib/ui/default.ui:81 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen" #: ../lib/ui/default.ui:82 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Zwever gesloten" #: ../lib/ui/default.ui:84 msgid "Preferences...|P" msgstr "Voorkeuren...|V" #: ../lib/ui/default.ui:85 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Herconfigureren|r" #: ../lib/ui/default.ui:89 msgid "as Lines|L" msgstr "Als regels|g" #: ../lib/ui/default.ui:90 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Inspringende alinea|#I" #: ../lib/ui/default.ui:94 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Meerkolom|M" #: ../lib/ui/default.ui:96 msgid "Line Top|T" msgstr "Bovenlijn|B" #: ../lib/ui/default.ui:97 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Onderlijn|O" #: ../lib/ui/default.ui:98 msgid "Line Left|L" msgstr "Linkerlijn|L" #: ../lib/ui/default.ui:99 msgid "Line Right|R" msgstr "Rechterlijn|R" #: ../lib/ui/default.ui:101 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Links uitlijnen" #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:103 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "i Rechts uitlijnen" #: ../lib/ui/default.ui:105 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:106 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centreren" #: ../lib/ui/default.ui:107 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "b Lijn onder" #: ../lib/ui/default.ui:109 msgid "Add Row|A" msgstr "Rij toevoegen|R" #: ../lib/ui/default.ui:110 msgid "Delete Row|w" msgstr "Rij verwijderen|w" #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142 msgid "Copy Row" msgstr "Rij kopiëren" #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143 msgid "Swap Rows" msgstr "Rijen verwisselen" #: ../lib/ui/default.ui:114 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "a Kolom toevoegen|#A" #: ../lib/ui/default.ui:115 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "o Kolom verwijderen|#O" #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "a Kolom toevoegen|#A" #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Kolommen" #: ../lib/ui/default.ui:129 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Onderlijning aan/uit" #: ../lib/ui/default.ui:130 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Onderlijning aan/uit" #: ../lib/ui/default.ui:132 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:134 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:136 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:138 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:140 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "p Rij toevoegen|#p" #: ../lib/ui/default.ui:141 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "w Rij verwijderen|#w" #: ../lib/ui/default.ui:145 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "a Kolom toevoegen|#A" #: ../lib/ui/default.ui:146 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "o Kolom verwijderen|#O" #: ../lib/ui/default.ui:152 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Standaard" #: ../lib/ui/default.ui:153 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "[niet getoond]" #: ../lib/ui/default.ui:154 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Invoegen" #: ../lib/ui/default.ui:158 msgid "Octave" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:159 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: ../lib/ui/default.ui:160 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: ../lib/ui/default.ui:162 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: ../lib/ui/default.ui:163 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: ../lib/ui/default.ui:164 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: ../lib/ui/default.ui:165 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Figuur invoegen" #: ../lib/ui/default.ui:170 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "f Venster tonen|#F" #: ../lib/ui/default.ui:171 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: ../lib/ui/default.ui:172 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:173 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:174 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:177 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:178 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:182 #, fuzzy msgid "Align Left|L" msgstr "e Links uitlijnen" #: ../lib/ui/default.ui:184 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "i Rechts uitlijnen" #: ../lib/ui/default.ui:186 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "t Lijn boven" #: ../lib/ui/default.ui:187 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Centreren" #: ../lib/ui/default.ui:188 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "b Lijn onder" #: ../lib/ui/default.ui:194 msgid "Math|h" msgstr "Wisk.|W" #: ../lib/ui/default.ui:196 msgid "Special Character|S" msgstr "Speciaal teken|S" #: ../lib/ui/default.ui:197 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Literatuurverwijzing" #: ../lib/ui/default.ui:198 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kruisverwijzing|w" #: ../lib/ui/default.ui:199 msgid "Label...|L" msgstr "Label...|L" #: ../lib/ui/default.ui:200 msgid "Footnote|F" msgstr "Voetnoot|V" #: ../lib/ui/default.ui:201 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kanttekening|K" #: ../lib/ui/default.ui:202 msgid "Short Title" msgstr "Korte titel" #: ../lib/ui/default.ui:203 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Inspringen" #: ../lib/ui/default.ui:204 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:340 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "andere" #: ../lib/ui/default.ui:206 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:208 msgid "TeX|T" msgstr "TeX|T" #: ../lib/ui/default.ui:209 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipagina|#m" #: ../lib/ui/default.ui:210 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Plaatjes" #: ../lib/ui/default.ui:211 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabelformaat" #: ../lib/ui/default.ui:212 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "drijvende delen" #: ../lib/ui/default.ui:214 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Include" #: ../lib/ui/default.ui:215 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Figuur invoegen" #: ../lib/ui/default.ui:216 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:220 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "Postscript|#P" #: ../lib/ui/default.ui:221 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "Postscript|#P" #: ../lib/ui/default.ui:222 msgid "HFill|H" msgstr "HFill|H" # (woord)afbreekpunt #: ../lib/ui/default.ui:223 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Afbreekpunt invoegen" #: ../lib/ui/default.ui:224 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Nieuwe regels|#N" #: ../lib/ui/default.ui:225 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:226 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Nieuwe regels|#N" #: ../lib/ui/default.ui:227 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:228 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Zinseinde-punt invoegen" #: ../lib/ui/default.ui:229 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:230 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Scheiding" #: ../lib/ui/default.ui:235 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "f Venster tonen|#F" #: ../lib/ui/default.ui:236 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: ../lib/ui/default.ui:237 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:238 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:239 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:242 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:243 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Uitlijning" #: ../lib/ui/default.ui:245 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: ../lib/ui/default.ui:246 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Veranderen omgevingsdiepte" #: ../lib/ui/default.ui:248 #, fuzzy msgid "Font Change|f" msgstr "o Lettergrootte:|#O" #: ../lib/ui/default.ui:249 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Wiskundepaneel" #: ../lib/ui/default.ui:253 msgid "Math normal font" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:255 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:256 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:257 #, fuzzy msgid "Math roman family" msgstr "Familie:|F" #: ../lib/ui/default.ui:258 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:260 #, fuzzy msgid "Math bold series" msgstr "Wiskundemodus" #: ../lib/ui/default.ui:262 #, fuzzy msgid "Text normal font" msgstr "' na " #: ../lib/ui/default.ui:264 #, fuzzy msgid "Text roman family" msgstr "Familie:|F" #: ../lib/ui/default.ui:265 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:266 #, fuzzy msgid "Text typewriter family" msgstr "Schrijfmachine" #: ../lib/ui/default.ui:268 #, fuzzy msgid "Text bold series" msgstr "Tekst mode" #: ../lib/ui/default.ui:269 msgid "Text medium series" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:271 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:272 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:273 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:274 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:279 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figuur" #: ../lib/ui/default.ui:283 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Inhoudsopgave" #: ../lib/ui/default.ui:285 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "i Inspringen|#I" # Literatuurlijst? #: ../lib/ui/default.ui:286 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografie" #: ../lib/ui/default.ui:290 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-document...|X" #: ../lib/ui/default.ui:291 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Regels" #: ../lib/ui/default.ui:292 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: ../lib/ui/default.ui:299 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "h Tekencodering:|#H" #: ../lib/ui/default.ui:300 #, fuzzy msgid "Paragraph...|P" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: ../lib/ui/default.ui:301 msgid "Document...|D" msgstr "Document...|D" #: ../lib/ui/default.ui:302 #, fuzzy msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabelformaat" #: ../lib/ui/default.ui:304 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Nadruk " #: ../lib/ui/default.ui:305 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:306 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:309 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Veranderen omgevingsdiepte" #: ../lib/ui/default.ui:310 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Vergroten omgevingsdiepte" #: ../lib/ui/default.ui:311 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "LaTeX preamble" #: ../lib/ui/default.ui:312 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:321 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Aanmaken programma" #: ../lib/ui/default.ui:322 msgid "Update|U" msgstr "Bijwerken|w" #: ../lib/ui/default.ui:324 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX-logboek|L" #: ../lib/ui/default.ui:325 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Inhoudsopgave|n" #: ../lib/ui/default.ui:326 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-informatie|X" #: ../lib/ui/default.ui:339 msgid "Error|E" msgstr "Fout|F" #: ../lib/ui/default.ui:341 msgid "Refs|R" msgstr "Verw|w " #: ../lib/ui/default.ui:342 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "b Onder|#B" #: ../lib/ui/default.ui:346 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:347 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:348 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:350 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:351 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:352 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:367 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:369 msgid "Introduction|I" msgstr "Inleiding|I" #: ../lib/ui/default.ui:370 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: ../lib/ui/default.ui:371 msgid "User's Guide|U" msgstr "Gebruikershandleiding|u" #: ../lib/ui/default.ui:372 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:373 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Aanhaling" #: ../lib/ui/default.ui:375 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:376 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Inhoudsopgave|n" #: ../lib/ui/default.ui:377 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Configuratie|L" #: ../lib/ui/default.ui:379 msgid "About LyX|X" msgstr "Over LyX|X" #: src/BufferView.C:298 src/bufferlist.C:400 src/bufferlist.C:512 #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: src/BufferView.C:299 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: " #: src/BufferView.C:308 src/lyx_cb.C:455 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Fout! Kan gegeven bestand niet openen:" #: src/BufferView.C:568 src/LyXAction.C:373 msgid "Undo" msgstr "Herstellen" #: src/BufferView.C:573 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Niets meer ongedaan te maken" #: src/BufferView.C:585 src/LyXAction.C:330 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/BufferView.C:590 msgid "No further redo information" msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk" #: src/BufferView.C:601 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Alineaomgeving gekopieerd" #: src/BufferView.C:610 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Bezig met opmaken document..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:862 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/BufferView_pimpl.C:864 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:147 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:89 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 src/lyx_cb.C:117 #: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1788 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documenten|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:866 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1790 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Voorbeelden|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyx_cb.C:127 src/lyxfunc.C:1649 #: src/lyxfunc.C:1689 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX Documenten (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:880 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1834 src/lyxfunc.C:1844 msgid "Canceled." msgstr "Afgebroken." #: src/BufferView_pimpl.C:893 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Document %1$s invoegen..." #: src/BufferView_pimpl.C:895 msgid "Inserting document " msgstr "Document invoegen " #: src/BufferView_pimpl.C:895 src/importer.C:43 src/lyxfunc.C:995 #: src/lyxfunc.C:1156 src/lyxfunc.C:1731 msgid "..." msgstr "..." #: src/BufferView_pimpl.C:902 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Document %1$s ingevoegd." #: src/BufferView_pimpl.C:904 src/lyxfunc.C:1743 msgid "Document " msgstr "Document " #: src/BufferView_pimpl.C:904 msgid " inserted." msgstr " ingevoerd." #: src/BufferView_pimpl.C:910 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kon document %1$s niet invoegen" #: src/BufferView_pimpl.C:912 msgid "Could not insert document " msgstr "Kon document niet invoegen " #: src/BufferView_pimpl.C:1094 src/insets/inseterror.C:51 #: src/insets/inseterror.C:73 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/BufferView_pimpl.C:1095 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kon dit label niet vinden" #: src/BufferView_pimpl.C:1096 msgid "in current document." msgstr "in huidig document." #: src/BufferView_pimpl.C:1261 msgid "Unknown function!" msgstr "Onbekende functie!" #: src/Chktex.C:68 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX waarschuwing id # %1$d" #: src/Chktex.C:70 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX waarschuwing id #" #: src/CutAndPaste.C:431 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:442 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Opmaak moest veranderd worden van\n" #: src/CutAndPaste.C:443 src/CutAndPaste.C:446 msgid " to " msgstr " naar " #: src/CutAndPaste.C:445 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "vanwege een klasse-conversie van\n" #: src/LColor.C:45 msgid "none" msgstr "geen" #: src/LColor.C:46 msgid "black" msgstr "zwart" #: src/LColor.C:47 msgid "white" msgstr "wit" #: src/LColor.C:48 msgid "red" msgstr "rood" #: src/LColor.C:49 msgid "green" msgstr "groen" #: src/LColor.C:50 msgid "blue" msgstr "blauw" #: src/LColor.C:51 msgid "cyan" msgstr "cyaan" #: src/LColor.C:52 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:53 msgid "yellow" msgstr "geel" #: src/LColor.C:54 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/LColor.C:55 msgid "background" msgstr "achtergrond" #: src/LColor.C:56 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:57 msgid "selection" msgstr "selectie" #: src/LColor.C:58 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/LColor.C:59 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:60 src/insets/insetnote.C:36 msgid "note" msgstr "opmerking" #: src/LColor.C:61 msgid "note background" msgstr "achtergrond opmerking" #: src/LColor.C:62 msgid "depth bar" msgstr "dieptestreep" #: src/LColor.C:63 msgid "language" msgstr "taal" #: src/LColor.C:64 msgid "command inset" msgstr "opdracht-inzet" #: src/LColor.C:65 msgid "command inset background" msgstr "achtergrond opdracht-inzet" #: src/LColor.C:66 msgid "command inset frame" msgstr "frame opdracht-inzet" #: src/LColor.C:67 msgid "special character" msgstr "speciaal teken" #: src/LColor.C:68 msgid "math" msgstr "wiskunde" #: src/LColor.C:69 msgid "math background" msgstr "achtergrond wiskunde" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "achtergrond wiskunde" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "achtergrond wiskunde" # `mode' is eigenlijk een anglicisme #: src/LColor.C:72 msgid "math frame" msgstr "wiskunde frame" #: src/LColor.C:73 msgid "math cursor" msgstr "wiskunde cursor" #: src/LColor.C:74 msgid "math line" msgstr "wiskunde lijn" # `mode' is eigenlijk een anglicisme #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "wiskunde frame" #: src/LColor.C:76 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:77 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "commando-inzet" #: src/LColor.C:78 msgid "inset background" msgstr "achtergrond inzet" #: src/LColor.C:79 msgid "inset frame" msgstr "inzet frame" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-fout" #: src/LColor.C:81 msgid "end-of-line marker" msgstr "bestandseinde marker" #: src/LColor.C:82 msgid "appendix line" msgstr "bijlage lijn" #: src/LColor.C:83 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:84 msgid "top/bottom line" msgstr "boven/onder lijn" #: src/LColor.C:85 msgid "tabular line" msgstr "tabular lijn" #: src/LColor.C:87 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "tabular aan/uit lijn" #: src/LColor.C:89 msgid "bottom area" msgstr "onderkant" #: src/LColor.C:90 msgid "page break" msgstr "paginascheiding" #: src/LColor.C:91 msgid "top of button" msgstr "bovenkant van knop" #: src/LColor.C:92 msgid "bottom of button" msgstr "onderkant van knop" #: src/LColor.C:93 msgid "left of button" msgstr "linkerkant van knop" #: src/LColor.C:94 msgid "right of button" msgstr "rechterkant van knop" #: src/LColor.C:95 msgid "button background" msgstr "achtergrond van knop" #: src/LColor.C:96 msgid "inherit" msgstr "erven" #: src/LColor.C:97 msgid "ignore" msgstr "negeren" #: src/LaTeX.C:208 src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:358 #, fuzzy, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX sessienummer" #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:299 src/LaTeX.C:360 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX sessienummer " #: src/LaTeX.C:248 src/LaTeX.C:332 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex is bezig." #: src/LaTeX.C:263 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX is bezig." #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "Bijlage invoegen" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Opdracht beschrijven" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Selecteren vorig teken" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert BibTeX" msgstr "Bibtex invoegen" #: src/LyXAction.C:116 msgid "Build program" msgstr "Aanmaken programma" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Autosave" msgstr "Auto-opslaan" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Naar begin van document" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Selecteren tot begin document" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Check TeX" msgstr "Controleren TeX" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Go to end of document" msgstr "Naar einde van document" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Select to end of document" msgstr "Selecteren tot einde document" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Export to" msgstr "Exporteren naar" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Import document" msgstr "Document importeren" #: src/LyXAction.C:133 msgid "New document" msgstr "Nieuw document" #: src/LyXAction.C:135 msgid "New document from template" msgstr "Nieuw document van sjabloon" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Revert to saved" msgstr "Terug naar opgeslagen versie" #: src/LyXAction.C:140 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Selecteren tot einde document" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Toggle read-only" msgstr "Alleen-lezen aan/uit" #: src/LyXAction.C:143 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: src/LyXAction.C:144 msgid "View" msgstr "Beeld" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Een teken terug" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Een teken vooruit" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Execute command" msgstr "Opdracht uitvoeren" #: src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:671 src/text3.C:1053 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/LyXAction.C:162 src/MenuBackend.C:670 src/text3.C:1048 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Verminderen omgevingsdiepte" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Increment environment depth" msgstr "Vergroten omgevingsdiepte" # was: punten (...) invoegen #: src/LyXAction.C:172 msgid "Insert ... dots" msgstr "Ellips invoegen" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Go down" msgstr "Omlaag" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Select next line" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Omgeving voor alinea kiezen" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Zinseinde-punt invoegen" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go to next error" msgstr "Naar volgende foutmelding" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert Graphics" msgstr "Figuur invoegen" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:192 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Inspringende alinea|#I" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Openen helpbestand" # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst.. #: src/LyXAction.C:195 msgid "Find & Replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #: src/LyXAction.C:197 #, fuzzy msgid "Insert a Float" msgstr "Tabel invoegen" #: src/LyXAction.C:199 #, fuzzy msgid "Insert a wide Float" msgstr "Index lijst invoegen" #: src/LyXAction.C:200 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" msgstr "Figuur invoegen" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle bold" msgstr "Vet aan/uit" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" msgstr "Codestijl aan/uit" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" msgstr "Standaard lettertype" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Nadruk aan/uit" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle noun style" msgstr "Eigennaamstijl aan/uit" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Romeins lettertype aan/uit" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Lettertype met/zonder schreef" #: src/LyXAction.C:212 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Romeins lettertype aan/uit" #: src/LyXAction.C:213 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Lettertype met/zonder schreef" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Set font size" msgstr "Korpsgrootte instellen" # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd. #: src/LyXAction.C:215 msgid "Show font state" msgstr "Toon lettertype" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle font underline" msgstr "Onderlijning aan/uit" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Insert Footnote" msgstr "Voetnoot invoegen" #: src/LyXAction.C:221 msgid "Select next char" msgstr "Volgend teken selecteren" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Horizontale vulling invoegen" #: src/LyXAction.C:225 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Openen helpbestand" # (woord)afbreekpunt #: src/LyXAction.C:229 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Afbreekpunt invoegen" #: src/LyXAction.C:231 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Figuur invoegen" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert index item" msgstr "Index item invoegen" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert index list" msgstr "Index lijst invoegen" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Turn off keymap" msgstr "Toetsenkaart uitzetten" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Toggle keymap" msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert Label" msgstr "Label invoegen" #: src/LyXAction.C:246 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Document invoegen" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Change language" msgstr "Taal veranderen" #: src/LyXAction.C:249 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX-log bekijken" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiëren alinea-omgeving" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Alinea-omgeving toepassen" #: src/LyXAction.C:261 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Tabular Inzet geopend" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Naar begin van regel" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Selecteren tot begin regel" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to end of line" msgstr "Naar einde van regel" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to end of line" msgstr "Selecteren tot einde regel" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: src/LyXAction.C:275 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Kanttekening invoegen" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Math Greek" msgstr "Griekse symbolen" #: src/LyXAction.C:284 msgid "Insert math symbol" msgstr "Wiskunde symbool invoegen" #: src/LyXAction.C:285 #, fuzzy msgid "Add subscript" msgstr "Postscript|#P" #: src/LyXAction.C:286 #, fuzzy msgid "Add superscript" msgstr "Postscript|#P" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Math mode" msgstr "Wiskundemodus" #: src/LyXAction.C:306 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "latex" #: src/LyXAction.C:308 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Een alinea omlaag" #: src/LyXAction.C:310 msgid "Select next paragraph" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: src/LyXAction.C:312 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: src/LyXAction.C:315 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Een alinea omhoog" #: src/LyXAction.C:317 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Selecteer de vorige alinea" #: src/LyXAction.C:319 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1030 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: src/LyXAction.C:321 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:323 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:326 msgid "Insert protected space" msgstr "Harde spatie invoegen" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Insert quote" msgstr "Aanhalingsteken invoegen" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Reconfigure" msgstr "Herconfigureren" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Insert cross reference" msgstr "Kruisverwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:342 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Schermopties ingesteld" #: src/LyXAction.C:359 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Tabel invoegen" #: src/LyXAction.C:361 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabelformaat" #: src/LyXAction.C:365 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Tabular Inzet geopend" #: src/LyXAction.C:367 msgid "Insert table of contents" msgstr "Inhoudsopgave invoegen" #: src/LyXAction.C:369 msgid "View table of contents" msgstr "Inhoudsopgave bekijken" #: src/LyXAction.C:371 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Register document under version control" msgstr "Registreer document onder versiecontrole" #: src/LyXAction.C:399 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:404 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:406 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:563 msgid "No description available!" msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!" #: src/MenuBackend.C:310 src/MenuBackend.C:333 src/MenuBackend.C:392 #: src/MenuBackend.C:413 src/MenuBackend.C:483 msgid "No Documents Open!" msgstr "Geen geopende documenten!" #: src/MenuBackend.C:374 #, fuzzy msgid "ASCII text as lines" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: src/MenuBackend.C:376 #, fuzzy msgid "ASCII text as paragraphs" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: src/MenuBackend.C:515 msgid "No Table of contents" msgstr "Geen inhoudsopgave" #: src/MenuBackend.C:652 msgid "New...|N" msgstr "Nieuw...|N" #: src/MenuBackend.C:655 msgid "Quit|Q" msgstr "Afsluiten|A" #: src/MenuBackend.C:663 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:665 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:673 msgid "Emphasize" msgstr "Nadruk" #: src/SpellBase.C:48 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Nog niet ondersteund" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:358 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: src/buffer.C:361 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 #, fuzzy, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Toetsenkaarten" #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Toetsenkaarten" #: src/buffer.C:373 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "n Centreren|#n" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Onbekende handeling" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Onbekende handeling" #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 src/buffer.C:655 src/buffer.C:660 msgid "Textclass error" msgstr "Testklasse-fout" #: src/buffer.C:623 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "Het document gebruikt een onbekende tekstklasse \"%1$s\"." #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 #, fuzzy msgid "-- substituting default." msgstr "-- vervangen door standaard" #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "Het document gebruikt een onbekende tekstklasse " #: src/buffer.C:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Kan tekstklasse niet laden " #: src/buffer.C:647 #, fuzzy msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan tekstklasse niet laden " #: src/buffer.C:656 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\"." msgstr "Het document gebruikt een onbekende tekstklasse \"%1$s\"." #: src/buffer.C:657 src/buffer.C:663 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/buffer.C:661 #, fuzzy msgid "The document uses a missing TeX class " msgstr "Het document gebruikt een onbekende tekstklasse " #: src/buffer.C:983 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Onbekende handeling" #: src/buffer.C:987 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Onbekende handeling" #. future format #: src/buffer.C:1212 src/buffer.C:1270 msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #: src/buffer.C:1213 msgid "" "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1219 src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1244 src/buffer.C:1276 #: src/buffer.C:1279 msgid "ERROR!" msgstr "FOUT!" #: src/buffer.C:1220 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!" #: src/buffer.C:1227 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1245 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1271 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Inlezen document niet voltooid" #: src/buffer.C:1272 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Wellicht is document afgekapt" #: src/buffer.C:1276 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Geen LyX-bestand!" #: src/buffer.C:1279 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan bestand niet lezen!" #: src/buffer.C:1539 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/buffer.C:1550 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/buffer.C:1664 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:" #: src/buffer.C:1694 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: " #: src/buffer.C:2310 src/buffer.C:2765 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FOUT:" #: src/buffer.C:2310 src/buffer.C:2765 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/buffer.C:2398 src/buffer.C:2871 #, fuzzy msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3158 #, fuzzy msgid "Running chktex..." msgstr "chktex draait..." #: src/buffer.C:3171 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex werkte niet!" #: src/buffer.C:3172 #, fuzzy msgid "Could not run with file:" msgstr "Kon niet draaien met bestand:" #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:195 src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146 #: src/lyxvc.C:175 msgid "Changes in document:" msgstr "Veranderingen in document:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 msgid "Save document?" msgstr "Document opslaan?" #: src/bufferlist.C:341 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: Tracht document op te slaan " #: src/bufferlist.C:345 #, fuzzy msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "lyx: Tracht document op te slaan " #: src/bufferlist.C:356 src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:383 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)." #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:373 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..." #: src/bufferlist.C:386 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren." #: src/bufferlist.C:400 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/bufferlist.C:416 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!" #: src/bufferlist.C:418 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Proberen die dan maar te laden?" #: src/bufferlist.C:440 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer." #: src/bufferlist.C:442 msgid "Load that one instead?" msgstr "Die dan maar laden?" #: src/bufferlist.C:512 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan sjabloon niet openen" #: src/bufferlist.C:545 src/lyxfunc.C:1820 msgid "Document is already open:" msgstr "Document is al geopend:" #: src/bufferlist.C:547 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:576 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?" #: src/bufferlist.C:584 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan dit bestand niet openen:" #: src/bufferlist.C:586 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" msgstr "Fout! onbekende taal" #: src/bufferview_funcs.C:159 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Lettertype:" #: src/bufferview_funcs.C:161 msgid "Font: " msgstr "Lettertype: " #: src/bufferview_funcs.C:168 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Diepte:" #: src/bufferview_funcs.C:170 #, fuzzy msgid ", Depth: " msgstr ", Diepte: " #: src/bufferview_funcs.C:180 msgid ", Spacing: " msgstr ", Wit: " #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/QDocument.C:146 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Een-half" #: src/bufferview_funcs.C:193 msgid "Other (" msgstr "Overig (" #: src/bufferview_funcs.C:203 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: src/converter.C:177 src/converter.C:181 src/converter.C:217 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/converter.C:178 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:182 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:210 src/converter.C:668 msgid "Executing command:" msgstr "Opdracht uitvoeren:" #: src/converter.C:218 src/converter.C:707 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/converter.C:703 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces" #: src/converter.C:704 src/converter.C:861 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." msgstr "Probeer deze te corrigeren." #: src/converter.C:706 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/converter.C:730 src/converter.C:733 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/converter.C:731 src/converter.C:773 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:734 src/converter.C:776 msgid "to " msgstr "van " #: src/converter.C:772 src/converter.C:775 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:" #: src/converter.C:856 src/converter.C:924 msgid "One error detected" msgstr "Een fout gevonden" #: src/converter.C:857 src/converter.C:925 msgid "You should try to fix it." msgstr "Probeer die te corrigeren." #: src/converter.C:860 src/converter.C:928 msgid " errors detected." msgstr " fouten gevonden." #: src/converter.C:866 #, fuzzy, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen." #: src/converter.C:869 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen." #: src/converter.C:874 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:875 src/converter.C:935 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "ingevoerd." #: src/converter.C:876 src/converter.C:936 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:892 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX draait..." #: src/converter.C:917 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX werkte niet!" #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" msgstr "Logbestand ontbreekt:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen." #: src/debug.C:34 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(geen logbericht)" #: src/debug.C:35 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Niets meer ongedaan te maken" #: src/debug.C:36 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)" #: src/debug.C:37 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Math editor" msgstr "Wiskunde editor" #: src/debug.C:44 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:45 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!" # was eerst Versieboekhouding #: src/debug.C:46 msgid "Version control" msgstr "Versiebeheer" #: src/debug.C:47 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:48 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "commando-inzet" #: src/debug.C:50 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "De LyX-lexxer" #: src/debug.C:51 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Dekoratie" #: src/debug.C:52 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Trefwoord" #: src/debug.C:53 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:54 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:55 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:56 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:57 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:110 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/debug.C:115 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:60 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/exporter.C:61 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:88 #, fuzzy msgid "Cannot run LaTeX." msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:103 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `" #: src/exporter.C:105 msgid " to file `" msgstr " naar bestand `" #: src/frontends/LyXView.C:162 msgid " (changed)" msgstr " (veranderd)" # was eerst: tegen schrijven beveiligd #: src/frontends/LyXView.C:166 msgid " (read only)" msgstr " (alleen lezen)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:48 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FOUT: LyX kon het CREDITS-bestand niet lezen\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:49 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:50 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verzet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n" "1995-2001 het LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n" "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n" "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n" "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n" "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n" "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n" "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n" "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-versie" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:80 #, fuzzy msgid " of " msgstr " van " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Gebruiker's directory: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "User directory: " msgstr "Gebruikersmap:" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:62 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Database:" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:72 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Kies een BibTeX-stijl" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:64 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Codering" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80 msgid "Document settings applied" msgstr "Document-instellingen toegepast" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:135 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:138 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Conversiefouten!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139 msgid "into chosen document class" msgstr "tot de gekozen documentklasse" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:160 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "opmaakblad document ingesteld" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:137 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Prentenboek" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 msgid "Top left" msgstr "Linksboven" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 msgid "Bottom left" msgstr "Linksonder" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 #, fuzzy msgid "Left baseline" msgstr "tabel lijn" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "n Centreren|#n" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "n Centreren|#n" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #, fuzzy msgid "Center baseline" msgstr "tabel lijn" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155 msgid "Top right" msgstr "Rechtsboven" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155 msgid "Bottom right" msgstr "Rechtsonder" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155 #, fuzzy msgid "Right baseline" msgstr "tabel lijn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:48 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documenten (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*| All files (*)" msgstr "*| Alle bestanden (*)" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:91 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:37 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX-preamble ingesteld" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:61 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "u Gebruik Include|#" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:66 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "u Gebruik Include|#" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:69 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Kies sjabloon" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:83 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Gebruiker2|#2" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Kies sjabloon" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:93 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Toetsenkaarten" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "k Sleutel:|#K" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:102 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Afdrukken op" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:208 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:145 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:209 msgid "Unable to print" msgstr "Kan niet printen" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:146 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:210 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:36 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:46 msgid "String not found!" msgstr "Tekenreeks niet gevonden!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:56 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:48 msgid "String has been replaced." msgstr "Tekenreeks is vervangen." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:59 msgid " strings have been replaced." msgstr " tekenreeksen zijn vervangen." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117 #, fuzzy msgid "" "The spell-checker could not be started.\n" "Maybe it is mis-configured." msgstr "" "De spellingscontrole is om een of andere reden opgehouden.\n" "Misschien heeft het proces een kill opdracht ontvangen." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:213 msgid "The spell-checker has failed" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207 #, fuzzy msgid "" "The spell-checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "De spellingscontrole is om een of andere reden opgehouden.\n" "Misschien heeft het proces een kill opdracht ontvangen." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:229 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Een woord gecontroleerd." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:239 msgid "One word checked." msgstr "Een woord gecontroleerd." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:237 #, fuzzy msgid " words checked." msgstr "Een woord gecontroleerd." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:244 #, fuzzy msgid "Spell-checking is complete" msgstr "Spellingcontrole compleet!" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/frontends/controllers/biblio.C:97 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:100 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:107 msgid " and " msgstr " en " #: src/frontends/controllers/biblio.C:109 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:148 msgid "No year" msgstr "Geen jaar" #: src/frontends/controllers/character.C:27 #: src/frontends/controllers/character.C:57 #: src/frontends/controllers/character.C:83 #: src/frontends/controllers/character.C:117 #: src/frontends/controllers/character.C:183 #: src/frontends/controllers/character.C:213 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:42 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Veranderd)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:31 src/lyxfont.C:40 msgid "Roman" msgstr "Romeins" #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:40 msgid "Sans Serif" msgstr "Zonder schreef" #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:40 msgid "Typewriter" msgstr "Schrijfmachine" #: src/frontends/controllers/character.C:61 src/lyxfont.C:45 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:45 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: src/frontends/controllers/character.C:87 src/lyxfont.C:48 msgid "Upright" msgstr "Staand" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:48 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:48 msgid "Slanted" msgstr "Hellend" #: src/frontends/controllers/character.C:99 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteel" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Vergroot" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Verklein" #: src/frontends/controllers/character.C:187 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Nadruk " #: src/frontends/controllers/character.C:191 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:195 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Eigennaam " #: src/frontends/controllers/character.C:217 msgid "No color" msgstr "Geen kleur" #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: src/frontends/controllers/character.C:225 msgid "White" msgstr "Wit" #: src/frontends/controllers/character.C:229 msgid "Red" msgstr "Rood" #: src/frontends/controllers/character.C:233 msgid "Green" msgstr "Groen" #: src/frontends/controllers/character.C:237 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: src/frontends/controllers/character.C:241 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: src/frontends/controllers/character.C:245 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:249 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:55 #, fuzzy msgid "space" msgstr "&Vervangen" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige lengte!" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:104 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:168 #, fuzzy msgid "No LaTeX support for paths containing any of these characters:\n" msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:167 #, fuzzy msgid "Invalid directory name" msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!" #: src/frontends/gnome/GLog.C:51 src/frontends/qt2/QLog.C:52 msgid "Build log" msgstr "Bouw-logboek" #: src/frontends/gnome/GLog.C:53 src/frontends/qt2/QLog.C:54 msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX-logboek" #: src/frontends/gnome/GLog.C:60 src/frontends/qt2/QLog.C:61 msgid "No build log file found." msgstr "Geen bouw-logboek gevonden." #: src/frontends/gnome/GLog.C:62 src/frontends/qt2/QLog.C:63 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Geen LaTeX-logboek gevonden." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:42 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:42 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49 msgid "&No" msgstr "&Nee" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:57 src/frontends/qt2/FileDialog.C:87 msgid "All files (*)" msgstr "Alle bestanden (*)" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:112 msgid "Directories" msgstr "Mappen" # Vrij vertaald. In dit dialoog (dit is de titel) kun je zelf een # lettertekenstijl definieren die aan/uitgeschakeld wordt met de # Font-knop op de werkbalk. #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38 msgid "Character Layout" msgstr "Tekenstijl definieren" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:70 msgid "Previous command" msgstr "Vorige opdracht" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:71 msgid "Next command" msgstr "Volgende opdracht" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: begrenzers" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:53 msgid "Document Settings" msgstr "Document-instellingen" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:65 msgid "Author-year" msgstr "Auteur-jaar" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:66 msgid "Numerical" msgstr "Numeriek" # Het gaat hier niet om gewonen tekst maar om citaatvorm voorbeelden # Moet misschien in bugzilla #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 msgid "``text''" msgstr "``citaat''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "''text''" msgstr "''citaat''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid ",,text``" msgstr ",,citaat``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid ",,text''" msgstr ",,citaat''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "«citaat»" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "»citaat«" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:102 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 msgid "empty" msgstr "leeg" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Wit" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Toetsenkaarten" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:62 msgid "Layout" msgstr "Opmaak" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:63 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:271 msgid "Numbering" msgstr "Nummering" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:256 #, fuzzy msgid "Document Style" msgstr "Document" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:259 #, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:265 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:268 #, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "Lijstdiepte" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274 #, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Literatuurverwijzing" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:277 #, fuzzy msgid "LaTeX Packages and Options" msgstr "LaTeX-Log" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:280 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348 #, fuzzy msgid "Small margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:349 #, fuzzy msgid "Very small margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:350 msgid "Very wide margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QERT.C:27 src/frontends/xforms/FormERT.C:25 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:31 src/insets/insetexternal.C:217 #, fuzzy msgid "External" msgstr "x Extra|#X" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Opties" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:48 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:140 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:66 msgid "Graphics" msgstr "Plaatjes" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:239 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Kleiner" #: src/frontends/qt2/QLog.C:33 src/frontends/xforms/FormLog.C:21 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-logboek" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:115 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "Trefwoord" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:127 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "Trefwoord" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 #, fuzzy msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "Zonder schreef" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Schrijfmachine" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:36 #, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "Trefwoord" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:32 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipagina|#m" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:45 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:66 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Extra alinea opmaak" # met deze opmaak #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:300 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:283 #: src/paragraph.C:814 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 msgid "Outputs" msgstr "Uitvoer" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Schermopties" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:149 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "u Bijwerken|#U" # Paden #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:249 msgid "Paths" msgstr "Locaties" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "n Centreren|#n" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:164 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "drijvende delen" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:467 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:470 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:571 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:579 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:587 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:595 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:603 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Geef een bestandsnaam aan de LyX serverpijp" #: src/frontends/qt2/QRef.C:117 msgid "&Go back" msgstr "Terug&gaan" #: src/frontends/qt2/QRef.C:119 src/frontends/xforms/FormRef.C:275 msgid "Go back" msgstr "Teruggaan" #: src/frontends/qt2/QRef.C:127 #, fuzzy msgid "Go to label" msgstr "Lange tabel" #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30 src/frontends/xforms/FormSearch.C:25 msgid "Find and Replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33 src/frontends/xforms/FormSendto.C:28 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Zend document naar opdracht" # Tonen #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:27 src/frontends/xforms/FormShowFile.C:22 msgid "Show File" msgstr "Bestand weergeven" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:32 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:30 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Niets meer ongedaan te maken" #: src/frontends/qt2/QToc.C:38 src/frontends/xforms/FormToc.C:32 #: src/insets/insettoc.C:29 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:31 src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Versieboekhouding%t" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:47 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Versieboekhouding%t" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Versieboekhouding%t" #: src/frontends/qt2/QtView.C:143 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "Kies een eenheid of een relatieve lengte" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:26 msgid "Dismiss" msgstr "Gezien" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:33 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:41 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:34 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:42 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nee|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:54 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 msgid "Clear|#e" msgstr "Wissen|#W" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: onbekende X11-kleur " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93 #, fuzzy msgid " for " msgstr " van " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:95 #, fuzzy msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:105 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:110 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11-kleur" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:111 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:126 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:119 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:125 #, fuzzy msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:170 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:184 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:185 msgid "' for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:186 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:194 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:78 msgid "*" msgstr "*" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Regels" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:345 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "WAARSCHUWING! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:352 msgid "WARNING!" msgstr "WAARSCHUWING!" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:47 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:49 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:67 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:72 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "TeX-stijl aan/uit" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:75 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave bekijken" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Kies een BibTeX stijl uit de lijst." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:162 #, fuzzy msgid "Add citation of the selected bibliography entry." msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing verwijderen" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:165 #, fuzzy msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing verwijderen" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:168 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:171 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:174 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTeX " "Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into " "the left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected bibliography entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:198 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three " "authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:204 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:207 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:210 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:213 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:216 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:63 msgid "Document Layout" msgstr "Opmaakblad document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:149 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, fuzzy msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr " Geen | Smalle marges | Zeer smalle marges | Zeer brede marges " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286 #, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr "" " ``citaat'' | ''citaat'' | ,,citaat`` | ,,citaat'' | «citaat» | »citaat« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:311 msgid " Author-year | Numerical " msgstr " Auteur-jaar | Numeriek " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:337 #, fuzzy msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot " "| GROOT | enorm | Enorm" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1114 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:29 msgid "Edit external file" msgstr "Extern bestand bewerken" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:199 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:366 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:38 msgid "Float Options" msgstr "Zwever-opties" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:68 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "opmaakblad document ingesteld" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:70 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Try top of page." msgstr "Bovenkant van pagina proberen" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Try bottom of page." msgstr "Onderkant van pagina proberen" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:125 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Standaard|Monochroom|Grijstint|Kleur|Niet weergeven" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Schaal%%%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132 #, no-c-format msgid "Scale%%|" msgstr "Schaal%%|" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Kies document ter opening" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "Afbeelding weergeven als rechthoek op originele grootte." #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:30 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Include" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:30 msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "LyX: LaTeX-logboek" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:40 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:53 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Begrenzing" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:58 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrix" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:66 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr " Boven | Midden | Onder" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:64 msgid "Maths Panel" msgstr "Wiskundepaneel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Wiskunde dekoraties en accenten" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 msgid "Binary Ops" msgstr "Binaire operanden" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Bin Relations" msgstr "Binaire relaties" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 msgid "Big Operators" msgstr "Grote operanden" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "AMS Misc" msgstr "AMS overig" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:174 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS pijlen" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:179 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS relaties" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:184 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "AMS negaties" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:189 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operanden" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Wit" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "Wiskunde stijlen en lettertypen" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "streep minipagina" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:110 msgid "Invalid Length!" msgstr "Ongeldige lengte!" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:128 #, fuzzy msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "" " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte " # Regelafstand #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Standaard|Enkel|Anderhalf|Dubbel|Zelf instellen" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:147 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "Boven deze alinea een scheidingslijn toevoegen." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:149 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "Boven deze alinea een paginascheiding forceren." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "Boven deze alinea extra ruimte toevoegen." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "onderkant" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:156 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "Onder deze alinea een scheidingslijn toevoegen." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:158 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:293 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:300 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:307 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:314 msgid " (default)" msgstr " (standaard)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214 msgid "Conversion" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Input" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "drijvende delen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objecten die een kleur toegewezen kunnen krijgen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547 msgid "Find a new color." msgstr "Een nieuwe kleur zoeken." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:550 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:733 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745 msgid "GUI selection" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751 msgid "GUI pointer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as the path to LyX's support directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1277 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1883 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Monochroom|Grijstint|Kleur|Niet weergeven" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " standaard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Standaard locatie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 msgid "Template path" msgstr "Sjabloon locatie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2250 msgid "Temporary dir" msgstr "Tijdelijke map" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2255 msgid "Last files" msgstr "Laatste bestanden" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2260 msgid "Backup path" msgstr "Backup locatie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2265 msgid "LyX server pipes" msgstr "LyX serverpijpen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2725 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Lettertypes moeten positief zijn!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2748 msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" "Lettertypes moeten ingevoerd worden in de volgorde Minuscuul > Kleinst > " "Kleiner > Klein > Normaal > Groot > Groter > Grootst > Enorm > Gigantisch." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2877 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:73 msgid "Select for printer output." msgstr "Selecteer dit voor printeruitvoer." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:75 msgid "Enter printer command." msgstr "Printeropdracht invoeren." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 msgid "Browse directories for file name." msgstr "Mappen doorzoeken voor de bestandsnaam." #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Select for printing all pages." msgstr "Selecteer dit om alle pagina's af te drukken." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:87 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "Selecteerd dit om een bepaald paginabereik af te drukken." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 msgid "First page." msgstr "Eerste pagina." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Last page." msgstr "Laatste pagina." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "De oneven pagina's afdrukken." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "De even pagina's afdrukken." #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Aantal kopieen" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101 msgid "Sort the copies." msgstr "De kopieën sorteren." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:104 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "De volgorde van de afgedrukte pagina's omkeren." #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:66 #, fuzzy msgid "Select a document for labels." msgstr "Kies document ter opening" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:68 #, fuzzy msgid "Sort the labels alphabetically." msgstr "De verwijzingen alfabetisch sorteren." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 src/frontends/xforms/FormRef.C:279 #, fuzzy msgid "Go to selected label." msgstr "De geselecteerde database verwijderen" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 #, fuzzy msgid "Update the list of labels." msgstr "De weergave verversen" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 msgid "Select format style of the cross reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:178 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:276 msgid "Go back to original place." msgstr "Teruggaan naar oorspronkelijke plek." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go to" msgstr "Ga naar" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:42 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:44 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Do case sensitive search." msgstr "Hoofdlettergevoelig zoekopdracht uitvoeren." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 msgid "Search backwards." msgstr "Achterwaards zoeken." #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:48 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:57 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "r Vervang woord|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "g Woord negeren|#g" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50 #, fuzzy msgid "Edit table settings" msgstr "streep minipagina" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabelformaat" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130 msgid "Column/Row" msgstr "Kolom/Rij" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132 msgid "Cell" msgstr "Cel" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Lange tabel" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:533 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:554 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:572 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:28 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Tabel invoegen" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:41 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:54 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:64 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:99 src/frontends/xforms/FormToc.C:117 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Geen document ***" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:65 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:67 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:70 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:95 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:109 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:123 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:129 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:513 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan niet printen" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123 msgid "Check `range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:285 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:330 #, fuzzy msgid "Failed to open file." msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:368 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:432 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:373 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:397 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:443 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:448 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Bestand bestaat al:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/importer.C:41 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importeren%m" #: src/importer.C:43 #, fuzzy msgid "Importing " msgstr "Importeren%m" #: src/importer.C:64 src/importer.C:68 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/importer.C:65 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "" #: src/importer.C:69 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:93 msgid "imported." msgstr "ingevoerd." #: src/insets/inset.C:114 msgid "Opened inset" msgstr "Inzet geopend" #: src/insets/insetbib.C:142 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX" #: src/insets/insetcaption.C:63 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetcaption.C:83 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "drijvende delen" #: src/insets/inseterror.C:81 msgid "Opened error" msgstr "Fout geopend" #: src/insets/insetert.C:231 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT Inzet geopend" #: src/insets/insetert.C:246 src/insets/insettabular.C:2086 #: src/insets/insettext.C:1407 #, fuzzy msgid "Impossible operation!" msgstr "Onmogelijke operatie" #: src/insets/insetert.C:247 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2088 #: src/insets/insettext.C:1409 msgid "Sorry." msgstr "Helaas." #: src/insets/insetert.C:505 src/insets/insetert.C:516 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:123 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "drijvende delen" #: src/insets/insetfloat.C:220 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetfloat.C:321 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "drijvende delen" #: src/insets/insetfloatlist.C:50 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:128 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/insets/insetfloatlist.C:134 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "voettekst" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " onbekend" #: src/insets/insetgraphics.C:222 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/insets/insetgraphics.C:234 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[niet getoond]" #: src/insets/insetgraphics.C:237 msgid "No file found!" msgstr "Geen bestand gevonden!" #: src/insets/insetgraphics.C:240 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/insets/insetgraphics.C:243 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:246 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Fout tijdens genereren van de pixmap" #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "No image" msgstr "Geen afbeelding" #: src/insets/insetgraphics.C:644 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/insets/insetgraphics.C:645 msgid "into tempdir" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:685 src/insets/insetgraphics.C:689 #, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/insets/insetgraphics.C:686 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:690 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:798 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafisch bestand|#G" #: src/insets/insetgraphics.C:802 #, fuzzy msgid "Graphics file: " msgstr "Grafisch bestand|#G" #: src/insets/insetinclude.C:224 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim-input" #: src/insets/insetinclude.C:225 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim-input" #: src/insets/insetindex.C:29 msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetlabel.C:43 src/mathed/math_hullinset.C:815 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Label invoegen" #: src/insets/insetlist.C:38 #, fuzzy msgid "list" msgstr "inzet" #: src/insets/insetlist.C:60 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inzet geopend" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "marge" #: src/insets/insetmarginal.C:51 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetminipage.C:64 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "streep minipagina" #: src/insets/insetminipage.C:225 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Tekst Inzet geopend" #: src/insets/insetnote.C:83 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetoptarg.C:35 src/insets/insetoptarg.C:45 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "t Boven|#T" #: src/insets/insetoptarg.C:57 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetparent.C:41 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Hoofddocument:" #: src/insets/insetparent.C:43 #, fuzzy msgid "Parent: " msgstr "Hoofddocument:" #: src/insets/insetref.C:114 src/mathed/ref_inset.C:123 msgid "Ref: " msgstr "Verw: " #: src/insets/insetref.C:115 src/mathed/ref_inset.C:124 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Bladzijde" #: src/insets/insetref.C:115 src/mathed/ref_inset.C:124 msgid "Page: " msgstr "Pagina: " #: src/insets/insetref.C:116 src/mathed/ref_inset.C:125 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Paginanummer invoegen|#P" #: src/insets/insetref.C:116 src/mathed/ref_inset.C:125 msgid "TextPage: " msgstr "TekstPagina: " #: src/insets/insetref.C:117 src/mathed/ref_inset.C:126 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:117 src/mathed/ref_inset.C:126 msgid "Ref+Text: " msgstr "Verw+Tekst: " #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:549 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Tabular Inzet geopend" #: src/insets/insettabular.C:2087 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting." #: src/insets/insettext.C:662 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekst Inzet geopend" #: src/insets/insettext.C:1408 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!" #: src/insets/insettext.C:1483 src/text3.C:1130 msgid "Layout " msgstr "Opmaak " #: src/insets/insettext.C:1483 src/text3.C:1131 msgid " not known" msgstr " onbekend" #: src/insets/insettext.C:1536 src/text3.C:912 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Onbekend spatiëringsargument: " #: src/insets/insettext.C:1655 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Fout : LatexType-opdracht hiet niet toegestaan.\n" #: src/insets/insettheorem.C:35 msgid "theorem" msgstr "stelling" #: src/insets/insettheorem.C:69 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Stelling inzet geopend" #: src/insets/insettoc.C:30 msgid "Unknown toc list" msgstr "Onbekende inhoudsopgavelijst" #: src/insets/inseturl.C:45 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:47 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:53 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:140 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/ispell.C:197 src/ispell.C:204 src/ispell.C:213 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Spellingscontrole starten." #: src/ispell.C:218 src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Spellingscontrole beeindigen" #: src/ispell.C:237 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ispell.C:259 msgid "" "The spell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:368 msgid "Could not communicate with the spell-checker program." msgstr "" #: src/kbsequence.C:153 msgid " options: " msgstr " opties: " #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "text%" msgstr "tekst%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "kol%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "page%" msgstr "pagina%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "line%" msgstr "Regel%" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Hoogte" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Hoogte" #: src/lyx_cb.C:92 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?" #: src/lyx_cb.C:94 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)" #: src/lyx_cb.C:115 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:" #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1644 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Sjablonen|#S#s" #: src/lyx_cb.C:147 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:" #: src/lyx_cb.C:149 msgid "Save anyway?" msgstr "Toch opslaan?" #: src/lyx_cb.C:155 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!" #: src/lyx_cb.C:157 msgid "Replace with current document?" msgstr "Vervangen door huidig document?" #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document hernoemd tot: '" #: src/lyx_cb.C:166 msgid "', but not saved..." msgstr "', maar niet opgeslagen..." #: src/lyx_cb.C:172 msgid "Document already exists:" msgstr "Document bestaat al:" #: src/lyx_cb.C:174 msgid "Replace file?" msgstr "Bestand vervangen?" #: src/lyx_cb.C:187 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "opmaakblad document ingesteld" #: src/lyx_cb.C:188 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:202 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML." #: src/lyx_cb.C:211 msgid "No warnings found." msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/lyx_cb.C:213 msgid "One warning found." msgstr "Een waarschuwing gevonden." #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden." #: src/lyx_cb.C:217 msgid " warnings found." msgstr " waarschuwingen gevonden." #: src/lyx_cb.C:218 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden." #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex-run geslaagd" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex lijkt niet te werken." #: src/lyx_cb.C:281 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Auto-opslaan" #: src/lyx_cb.C:283 #, fuzzy msgid "Auto-saving " msgstr "Auto-opslaan" #: src/lyx_cb.C:323 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Auto-opslaan mislukte!" #: src/lyx_cb.C:349 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..." #: src/lyx_cb.C:431 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/lyx_cb.C:448 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: " #: src/lyx_cb.C:519 src/mathed/math_hullinset.C:814 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:" #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" draait..." #: src/lyx_cb.C:550 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Herladen configuratiegegevens..." #: src/lyx_cb.C:552 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd." #: src/lyx_cb.C:553 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte" #: src/lyx_cb.C:554 msgid "updated document class specifications." msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten." #: src/lyx_main.C:88 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Maak map aan " #: src/lyx_main.C:91 msgid "Done!" msgstr "Klaar!" #: src/lyx_main.C:133 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:137 #, fuzzy msgid "Wrong command line option `" msgstr "commando-inzet" #: src/lyx_main.C:138 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:381 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:388 #, fuzzy msgid "Could not create a temporary directory in\n" msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:" #: src/lyx_main.C:390 msgid "" ". Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:394 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:" #: src/lyx_main.C:538 #, fuzzy msgid "You have specified a non-existent user LyX directory." msgstr "U heeft geen eigen LyX-map." #: src/lyx_main.C:539 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren." #: src/lyx_main.C:540 #, fuzzy msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"." msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?" #: src/lyx_main.C:541 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:546 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Maak map aan " #: src/lyx_main.C:550 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Maak map aan " #. Failed, so let's exit. #: src/lyx_main.C:557 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam" #: src/lyx_main.C:576 src/lyx_main.C:580 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX waarschuwing!" #: src/lyx_main.C:577 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/lyx_main.C:578 src/lyx_main.C:582 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden." #: src/lyx_main.C:581 #, fuzzy msgid "Error while reading " msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/lyx_main.C:691 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:" #: src/lyx_main.C:696 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Zet debugniveau op " #: src/lyx_main.C:700 #, fuzzy msgid "Setting debug level to " msgstr "Zet debugniveau op " #: src/lyx_main.C:711 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n" "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n" " -help vat het gebruik van LyX sames\n" " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n" " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n" " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n" " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n" " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n" " -dbg optie[,optie]...\n" " selecteer de debugopties.\n" " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n" "Zie de LyX handleiding voor meer opties." #: src/lyx_main.C:747 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!" #: src/lyx_main.C:757 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!" #: src/lyx_main.C:767 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!" #: src/lyx_main.C:780 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na " #: src/lyx_main.C:792 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na " #: src/lyx_main.C:797 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering" #: src/lyxfind.C:45 msgid "Sorry!" msgstr "Helaas!" #: src/lyxfind.C:45 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken." #: src/lyxfont.C:40 msgid "Symbol" msgstr "Symbool" #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Inherit" msgstr "Erven" #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteel" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Toggle" msgstr "Aan/Uit" #: src/lyxfont.C:526 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Nadruk " #: src/lyxfont.C:529 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Nadruk " #: src/lyxfont.C:534 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Onderstreept " #: src/lyxfont.C:537 #, fuzzy msgid "Underline " msgstr "Onderstreept " #: src/lyxfont.C:542 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Eigennaam " #: src/lyxfont.C:545 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Eigennaam " #: src/lyxfont.C:552 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Taal: %1$s, " #: src/lyxfont.C:555 msgid "Language: " msgstr "Taal: " #: src/lyxfont.C:560 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Getal %1$s" #: src/lyxfont.C:563 msgid " Number " msgstr " Getal " #: src/lyxfunc.C:239 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Onbekende handeling" #: src/lyxfunc.C:272 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" #: src/lyxfunc.C:288 msgid "Unknown action" msgstr "Onbekende handeling" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:293 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "commando-inzet" #. no #: src/lyxfunc.C:305 msgid "Document is read-only" msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd" # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn. #: src/lyxfunc.C:310 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document" #: src/lyxfunc.C:708 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" msgstr "Onbekende handeling" #: src/lyxfunc.C:712 msgid "Unknown function (" msgstr "Onbekende functie (" #: src/lyxfunc.C:990 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Document wordt opgeslagen" #: src/lyxfunc.C:993 #, fuzzy msgid "Saving document " msgstr "Document wordt opgeslagen" #: src/lyxfunc.C:999 #, fuzzy msgid " done." msgstr " klaar." #: src/lyxfunc.C:1139 src/mathed/formulabase.C:1032 msgid "Missing argument" msgstr "Argument ontbreekt" #: src/lyxfunc.C:1152 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Openen helpbestand" #: src/lyxfunc.C:1155 #, fuzzy msgid "Opening help file " msgstr "Openen helpbestand" #: src/lyxfunc.C:1369 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!" #: src/lyxfunc.C:1411 msgid "Opening child document " msgstr "Open subdocument " #: src/lyxfunc.C:1485 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1499 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1504 msgid "Set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1505 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1640 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/lyxfunc.C:1680 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Kies document ter opening" #: src/lyxfunc.C:1716 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/lyxfunc.C:1717 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?" #: src/lyxfunc.C:1729 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Document %1$s openen... " #: src/lyxfunc.C:1731 msgid "Opening document " msgstr "Document openen " #: src/lyxfunc.C:1741 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Document %1$s geopend." #: src/lyxfunc.C:1743 msgid " opened." msgstr " geopend." #: src/lyxfunc.C:1747 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kon document niet openen" #: src/lyxfunc.C:1750 msgid "Could not open document " msgstr "Kon document niet openen" #: src/lyxfunc.C:1777 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/lyxfunc.C:1781 msgid "Select " msgstr "Selecteren " #: src/lyxfunc.C:1782 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/lyxfunc.C:1822 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Wilt u dat document nu sluiten?\n" "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)" #: src/lyxfunc.C:1842 msgid "A document by the name" msgstr "Een document onder de naam" #: src/lyxfunc.C:1843 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "bestaat al. Overschrijven?" #: src/lyxfunc.C:1907 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Welkom in LyX!" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1890 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1894 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1898 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1910 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1914 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1918 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1922 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1926 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1930 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1934 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1938 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1942 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1947 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1951 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1957 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1961 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1965 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1969 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1973 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1980 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1984 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1988 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1992 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1996 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2000 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2004 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2008 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2012 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2016 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2020 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2026 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2030 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2034 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2038 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2042 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2046 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2050 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Geef de standaard papierformaat." #: src/lyxrc.C:2057 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2061 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Welke opdracht voert de spellingscontrole uit?" #: src/lyxrc.C:2065 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2070 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2075 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2080 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2084 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2088 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2092 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2096 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2100 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2104 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2108 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2112 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2116 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2120 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2124 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2128 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2132 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2136 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2140 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2144 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" "De LaTeX-opdracht om weer terug te keren naar de taal van het document." #: src/lyxrc.C:2148 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "De LaTeX-opdracht om tijdelijk van taal te veranderen." #: src/lyxrc.C:2153 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2157 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2161 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2174 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2178 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2190 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2194 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:88 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!" #: src/lyxtextclasslist.C:89 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!" #: src/lyxtextclasslist.C:152 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Controleer de inhoud van bestand \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:153 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Helaas, moet ophouden :-(" #: src/lyxvc.C:84 msgid "File not saved" msgstr "Bestand niet opgeslagen" #: src/lyxvc.C:85 msgid "You must save the file" msgstr "U moet het bestand opslaan" #: src/lyxvc.C:86 msgid "before it can be registered." msgstr "voordat het kan worden geregistreerd" # voortzetten -> doorgaan? #: src/lyxvc.C:116 src/lyxvc.C:148 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Document opslaan en voortzetten?" #: src/lyxvc.C:128 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving" #: src/lyxvc.C:129 msgid "(no initial description)" msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)" #: src/lyxvc.C:134 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dit document is NIET geregistreerd." #: src/lyxvc.C:159 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logmededeling" #: src/lyxvc.C:162 msgid "(no log message)" msgstr "(geen logbericht)" #: src/lyxvc.C:177 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:191 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen" #: src/lyxvc.C:192 msgid "to the document since the last check in." msgstr "aan het document sinds laatste inboeking." #: src/lyxvc.C:193 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Wilt u dit alsnog doen?" #: src/mathed/formulabase.C:169 src/mathed/formulabase.C:1006 msgid "Math editor mode" msgstr "Wiskunde editor modus" #: src/mathed/formulabase.C:723 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!" #: src/mathed/formulamacro.C:128 #, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr " Macro: %s: " #: src/mathed/formulamacro.C:130 msgid " Macro: " msgstr " Macro: " #: src/support/filetools.C:537 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/support/filetools.C:559 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:" #: src/support/filetools.C:583 src/support/filetools.C:621 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:" #: src/support/filetools.C:600 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:" #: src/support/filetools.C:675 msgid "Internal error!" msgstr "Interne fout!" #: src/support/filetools.C:676 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam" #: src/support/filetools.C:681 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:" #: src/support/filetools.C:1449 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!" #: src/support/package.C:402 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%" msgstr "" #: src/support/package.C:407 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line " msgstr "" #: src/support/package.C:533 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1%\n" "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C:543 msgid "Unable to determine the system directory having searched\n" msgstr "" #: src/support/package.C:546 #, fuzzy msgid "" "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap" #: src/support/package.C:629 #, c-format msgid "" "Invalid %1% switch.\n" "Directory %2% does not contain %3%." msgstr "" #: src/support/package.C:634 src/support/package.C:669 #: src/support/package.C:697 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "Ongeldige lengte!" #: src/support/package.C:635 msgid " switch.\n" msgstr "" #: src/support/package.C:636 src/support/package.C:671 #, fuzzy msgid "Directory " msgstr "Map:|#M" #: src/support/package.C:637 src/support/package.C:672 msgid " does not contain " msgstr "" #: src/support/package.C:664 #, c-format msgid "" "Invalid %1% environment variable.\n" "Directory %2% does not contain %3%." msgstr "" #: src/support/package.C:670 src/support/package.C:698 #, fuzzy msgid " environment variable.\n" msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet." #: src/support/package.C:692 #, c-format msgid "" "Invalid %1% environment variable.\n" "%2% is not a directory." msgstr "" #: src/support/package.C:699 #, fuzzy msgid " is not a directory." msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/tabular.C:1346 msgid "Warning:" msgstr "Let op:" #: src/tabular.C:1347 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n" #: src/tabular.C:1348 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!" #: src/text.C:1924 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de " "Tutorial." #: src/text.C:1926 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial." #: src/text.C:3348 msgid "Page Break (top)" msgstr "Paginascheiding (bovenkant)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3353 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Wit" #: src/text.C:3512 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Paginascheiding (onderkant)" #: src/text.C:3519 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Wit" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1008 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu " "om verandering lettertype te definieren." #: src/text2.C:1046 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Niets te doen" #: src/text2.C:1048 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!" #: src/text2.C:1324 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1337 msgid "Senseless: " msgstr "" #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Geen verdere notities" #: src/text3.C:973 msgid "Mark off" msgstr "Merkteken uitgeschakeld" #: src/text3.C:981 msgid "Mark on" msgstr "Merkteken ingechakeld" #: src/text3.C:988 msgid "Mark removed" msgstr "Merkteken verwijderd" #: src/text3.C:992 msgid "Mark set" msgstr "Merkteken geplaatst" #: src/text3.C:1112 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "LyX-functie 'layout' heeft een argument nodig." #~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." #~ msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'." #, fuzzy #~ msgid "directory name can't contain any of these characters:" #~ msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:" #~ msgid "BibTeX style files (*.bst)" #~ msgstr "BibTeX stijlebestanden (*.bst)" #~ msgid "BibTeX database files (*.bib)" #~ msgstr "BibTeX databasebestanden (*.bib)" #, fuzzy #~ msgid "Select external material" #~ msgstr "Volgende regel selecteren" #~ msgid "PostScript files (*.ps)" #~ msgstr "PostScript bestanden (*.ps)" #, fuzzy #~ msgid "Select a file to print to" #~ msgstr "Kies document ter invoeging" #~ msgid "Select Database" #~ msgstr "Database selecteren" #~ msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" #~ msgstr "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" #~ msgid "Select BibTeX-Style" #~ msgstr "BibTeX-Stijl selecteren" #~ msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" #~ msgstr "*.bst| BibTeX Stijlen (*.bst)" #~ msgid "Forked child processes:|#F" #~ msgstr "Gevorkt dochterproces:|#v" #~ msgid "Kill processes:|#K" #~ msgstr "Processen afsluiten:|#a" #~ msgid "All ->" #~ msgstr "Alle ->" #~ msgid "@->" #~ msgstr "@->" #~ msgid "Reference:|#e" #~ msgstr "Verwijzing:|#e" # Is dit hetzelfde als de xforms optie (daar vertaald met Vorm:) #~ msgid "Cite &Style:" #~ msgstr "Citaat-&stijl:" #, fuzzy #~ msgid "The citation key" #~ msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #~ msgid "Bibtex" #~ msgstr "BibteX" #~ msgid "Search the available citations" #~ msgstr "De beschikbare literatuurverwijzingen doorzoeken" #~ msgid "Available citation keys" #~ msgstr "Beschikbare literatuurverwijzing-sleutels" #~ msgid "Add the selected citation" #~ msgstr "De geselecteerde literatuurverwijzing invoegen" #~ msgid "Citation entry" #~ msgstr "Literatuurverwijzing" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Bestand" #~ msgid "&Reference:" #~ msgstr "Ver&wijzing:" #, fuzzy #~ msgid "Available references" #~ msgstr "Verwijzing invoegen" #, fuzzy #~ msgid "&Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "&Name" #~ msgstr "&Naam" #, fuzzy #~ msgid "Citation Reference...|C" #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX Reference...|B" #~ msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX" #~ msgid "Child Processes|C" #~ msgstr "Dochterproces|c" #~ msgid "Bibliography Item" #~ msgstr "Literatuurverwijzing" #~ msgid "BibTeX" #~ msgstr "BibTeX" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Preferences" #~ msgstr "Verwijzing invoegen" # Ga naar verwijzing #~ msgid "Go to reference" #~ msgstr "Naar verwijzing" #, fuzzy #~ msgid "ShowFile" #~ msgstr "f Bestand" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Inhoudsopgave" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX Database" #~ msgstr "Database:" #, fuzzy #~ msgid "Add the selected entry to the current citation reference." #~ msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #~ msgid "ERT Options" #~ msgstr "ERT-opties" #~ msgid "Child processes" #~ msgstr "Dochterproces" #~ msgid "All currently running child processes forked by LyX." #~ msgstr "Alle huidige lopende dochterprocessen die van LyX zijn gevorkt." #~ msgid "LaTeX preamble" #~ msgstr "LaTeX preamble" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Warning: could not determine path of binary." #~ msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen." #~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." #~ msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad." #~ msgid "System directory set to: " #~ msgstr "Systeemmap verwijst naar: " #, fuzzy #~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " #~ msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen." #, fuzzy #~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " #~ msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of" #~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." #~ msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'." #, fuzzy #~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." #~ msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden." #, fuzzy #~ msgid "Using built-in default " #~ msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden." #, fuzzy #~ msgid " but expect problems." #~ msgstr "Verwacht problemen." #~ msgid "Expect problems." #~ msgstr "Verwacht problemen." #~ msgid "Running without personal LyX directory." #~ msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory." #, fuzzy #~ msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." #~ msgstr " en draai \"configure\"..." #, fuzzy #~ msgid " and running configure..." #~ msgstr "\"configure\" draait..." #, fuzzy #~ msgid "Failed. Will use %1$s instead." #~ msgstr "Mislukt. Zal " #, fuzzy #~ msgid "Failed. Will use " #~ msgstr "Mislukt. Zal " #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileA" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileB" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileC" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileD" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileE" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "AdressZeileF" #~ msgstr "Adres" #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileA" #~ msgstr "selectie" #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileB" #~ msgstr "selectie" #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileC" #~ msgstr "selectie" #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileD" #~ msgstr "selectie" #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileE" #~ msgstr "selectie" #, fuzzy #~ msgid "TelefonZeileF" #~ msgstr "selectie" #~ msgid "Files (*)" #~ msgstr "Bestanden (*)" # Starten #~ msgid "Start|#S" #~ msgstr "Beginnen|#B" #~ msgid "Accept|#A" #~ msgstr "Accepteren|#A" #~ msgid "&Accept" #~ msgstr "&Accepteren" #~ msgid "&Start..." #~ msgstr "&Beginnen..." #~ msgid "Start spellcheck" #~ msgstr "Spellingscontrole starten" #, fuzzy #~ msgid "Spellcheck complete" #~ msgstr "Controle compleet!" #~ msgid "Stop|#S" #~ msgstr "Stoppen|#S"