# Български превод на LyX # Copyright (C) 2000, The LyX team. # George Tellalov # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:14+0100\n" "Last-Translator: George Tellalov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "LyX версия " # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/credits.C:72 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Credits" # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "(&C)Затвори" # src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Индекс" # src/ext_l10n.h:376 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Обобщение" # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 # src/frontends/kde/urldlg.C:52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "(&C)Отказ" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Библиография" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "Ключ" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Стандартен път" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Библиография" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "База данни:" # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "&Add" msgstr "(&A)Добави" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Достъпни клавиши" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Търси..." # src/LyXAction.C:400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Покажи съдържанието" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Библ. перо" # src/LyXAction.C:400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Покажи съдържанието" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Достъпни препратки" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Изберете шаблон" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "(&A)Добави" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "База данни:" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Превключване на TeX стил" # src/insets/insetbib.C:340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Стил: " # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "(&U)Актуализирай" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Град" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" # src/LColor.C:103 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "нова страница" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Left" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Right" msgstr "Десен" # src/ext_l10n.h:364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Улица" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "(&B)Отдолу" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152 msgid "&Apply" msgstr "(&A)Установи" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Височина" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Посвещение" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Ширина" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Ширина" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81 msgid "None" msgstr "Няма" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453 #: src/insets/InsetBox.cpp:149 msgid "Parbox" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151 msgid "Minipage" msgstr "Министраница" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Достъпни препратки" # src/LyXAction.C:102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Избор на предшестващ символ" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Достъпни препратки" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "текст" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Текст след цитат" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "" # src/intl.C:349 src/intl.C:350 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "други..." # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709 msgid "Default" msgstr "Стандартно" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Tiny" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smallest" msgstr "Малък 3" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smaller" msgstr "Малък 2" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Small" msgstr "Малък" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Normal" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Large" msgstr "Голям" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Larger" msgstr "Голям 2" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Голям 3" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Огромен 2" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Клиент" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/LyXAction.C:263 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Смяна на език" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Към следваща грешка" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Без промяна" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "акцент" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Форма(H):|#H" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "" # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667 msgid "Language" msgstr "Език" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Език:" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Цветове" # src/layout_forms.C:69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Без превключване" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "" # src/layout_forms.C:72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 #, fuzzy msgid "Always Toggled" msgstr "Винаги превключване" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Различни" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Превключване между(T)|#T" # src/LyXAction.C:208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Превключи удебеляване" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233 msgid "Close" msgstr "Затвори" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Цитат" # src/form1.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "Търси(n)|#n" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Go!" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Търси" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr " във файл `" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Екстри" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331 msgid "All Entry Types" msgstr "" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Search As You &Type" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 msgid "Full aut&hor list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 msgid "Force u&pper case" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366 #, fuzzy msgid "Text to place before citation" msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "Текст след" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Text to place after citation" msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "Цитат" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Град" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "Тип(T):|#T" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Разделител" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160 msgid "&Keep matched" msgstr "" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/LyXAction.C:250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults" msgstr "Провери старите файлове(C)|#C" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "(&C)Затвори" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "" # src/LyXAction.C:144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "Отвори" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "(&F)Файл" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "(&F)Файл" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Изберете " # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Матем. режим" # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Шаблони" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Достъпни клавиши" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "Заглавие" # src/form1.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Ъгъл(L):|#L" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Копирай" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" # src/ext_l10n.h:63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Ред отдолу(B)|B" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #, fuzzy msgid "x" msgstr "текст" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Десен" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "във файл" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 msgid "y" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Допълнителни опции" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "Превключване между(T)|#T" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Колони" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Специална колона" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Завъртане на 90°|#9" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 #, fuzzy msgid "C&JK:" msgstr "Ключ" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Малки букви" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Машинопис" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Графика" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Изберете " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Изход" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "Височина" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" # src/ext_l10n.h:311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/ext_l10n.h:200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Затваряне" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493 msgid "y:" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "текст" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "допълнителни опции" # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Матем. режим" # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Матем. режим" # src/exporter.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591 #, fuzzy msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Няма информация относно експортиране в " #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644 msgid "&Initialize Group Name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 msgid "Group Name to be set up from the current parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 msgid "Supported spacing types" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Inter-word space" msgstr "Разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Thin space" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Negative thin space" msgstr "Средно разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Двойно" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Клиент" # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Стойност" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 msgid "&Protect:" msgstr "" # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Вмъкни фигура" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Адреси" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Печат на" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "(&F)Файл" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "URL" msgstr "URL" # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Име за URL-а" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Голям 3" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Име:" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Липсващ аргумент" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "Заглавие" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "Етикет(L):|#L" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Включи" # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324 msgid "Include" msgstr "Включи" # src/insets/insetinclude.C:314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315 msgid "Input" msgstr "Вход" # src/ext_l10n.h:409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "" # src/debug.C:34 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Инсталиране на програмата" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Последни файлове" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "текст" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/form1.C:237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "Шаблон(P):|#P" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Достъпни препратки" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Postscript driver:" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Непознато " # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227 #, fuzzy msgid "Document &class:" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" # src/ext_l10n.h:270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Заглавие" # src/form1.C:237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "Шаблон(P):|#P" # src/frontends/xforms/form_document.C:392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Вид кавички" # src/ext_l10n.h:274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Списък" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Библ. перо" # src/insets/insetbib.C:340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Стил: " #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Кодировка(H):|#H" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Избрани клавиши" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 msgid "&Break long lines" msgstr "" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "акцент" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "Check for floating listings" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "Разстояние" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "акцент" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Номериране" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Изберете шаблон" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Серия(S):|#S" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "(&F)Файл" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "Език:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Единично" # src/LColor.C:84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "ред на математика" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" # src/ext_l10n.h:242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Малко име" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "(&C)Отказ" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Липсващ аргумент" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "(&U)Актуализирай" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/form1.C:237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Шаблон(P):|#P" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Височина" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "Колони" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Редове" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Процент от колона" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Колони" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "AMS математика|#M" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "AMS математика|#M" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:223 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Описание" # src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Символ" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Тип(T):|#T" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Бележка" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Печат на всяка страница" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Съдържание" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Номериране" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Оформление на абзац" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Формат на датата" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "Формат на страница(P)|#P" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Портрет(o)|#o" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Ориентация" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "Нов документ" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Оформяне на абзаци" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Ляв" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "&Justified" msgstr "" # src/buffer.C:323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Един абзац назад" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Ширина на етикет" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr " Дълга таблица(L)|#L" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Разстояние" # src/bufferview_funcs.C:280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579 msgid "Single" msgstr "Единично" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245 msgid "1.5" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583 msgid "Double" msgstr "Двойно" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Общо" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "Генерирай hyperlink" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Цветове" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262 msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Долу(B)|#B" # src/lyxfont.C:415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr " Номер " # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" # src/intl.C:349 src/intl.C:350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 #, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "други..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Пътища" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Автор" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Залепи" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Общо" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Конвертори" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Промени(M)|#M" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "(&R)Въстанови" # src/ext_l10n.h:221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Вмъкни файл(t)|t" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "Дълга таблица" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Формат на датата" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 msgid "Instant &Preview:" msgstr "" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66 msgid "Off" msgstr "Изкл." # src/LColor.C:80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "математика" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "Вкл." # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Изход(x)|x" # src/LyXAction.C:402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Превключи курсорът не/следва скролер" # src/frontends/kde/refdlg.C:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Азбучна подредба на препратките ?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Screen us&ed (pixels):" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Hide tabba&r" msgstr "Стандартно" # src/LyXAction.C:208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "текст" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Име:" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Избор на файл" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Документ" # src/LyXAction.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Изглед" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Редактирай(E)|E" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "S&hortcut:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Разширение(E)|#E" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Копия" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Презиме" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/ext_l10n.h:242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Малко име" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Търси..." # src/ext_l10n.h:344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Раздел" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Търси..." # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Още" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 #, fuzzy msgid "&User Interface language:" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Select the default language of your documents" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Език:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Започни команда(s)|#s" # src/lyxrc.C:1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/lyxrc.C:1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Използвай include|#u" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "(&G)Назад" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179 msgid "Right-to-left language support" msgstr "" # src/lyxrc.C:1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Изберете, за да включите поддръжка на дясно-към-ляво езици като арабски и " "иврид." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200 msgid "Enable &RTL support" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "(&T)Отгоре" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248 msgid "&Visual" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Конвертори" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "LaTeX увод" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Изпълни команда" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "LaTeX увод" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" # src/lyxrc.C:1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "US legal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691 #, fuzzy msgid "US executive" msgstr "Упражнение" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 msgid "B5" msgstr "" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX увод" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Изпълни команда" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX кодировка|#T" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Стандартен размер на лист" # src/lyx_main.C:575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "LyX: Създавам директория " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "Търси..." # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/ext_l10n.h:232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Пример" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "Потребителска директория: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "Потребителска директория: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "" # src/debug.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Потребителски команди" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" # src/LColor.C:74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "рамка на command-inset" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "разширение" # src/lyxrc.C:1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл." # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Печат на" # src/lyxrc.C:1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "на принтер" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "име на принтер" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "spool команда" # src/frontends/kde/printdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "пейзаж" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Брой копия за печат" # src/lyxrc.C:1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Опция за указване на брой копия за печат." # src/lyxrc.C:1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Опция за печат само на нечетни страници." # src/LColor.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Latex" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "избор на страници" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "нечетни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "четни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "тип на хартията" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "размер на хартията" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Избор на файл" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Стандартен размер на лист" # src/debug.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Потребителски команди" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Екранна разделителна способност" # , c-format # src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "Увеличение(Z) %|#Z" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Голям 2" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "Голям 3" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "Малък 3" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "Малък 2" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Малък" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Голям" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Ne&w" msgstr "текст" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/lyxrc.C:1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 #, fuzzy msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Личен речник" # src/ext_l10n.h:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Правопис" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Използнай input|#i" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Приемане на съставни думи(w)|#w" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "LyX версия " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Допускане" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Документ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Редове" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "Запазване на документа?" # src/lyxfunc.C:2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Отварям поддокумент " # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Търси..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234 msgid "&User interface file:" msgstr "" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Запази" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Страници" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Номер на страница" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Номер на страница" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Печат на всяка страница" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "От(F)|#F" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/kde/printdlg.C:26 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Печат само на нечетни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:27 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Печат само на четни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "(&R)Обърни реда" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Копия" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/printdlg.C:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Подреждане на многото копия" # src/LColor.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Latex" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "(&P)Печат" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Ориентация" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Принтер" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Избор на файл" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Ширина на етикет" # src/frontends/kde/refdlg.C:98 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Препратка, както изглежда в текста" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 #, fuzzy msgid "" msgstr "Настройки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 #, fuzzy msgid "()" msgstr "Настройки" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 #, fuzzy msgid "" msgstr "Министраница" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "\"Хубава\" препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:99 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Азбучна подредба на препратките ?" # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Сортирай" # src/LyXAction.C:348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Промяна на настройките" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Към препратка" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/form1.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Търси(n)|#n" # src/form1.C:290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Замести с(W)|#W" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Замести" # src/form1.C:314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Замести всички|#A#a" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Потвърждение при изход(E)|#E" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "команда" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "Подзаглавие" # src/mathed/math_forms.C:22 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "Функции" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" # src/ext_l10n.h:323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Въпрос" # src/lyx_cb.C:230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/sp_form.C:95 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I" # src/sp_form.C:97 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Игнорирай(g)|#g" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Игнорирай" # src/sp_form.C:99 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Игнорирай" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Замести" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "" # src/support/getUserName.C:13 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "непозната" # src/lyx_cb.C:230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "Графика" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "ред на министраница" # src/mathed/math_forms.C:140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Колони " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 msgid "Justified" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "" # src/ext_l10n.h:311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Таблица" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "" # src/ext_l10n.h:61 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Подравняване(A)|#A" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Рамки" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "Сортирай" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Нормален" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Установи рамки(S)|#S" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Вертикално разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886 msgid "T&op of row:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Долу(B)|#B" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Дълга таблица" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Номер на страница" # src/ext_l10n.h:344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Държава" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Град" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Двойно" # src/ext_l10n.h:337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Заглавие" # src/lyxrc.C:1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 msgid "Don't output the first header" msgstr "" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "Дълбочина" # src/ext_l10n.h:246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Бел. под линия" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/lyxrc.C:1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Избор на файл" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Допускане" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "" # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Полученият файл е празен" # src/form1.C:249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Нов прочит" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" # src/LyXAction.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Изглед" # src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Избрани клавиши" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Стил TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Разстояние" # src/ext_l10n.h:54 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "като абзаци(P)|P" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Език" # src/BufferView_pimpl.C:256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Форматирам документа..." # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "Запазване на документа?" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/LyXAction.C:337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Маркирай следващия абзац" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "Отместване" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "Разстояние" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Индекс запис" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Екстри" # src/frontends/kde/citationdlg.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Елемент препратка" # src/LColor.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "избор" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Вмъкни фигура" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Нормално разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Голямо разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151 msgid "VFill" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Ширина" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Брой копия за печат" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Разстояние" # src/ext_l10n.h:133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "Вмъкни(I)|I" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" # src/ext_l10n.h:361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 msgid "Standard" msgstr "Стандартен" # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Шаблони" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" msgstr "Доказателство" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Доказателство" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 msgid "Lemma" msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Лема" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 msgid "Proposition" msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Допускане" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #, fuzzy msgid "Conjecture" msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Бележка" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107 msgid "Fact" msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Факт" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 msgid "Definition" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 msgid "Example" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 msgid "Problem" msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 msgid "Exercise" msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Лема" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #, fuzzy msgid "Claim" msgstr "Разстояние" # src/LyXAction.C:263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Смяна на език" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Бележка" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Ротация" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Ротация" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Залепи" # src/LyXAction.C:263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Смяна на език" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53 #: lib/layouts/svjour3.inc:52 msgid "Section" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Раздел*" # src/ext_l10n.h:372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Подраздел*" # src/ext_l10n.h:374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Под-подраздел*" # src/ext_l10n.h:154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Ключови дума" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Индекс запис" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid "Bibliography" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:462 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" # src/ext_l10n.h:173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Приложения" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Бел. под линия" # src/lyxfunc.C:1962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Маркиране вкл." # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 #, fuzzy msgid "Itemize" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/ext_l10n.h:231 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" msgstr "Номерация" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129 msgid "Title" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181 #: lib/layouts/svjour3.inc:182 msgid "Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Адреси" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Опции" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297 #: lib/external_templates:301 msgid "Date" msgstr "Дата" #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Опции" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Ключови дума" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/aa.layout:349 #, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" msgstr "Вмъкни кавички" #: lib/layouts/aa.layout:359 msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "" # src/ext_l10n.h:265 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525 msgid "LaTeX" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:390 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "И" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 #: lib/layouts/svjour3.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "" # src/ext_l10n.h:329 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Препратки" # src/ext_l10n.h:310 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "Таблица" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Съдържание" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Дълга таблица" # src/mathed/math_panel.C:116 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 #, fuzzy msgid "MathLetters" msgstr "Разделител" # src/text2.C:456 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 #, fuzzy msgid "NoteToEditor" msgstr "Няма нищо за правене" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Факт" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "База данни:" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/aastex.layout:288 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "Грешка при ченете от " #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 #, fuzzy msgid "and" msgstr "И" # src/ext_l10n.h:310 #: lib/layouts/aastex.layout:370 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aastex.layout:390 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:174 #: lib/layouts/aastex.layout:409 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Приложение" # src/text2.C:456 #: lib/layouts/aastex.layout:469 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "Няма нищо за правене" # src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #: lib/layouts/aastex.layout:490 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr " Препратка: " # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/aastex.layout:510 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:240 #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "Фиг.заглавие" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/aastex.layout:547 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Факт" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/aastex.layout:600 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "База данни:" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/amsbook.layout:104 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/apa.layout:50 #, fuzzy msgid "RightHeader" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/apa.layout:91 #, fuzzy msgid "ShortTitle" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/apa.layout:99 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa.layout:128 #, fuzzy msgid "TwoAuthors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa.layout:135 #, fuzzy msgid "ThreeAuthors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa.layout:142 #, fuzzy msgid "FourAuthors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa.layout:170 #, fuzzy msgid "TwoAffiliations" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa.layout:177 #, fuzzy msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa.layout:184 #, fuzzy msgid "FourAffiliations" msgstr "Дефиниция" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Нормален" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/apa.layout:205 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Колони" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "" # src/ext_l10n.h:193 #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "Центр. заглавие" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "Фигура" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Подабзац" #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:26 msgid "*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/layouts/apa.layout:390 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Сръбски" #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 #: src/buffer_funcs.cpp:389 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Хърватски" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Хърватски" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Хърватски" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:239 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Факт*" #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65 msgid "MM" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/beamer.layout:162 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Под-подраздел" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "избор" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/beamer.layout:204 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/beamer.layout:217 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Под-подраздел" # src/lyx.C:87 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358 #: lib/layouts/beamer.layout:387 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/lyx.C:87 #: lib/layouts/beamer.layout:250 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Параметри(p)|#p" #: lib/layouts/beamer.layout:276 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:293 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" # src/LColor.C:82 #: lib/layouts/beamer.layout:316 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "рамка на математика" #: lib/layouts/beamer.layout:333 msgid "Again frame with label" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/beamer.layout:357 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Принтер" #: lib/layouts/beamer.layout:371 msgid "________________________________" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/beamer.layout:386 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Подзаглавие" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/beamer.layout:409 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Колони" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Колони" #: lib/layouts/beamer.layout:422 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:463 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:475 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:494 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:506 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/beamer.layout:526 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Залепи" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606 #: lib/layouts/beamer.layout:632 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "обърнато" #: lib/layouts/beamer.layout:542 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/beamer.layout:579 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/beamer.layout:590 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "обърнато" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: lib/layouts/beamer.layout:605 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "(&R)Въстанови" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/layouts/beamer.layout:616 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/lyxfont.C:62 #: lib/layouts/beamer.layout:631 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Вкл." # src/ext_l10n.h:75 #: lib/layouts/beamer.layout:642 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:658 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685 #: lib/layouts/beamer.layout:715 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Блок" #: lib/layouts/beamer.layout:669 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:684 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Пример" #: lib/layouts/beamer.layout:695 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:714 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Блок" #: lib/layouts/beamer.layout:725 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Списък" #: lib/layouts/beamer.layout:770 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 #: lib/layouts/svjour3.inc:211 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Вмъкни кавички" #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43 msgid "BackMatter" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/layouts/beamer.layout:894 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Графика" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60 msgid "Corollary." msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/beamer.layout:953 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/beamer.layout:956 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:970 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:973 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Доказателство" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Теорема" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/beamer.layout:997 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/layouts/beamer.layout:1011 msgid "___" msgstr "" # src/ext_l10n.h:279 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX Код" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Бележка" #: lib/layouts/beamer.layout:1087 msgid "CharStyle:Alert" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Блок" #: lib/layouts/beamer.layout:1098 msgid "CharStyle:Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1100 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1109 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: lib/layouts/beamer.layout:1119 #, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Фигура" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "" # src/ext_l10n.h:289 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Описание" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/broadway.layout:72 #, fuzzy msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "Под-подраздел" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/broadway.layout:88 #, fuzzy msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" # src/spellchecker.C:717 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Правопис" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Матрица" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "Адреси" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/layouts/chess.layout:35 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Министраница" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:60 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:70 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:73 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:79 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:82 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:88 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:91 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:97 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:100 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:106 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:109 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/chess.layout:126 #, fuzzy msgid "ChessBoard" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/chess.layout:130 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/chess.layout:139 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Центринан" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/chess.layout:144 #, fuzzy msgid "[centered board]" msgstr "Ключова дума" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: lib/layouts/chess.layout:154 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Височина" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: lib/layouts/chess.layout:159 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Височина" # src/LColor.C:92 #: lib/layouts/chess.layout:174 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "грешка" # src/LColor.C:92 #: lib/layouts/chess.layout:179 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "грешка" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 #, fuzzy msgid "My Address" msgstr "Адреси" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 #, fuzzy msgid "Send To Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Отваряне" # src/LColor.C:55 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "червен" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Подпис" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Затваряне" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Френски" # src/ext_l10n.h:171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Подравняване" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Вертикално разстояние" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 #, fuzzy msgid "Stadt" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 #, fuzzy msgid "Datum" msgstr "Дата" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Дата" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Бележка" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86 msgid "00.00.0000" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "LyX версия " # src/ext_l10n.h:126 #: lib/layouts/egs.layout:268 #, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/egs.layout:301 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Автор" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/egs.layout:310 #, fuzzy msgid "Affil" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/egs.layout:323 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/egs.layout:345 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Нормален" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/egs.layout:354 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Номериране" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/egs.layout:378 #, fuzzy msgid "FirstAuthor" msgstr "Автор" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Получен" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Получен" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 #, fuzzy msgid "Accepted" msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "акцент" # src/lyxfont.C:62 #: lib/layouts/egs.layout:444 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Изкл." #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsart.layout:132 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Автор" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Благодаря" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Aлгоритъм" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/elsart.layout:394 #, fuzzy msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/elsart.layout:409 #, fuzzy msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/elsart.layout:417 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53 msgid "FrontMatter" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284 #: lib/layouts/svjour3.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Ключови дума" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: lib/layouts/europecv.layout:65 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Точки" # src/LColor.C:65 #: lib/layouts/europecv.layout:68 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Latex" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/europecv.layout:111 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/europecv.layout:115 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Заглавие" # src/layout_forms.C:64 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Език:" # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 #: lib/layouts/europecv.layout:124 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Език" # src/layout_forms.C:64 #: lib/layouts/europecv.layout:127 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "Език:" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/europecv.layout:130 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Бел. под линия" # src/layout_forms.C:64 #: lib/layouts/europecv.layout:134 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "Език:" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/layouts/europecv.layout:137 #, fuzzy msgid "End" msgstr "И" #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/foils.layout:42 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "(&F)Файл" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/foils.layout:61 #, fuzzy msgid "ShortFoilhead" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/foils.layout:67 #, fuzzy msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Таблица" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/foils.layout:82 #, fuzzy msgid "TickList" msgstr "Списък" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/layouts/foils.layout:101 #, fuzzy msgid "CrossList" msgstr "LyX: Препратка" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/foils.layout:177 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/foils.layout:201 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 #: lib/layouts/svjour3.inc:453 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:388 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Теорема*" # src/ext_l10n.h:272 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma*" msgstr "Лема*" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Лема" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:321 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" msgstr "Допускане*" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:222 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" msgstr "Дефиниция*" # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 #, fuzzy msgid "Brieftext" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481 msgid "Name" msgstr "Име" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Име:" # src/ext_l10n.h:95 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 #, fuzzy msgid "Unterschrift" msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 #, fuzzy msgid "Strasse" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Държава" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 #, fuzzy msgid "Land" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "пейзаж" # src/ext_l10n.h:166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 #, fuzzy msgid "RetourAdresse" msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Адрес" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 #, fuzzy msgid "Telefax" msgstr "Телекс" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Телекс" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Телекс" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Телекс" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 #, fuzzy msgid "EMail" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "Семейство(F):|#F" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 #, fuzzy msgid "Bank" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Блок" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 #, fuzzy msgid "Konto" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 #, fuzzy msgid "Postvermerk" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Адрес" # src/LColor.C:55 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "червен" # src/ext_l10n.h:171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "Подравняване" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 #, fuzzy msgid "Verteiler" msgstr "Вертикално разстояние" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Подпис" # src/ext_l10n.h:364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Улица" # src/ext_l10n.h:364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Улица" # src/ext_l10n.h:162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Допълнение" # src/ext_l10n.h:162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Допълнение" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Град" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Град" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 #, fuzzy msgid "ReturnAddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758 #, fuzzy msgid "YourRef" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780 #, fuzzy msgid "YourMail" msgstr "Нормален" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Нормален" # src/ext_l10n.h:308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Телефонен указател" # src/ext_l10n.h:308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Телефонен указател" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 #, fuzzy msgid "BankCode" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Код" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Дата" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Препратка :" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Отваряне" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Затваряне" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Лема" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Още" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/hollywood.layout:185 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:400 #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Преход" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/layouts/hollywood.layout:293 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Словенски" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ключови дума" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Под-подраздел" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Копирай" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 #: lib/layouts/svjour3.inc:457 msgid "Question" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Приложения" # src/ext_l10n.h:173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Приложения" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "избор" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/iopart.layout:74 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/layouts/iopart.layout:80 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Коментар" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: lib/layouts/iopart.layout:98 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Страница" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/layouts/iopart.layout:104 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Разстояние" #: lib/layouts/iopart.layout:110 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:218 msgid "MSC" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:221 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "submit to paper:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/layouts/iopart.layout:253 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/layouts/iopart.layout:276 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Библиография" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Условие" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/kluwer.layout:190 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/kluwer.layout:198 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "Опции" # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/kluwer.layout:208 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:230 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:237 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "Автор" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "Глава" # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 #: lib/layouts/svjour3.inc:174 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/llncs.layout:167 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: lib/layouts/llncs.layout:171 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "във файл" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 #: lib/layouts/svjour3.inc:203 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 #: lib/layouts/svjour3.inc:207 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:203 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:207 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Автор" # src/LyXAction.C:263 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Смяна на език" #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196 msgid "Claim." msgstr "" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 #: lib/layouts/svjour3.inc:372 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 #: lib/layouts/svjour3.inc:400 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 #: lib/layouts/svjour3.inc:407 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 #: lib/layouts/svjour3.inc:425 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 #: lib/layouts/svjour3.inc:432 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 #: lib/layouts/svjour3.inc:443 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 #: lib/layouts/svjour3.inc:446 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #: lib/layouts/svjour3.inc:460 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 #: lib/layouts/svjour3.inc:467 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:357 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 #: lib/layouts/svjour3.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Решение" # src/ext_l10n.h:357 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 #: lib/layouts/svjour3.inc:474 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Решение" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Код" #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/memoir.layout:81 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/memoir.layout:101 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/memoir.layout:112 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Портрет" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/memoir.layout:129 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "Портрет" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:73 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Екстри" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Списък" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Двойно" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Двойно" # src/sp_form.C:86 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "Замести" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Копия" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Копия" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/moderncv.layout:126 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Раздел" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/moderncv.layout:145 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:366 #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "Подзаглавие" # src/LyXAction.C:164 #: lib/layouts/paper.layout:160 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Вмъкни цитат" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Серия(S):|#S" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Серия(S):|#S" #: lib/layouts/powerdot.layout:156 msgid "~=~" msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:169 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Серия(S):|#S" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:181 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: lib/layouts/powerdot.layout:185 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "Дълбочина" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/powerdot.layout:258 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/ext_l10n.h:231 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Номерация" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Aлгоритъм" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:95 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "(&P)Печат" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Благодаря" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Адреси" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "Глава" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Етикет(L):|#L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" # src/lyxfont.C:62 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Вкл." #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Отказ" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Телефон" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245 #, fuzzy msgid "Backaddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Ротация" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 #, fuzzy msgid "Yourref" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "Презиме" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Нормален" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 #, fuzzy msgid "Your letter of:" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 #, fuzzy msgid "Myref" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "Игнорирай" # src/ext_l10n.h:259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Игнорирай" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Адреси" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Принтер" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Адреси" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 #, fuzzy msgid "Sender Phone:" msgstr "Принтер" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335 msgid "Fax" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 #, fuzzy msgid "Sender Fax:" msgstr "Принтер" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Принтер" # src/LyXAction.C:261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Вмъкни етикет" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Край на изречение(E)|E" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/layouts/seminar.layout:44 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/layouts/seminar.layout:50 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "пейзаж" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "Портрет" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/seminar.layout:61 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Портрет" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/seminar.layout:70 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Серия(S):|#S" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/seminar.layout:75 #, fuzzy msgid "SlideHeading" msgstr "Грешка при ченете от " #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" # src/ext_l10n.h:275 #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "Списък на таблиците" # src/ext_l10n.h:275 #: lib/layouts/seminar.layout:93 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "Списък на таблиците" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/layouts/seminar.layout:97 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Съдържание" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/layouts/seminar.layout:103 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "Съдържание" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/seminar.layout:107 #, fuzzy msgid "ProgressContents" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/seminar.layout:113 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Конвертори" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" # src/ext_l10n.h:304 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Абзац*" #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 msgid "AMS subject classifications." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/layouts/simplecv.layout:55 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "(&T)Отгоре" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/layouts/slides.layout:105 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Бележка(N)|N" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/slides.layout:127 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "обърнато" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Бележка(N)|N" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/spie.layout:53 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Автор" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Семейство(F):|#F" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 #, fuzzy msgid "Element:Firstname" msgstr "Малко име" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Малко име" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 #, fuzzy msgid "Element:Fname" msgstr "акцент" # src/lyx.C:87 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #, fuzzy msgid "Element:Surname" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Презиме" # src/form1.C:245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #, fuzzy msgid "Element:Filename" msgstr "Име на файл(F):|#F" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 msgid "Element:Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Element:Emph" msgstr "акцент" # src/lyxfont.C:401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Наблягане " # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 #, fuzzy msgid "Element:Abbrev" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 #, fuzzy msgid "Element:Citation-number" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 #, fuzzy msgid "Element:Volume" msgstr "Колони" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Колони" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Element:Day" msgstr "Обобщение" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Графика" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 #, fuzzy msgid "Element:Month" msgstr "акцент" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Пътища" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 #, fuzzy msgid "Element:Year" msgstr "Обобщение" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 #, fuzzy msgid "Element:Issue-number" msgstr "Номериране" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "Номериране" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Заглавие" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "избор" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Нормален" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Нормален" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Цитат" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 #, fuzzy msgid "AGU-volume:" msgstr "Нормален" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 #, fuzzy msgid "AGU-issue:" msgstr "нечетни страници" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "LyX: Препратка" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Обобщение" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "бележка" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "бележка" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Центринан" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Повтори" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 #, fuzzy msgid "Runhead:" msgstr "Повтори" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 #, fuzzy msgid "Posting-order" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 #, fuzzy msgid "AGU-pages" msgstr "нечетни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "нечетни страници" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Рамки" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Фигура" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Дълга таблица" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "База данни:" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "База данни:" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 #, fuzzy msgid "Element:ISSN" msgstr "акцент" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 #, fuzzy msgid "Element:CODEN" msgstr "акцент" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 #, fuzzy msgid "Element:SS-Code" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 #, fuzzy msgid "Element:SS-Title" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 #, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Код" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 #, fuzzy msgid "Element:Code" msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" msgstr "акцент" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 #, fuzzy msgid "Element:Keyword" msgstr "Ключова дума" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 #, fuzzy msgid "Element:Orgname" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #, fuzzy msgid "Element:Street" msgstr "Улица" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #, fuzzy msgid "Element:City" msgstr "акцент" # src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Дребен" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #, fuzzy msgid "Element:State" msgstr "акцент" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 #, fuzzy msgid "Element:Postcode" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 #, fuzzy msgid "Element:Country" msgstr "Екстри" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Екстри" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Код" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: lib/layouts/aguplus.inc:143 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Страница" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: lib/layouts/aguplus.inc:147 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Страница" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/aguplus.inc:151 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/aguplus.inc:155 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/aguplus.inc:159 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Коментар" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/aguplus.inc:179 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/aguplus.inc:200 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 #, fuzzy msgid "Key words and phrases:" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "Речник" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125 #: lib/layouts/svjour3.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "Преводач" # src/ext_l10n.h:403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Преводач" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 #, fuzzy msgid "Subjectclass" msgstr "Тема" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 #, fuzzy msgid "Element:Directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/lyxfunc.C:1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #, fuzzy msgid "Element:Email" msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 #, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 #, fuzzy msgid "Element:KeyCap" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" # src/ext_l10n.h:195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Глава*" # src/ext_l10n.h:370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Подабзац*" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 #, fuzzy msgid "RevisionHistory" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Малко име" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 #, fuzzy msgid "Scrap" msgstr "Специален" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/numreport.inc:13 #, fuzzy msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 #, fuzzy msgid "\\Roman{section}." msgstr "Под-подраздел" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Подабзац" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:99 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:105 #, fuzzy msgid "Addchap" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 #, fuzzy msgid "Addsec" msgstr "Добави" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:123 #, fuzzy msgid "Addsec*" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: lib/layouts/scrclass.inc:129 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Различни" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Полски" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 #: lib/layouts/svjour3.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/scrclass.inc:187 #, fuzzy msgid "Titlehead" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 #, fuzzy msgid "Lowertitleback" msgstr "Портрет" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Екстри" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/scrclass.inc:231 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/scrclass.inc:250 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 #, fuzzy msgid "Dictum" msgstr "Дата" # src/insets/insetbib.C:340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "CharStyle" msgstr "Стил: " #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Под-подраздел" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "Полета" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Полета" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "бел. под линия" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76 msgid "foot" msgstr "бел. под линия" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 #, fuzzy msgid "Note:Comment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109 #, fuzzy msgid "Note:Note" msgstr "Бележка" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298 msgid "note" msgstr "бележка" # src/insets/inset.C:75 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "Отворен inset" # src/insets/inset.C:75 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Отворен inset" # src/insets/insetert.C:28 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168 #, fuzzy msgid "ERT" msgstr "ERT" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Френски" # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186 msgid "Index" msgstr "Индекс" # src/insets/insetindex.C:20 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Idx" #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Box" msgstr "" # src/layout_forms.C:33 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 #, fuzzy msgid "Box:Shaded" msgstr "Форма(H):|#H" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220 #, fuzzy msgid "figure" msgstr "Фигура" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Дълга таблица" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238 #, fuzzy msgid "algorithm" msgstr "Aлгоритъм" #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 msgid "OptArg" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Абзац разделяне" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 msgid "Part \\thepart" msgstr "" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/stdsections.inc:39 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Глава" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Автор" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Опции" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Допускане" #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Бележка" #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Упражнение" #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Conjecture*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" msgstr "Пример*" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Лема" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 msgid "Conjecture." msgstr "" # src/ext_l10n.h:239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105 msgid "Fact*" msgstr "Факт*" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Лема" # src/LColor.C:97 #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "ред на таблица" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." msgstr "" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/layouts/braille.module:20 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Малък 2" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:79 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:87 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:102 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:110 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:133 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:148 msgid "Braille mirror off" msgstr "" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "бележка" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "бележка" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Заглавие" # src/text2.C:456 #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Няма нищо за правене" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Полета" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Списък" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/linguistics.module:26 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Пример" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/linguistics.module:42 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/linguistics.module:47 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/linguistics.module:53 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/layouts/linguistics.module:68 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Клиент" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: lib/layouts/linguistics.module:70 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Затвори" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/layouts/linguistics.module:92 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Клиент" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:114 msgid "CharStyle:Expression" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/linguistics.module:116 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "текст" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/layouts/linguistics.module:128 #, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "Отворен Float Inset" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "акцент" #: lib/layouts/linguistics.module:142 msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Отваряне" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Обратно" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:10 msgid "CharStyle:Noun" msgstr "" # src/LColor.C:52 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "няма" #: lib/layouts/logicalmkup.module:22 msgid "CharStyle:Emph" msgstr "" # src/lyxfont.C:401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Наблягане " #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "CharStyle:Strong" msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Списък" #: lib/layouts/logicalmkup.module:47 msgid "CharStyle:Code" msgstr "" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Код" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Различни" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Aлгоритъм" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 msgid "Axiom*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 #, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Бележка*" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Подабзац" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Ротация" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Ротация" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Обобщение" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "Заключение*" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Заключение" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Подабзац" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66 msgid "Ignore" msgstr "Игнорирай" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/languages:4 #, fuzzy msgid "Latex" msgstr "Дата" # src/ext_l10n.h:422 #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "Бурски" # src/ext_l10n.h:423 #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Американски" # src/ext_l10n.h:423 #: lib/languages:8 msgid "American" msgstr "Американски" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:424 #: lib/languages:11 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Арабски" # src/ext_l10n.h:423 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Американски" #: lib/languages:13 msgid "Austrian (old spelling)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:425 #: lib/languages:14 msgid "Austrian" msgstr "Австрийски" #: lib/languages:15 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "" #: lib/languages:16 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "" # src/LColor.C:57 #: lib/languages:17 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "син" #: lib/languages:18 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:454 #: lib/languages:19 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски" # src/ext_l10n.h:428 #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Бретонски?" # src/ext_l10n.h:429 #: lib/languages:21 msgid "British" msgstr "Британски" #: lib/languages:22 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:430 #: lib/languages:23 msgid "Canadian" msgstr "Канадски" # src/ext_l10n.h:430 #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "Канадски" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" # src/ext_l10n.h:434 #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "Чешки" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "Датски" # src/ext_l10n.h:436 #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "Английски" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:439 #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/languages:37 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "Полета" # src/ext_l10n.h:440 #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "Финландски" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "Френски" # src/ext_l10n.h:443 #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Галски?" #: lib/languages:42 msgid "German (old spelling)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:444 #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "Немски" # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: lib/languages:45 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:447 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "" # src/LyXAction.C:388 #: lib/languages:52 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:448 #: lib/languages:53 msgid "Irish" msgstr "Ирландски" # src/ext_l10n.h:449 #: lib/languages:54 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: lib/languages:55 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:56 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" #: lib/languages:57 msgid "Kazakh" msgstr "" #: lib/languages:59 msgid "Korean" msgstr "" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/languages:61 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Хърватски" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/languages:62 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Хърватски" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: lib/languages:63 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Ширина" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:64 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Сръбски" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:452 #: lib/languages:66 msgid "Norsk" msgstr "???" # src/ext_l10n.h:452 #: lib/languages:67 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "???" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/languages:68 msgid "Polish" msgstr "Полски" # src/ext_l10n.h:454 #: lib/languages:69 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" # src/ext_l10n.h:455 #: lib/languages:70 msgid "Romanian" msgstr "Румънски" # src/ext_l10n.h:456 #: lib/languages:71 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: lib/languages:72 msgid "North Sami" msgstr "" # src/ext_l10n.h:457 #: lib/languages:73 msgid "Scottish" msgstr "Шотландски" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:74 msgid "Serbian" msgstr "Сръбски" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:75 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Сръбски" # src/ext_l10n.h:461 #: lib/languages:76 msgid "Slovak" msgstr "Словашки" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/languages:77 msgid "Slovene" msgstr "Словенски" # src/ext_l10n.h:460 #: lib/languages:78 msgid "Spanish" msgstr "Испански" # src/ext_l10n.h:460 #: lib/languages:79 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Испански" # src/ext_l10n.h:463 #: lib/languages:80 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" # src/ext_l10n.h:464 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Thai" msgstr "" # src/ext_l10n.h:465 #: lib/languages:82 msgid "Turkish" msgstr "Турски" # src/ext_l10n.h:466 #: lib/languages:83 msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:84 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Сръбски" # src/form1.C:245 #: lib/languages:85 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/ext_l10n.h:468 #: lib/languages:86 msgid "Welsh" msgstr "Уелски" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "" #: lib/encodings:71 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:74 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:80 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" # src/LColor.C:71 #: lib/encodings:86 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "език" #: lib/encodings:89 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:92 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:101 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:424 #: lib/encodings:105 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Арабски" #: lib/encodings:108 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:117 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:120 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:145 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:153 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:157 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:165 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:169 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:176 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:178 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:187 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:192 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "ASCII" msgstr "" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Файл(F)|F" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:7 #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Оформи(L)|L" # src/ext_l10n.h:8 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Изглед(V)|V" # src/ext_l10n.h:9 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Предвижи(N)|N" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Помощ(H)|H" # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "Нов(N)...|N" # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Нов от шаблон(T)...|T" # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Отвори(O)...|O" # src/ext_l10n.h:20 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Затвори(C)|C" # src/ext_l10n.h:21 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Запази(S)|S" # src/ext_l10n.h:22 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Запази като(A)...|A" # src/ext_l10n.h:30 #: lib/ui/classic.ui:54 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:24 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Импорт(I)|I" # src/ext_l10n.h:26 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Експорт(E)|E" # src/ext_l10n.h:27 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Печат(P)...|P" # src/ext_l10n.h:28 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Факс(F)...|F" # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Изход(x)|x" # src/ext_l10n.h:30 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 #, fuzzy msgid "Register...|R" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:32 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O" # src/ext_l10n.h:33 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|R" msgstr "Върни към последната версия(L)|L" # src/ext_l10n.h:34 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U" # src/ext_l10n.h:35 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "История(H)|H" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:38 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Отмени(U)|U" # src/ext_l10n.h:39 #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Повтори(d)|d" # src/ext_l10n.h:40 #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Отрежи(C)|C" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Копирай(o)|o" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Залепи(a)|a" # src/ext_l10n.h:43 #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Залепи външен обект(x)|x" # src/ext_l10n.h:44 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Търси и Замести(F)...|F" # src/ext_l10n.h:45 #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Математика(M)|#M" # src/spellchecker.C:717 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Правопис" # src/LyXAction.C:390 #: lib/ui/classic.ui:105 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Свойства на таблица" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:49 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX проверка(h)|h" # src/LyXAction.C:263 #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Смяна на език" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510 #, fuzzy msgid "Preferences...|P" msgstr "Настройки" # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Ново конфигуриране(R)|R" # src/ext_l10n.h:53 #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "като редове(L)|L" # src/ext_l10n.h:54 #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "като абзаци(P)|P" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:62 #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Ред отгоре(T)|T" # src/ext_l10n.h:63 #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Ред отдолу(B)|B" # src/ext_l10n.h:64 #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Ред отляво(L)|L" # src/ext_l10n.h:65 #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Копирай(o)|o" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Колони" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LyXAction.C:223 #: lib/ui/classic.ui:159 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Превключи подчертаване" # src/LyXAction.C:223 #: lib/ui/classic.ui:160 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Превключи подчертаване" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/ui/classic.ui:168 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/classic.ui:170 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/classic.ui:175 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Вмъкни(I)|I" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/classic.ui:190 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Матрица" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/BufferView2.C:567 #: lib/ui/classic.ui:201 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:202 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:203 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:207 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:208 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Математика(M)|#M" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/classic.ui:218 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:81 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Label...|L" msgstr "Етикет(L)...|L" # src/ext_l10n.h:82 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Footnote|F" msgstr "Бележка под линия(F)|F" # src/ext_l10n.h:83 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Бележка в полето(M)|M" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/ui/classic.ui:222 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "Подзаглавие" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Индекс запис" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" # src/ext_l10n.h:86 #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:88 #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "Тип(T):|#T" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/ui/classic.ui:230 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Графика" # src/ext_l10n.h:90 #: lib/ui/classic.ui:232 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Табулатор(b)...|b" # src/ext_l10n.h:91 #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "" # src/ext_l10n.h:92 #: lib/ui/classic.ui:235 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/ext_l10n.h:93 #: lib/ui/classic.ui:236 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Вмъкни файл(t)|t" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Символ" # src/ext_l10n.h:95 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Superscript|S" msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:96 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Subscript|u" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:98 #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Точка на пренасяне(P)|P" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/classic.ui:247 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Защитен интервал(B)|B" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Thin Space|T" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/classic.ui:251 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/classic.ui:252 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:101 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Елипса(i)|i" # src/ext_l10n.h:102 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Край на изречение(E)|E" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Защитен интервал(B)|B" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" # src/ext_l10n.h:103 #: lib/ui/classic.ui:257 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/ext_l10n.h:103 #: lib/ui/classic.ui:258 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/ext_l10n.h:104 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Меню разделител(M)|M" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/classic.ui:260 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Нови страници" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Display Formula|D" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/BufferView2.C:567 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274 #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/BufferView2.C:567 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/classic.ui:280 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Шрифт:" # src/ext_l10n.h:125 #: lib/ui/classic.ui:284 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Удебелен(B)|B" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/classic.ui:289 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Sans Serif" # src/LyXAction.C:321 #: lib/ui/classic.ui:291 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Матем. режим" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: lib/ui/classic.ui:293 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Текст след" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Text Roman Family" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Машинопис" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Малки букви" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/ui/classic.ui:310 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:110 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Съдържание(C)|C" # src/ext_l10n.h:114 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Index List|I" msgstr "Индекс списък(I)|I" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:116 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:117 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ascii като редове(L)...|L" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Вкарай промените(I)|I" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "" # src/ext_l10n.h:119 #: lib/ui/classic.ui:339 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Символ(C)...|C" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/classic.ui:340 #, fuzzy msgid "Paragraph...|P" msgstr "Абзац" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/classic.ui:341 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:45 #: lib/ui/classic.ui:342 #, fuzzy msgid "Tabular...|T" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/ext_l10n.h:123 #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Стил наблягане(E)|Е" # src/ext_l10n.h:124 #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Стил съществително(N)|N" # src/ext_l10n.h:125 #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:349 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:350 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" # src/ext_l10n.h:131 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Build Program|B" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/ext_l10n.h:132 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Update|U" msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Outline|O" msgstr "" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/ui/classic.ui:365 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Долу(B)|#B" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:391 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:392 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:394 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Долу(B)|#B" # src/ext_l10n.h:137 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Introduction|I" msgstr "Въведение(I)|I" # src/ext_l10n.h:138 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Tutorial|T" msgstr "Ръководство(T)|T" # src/ext_l10n.h:139 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "User's Guide|U" msgstr "Водач на потребителя(U)|U" # src/ext_l10n.h:140 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Extended Features|E" msgstr "Разширени свойства(E)|E" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" # src/ext_l10n.h:141 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Customization|C" msgstr "Настройки(C)|C" # src/ext_l10n.h:143 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" # src/ext_l10n.h:144 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Съдържание(a)|a" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX конфигурация|L" #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 msgid "About LyX" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/classic.ui:429 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Настройки" #: lib/ui/classic.ui:430 msgid "Quit LyX" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/mathed/math_panel.C:116 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Разделител" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Матрица" #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Macro|o" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/LyXAction.C:223 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 #, fuzzy msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" msgstr "Превключи подчертаване" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 #, fuzzy msgid "Insert|n" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Рамки" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Ред отляво(L)|L" # src/ext_l10n.h:65 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 #, fuzzy msgid "Toggle Math-Panels Toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "LyX: Препратка" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "|r" msgstr "Настройки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "Настройки" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 #, fuzzy msgid "|p" msgstr "Министраница" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 msgid "on page |o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:80 msgid " on page |f" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:66 #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy msgid "Formatted reference|t" msgstr "\"Хубава\" препратка" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Раздел" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "Go back to Reference|G" msgstr "" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) externally...|x" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:20 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Затвори(C)|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 #, fuzzy msgid "Toggle Label|L" msgstr "Превключи удебеляване" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/LColor.C:91 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 #, fuzzy msgid "Simple frame|f" msgstr "рамка на inset" #: lib/ui/stdcontext.inc:142 msgid "Simple frame, page breaks|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 msgid "Oval, thin|O" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Oval, thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" # src/LColor.C:68 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 #, fuzzy msgid "Shaded background|b" msgstr "фон на бележка" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 #, fuzzy msgid "Double frame|D" msgstr "Двойно" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Коментар" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Министраница" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Средно разстояние" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/sp_form.C:86 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Замести" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Нормално разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Голямо разстояние" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Файл(F)|F" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Раздел" # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Включи" # src/insets/insetinclude.C:314 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Вход" # src/insets/insetinclude.C:316 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Неформатиран вход" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:92 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 #, fuzzy msgid "Edit included file...|E" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Нов(N)...|N" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Нови страници" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Долу(B)|#B" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540 msgid "Cut" msgstr "Отрежи" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548 msgid "Copy" msgstr "Копирай" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520 msgid "Paste" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:67 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "Jump to Saved Bookmark|B" msgstr "Долу(B)|#B" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Раздел" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 #, fuzzy msgid "Move Section down|d" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 #, fuzzy msgid "Move Section up|u" msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Абзац" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr "Липсващ аргумент" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "Липсващ аргумент" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "Отворен Float Inset" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318 #, fuzzy msgid "Edit externally...|x" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "ред на таблица" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Десен" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Копирай(o)|o" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/stdmenus.inc:25 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.inc:26 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Нов от шаблон(T)...|T" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Отварям поддокумент " # src/ext_l10n.h:22 #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Запази като(A)...|A" # src/LyXAction.C:147 #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Записано състояние" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" # src/ext_l10n.h:39 #: lib/ui/stdmenus.inc:86 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Повтори(d)|d" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Залепи(a)|a" # src/lyxfunc.C:3215 #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Изберете " # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Колони" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "допълнителни опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:119 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Опции" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Опции" # src/insets/insetbib.C:219 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Библ. перо" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Опции" # src/LColor.C:78 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "ред на министраница" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Залепи" # src/MenuBackend.C:311 #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Ascii текст като редове" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:53 #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "като редове(L)|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PNG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As JPEG" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "Страници:" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/stdmenus.inc:152 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/ui/stdmenus.inc:154 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Каталонски" # src/ext_l10n.h:132 #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Актуализирай(U)|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Lowercase|L" msgstr "" # src/lyxfont.C:415 #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr " Номер " # src/LyXAction.C:223 #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "Превключи подчертаване" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Стил TeX|X" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Рамки" # src/ext_l10n.h:125 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Sans Serif" # src/LyXAction.C:321 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Матем. режим" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Текст след" # src/bufferview_funcs.C:289 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Друго (" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Maxima|M" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Матрица" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdmenus.inc:287 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Отворен Float Inset" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" # src/LColor.C:81 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "фон на математика" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "View Source|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Split View Into Left And Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.inc:301 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:88 #: lib/ui/stdmenus.inc:323 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdmenus.inc:324 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Формати" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Branch|B" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Клиент" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: lib/ui/stdmenus.inc:328 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Файл(F)|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:332 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Caption" msgstr "Заглавие" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/ui/stdmenus.inc:335 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "(&G)Назад" # src/ext_l10n.h:45 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Табулатор(T)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/ui/stdmenus.inc:344 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Подзаглавие" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: lib/ui/stdmenus.inc:345 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "Тип(T):|#T" # src/debug.C:34 #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Инсталиране на програмата" # src/ext_l10n.h:103 #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdmenus.inc:355 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Единично" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/stdmenus.inc:371 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:98 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Точка на пренасяне(P)|P" # src/lyxfont.C:415 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr " Номер " # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Вмъкни таблица" # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Документи(D)|D" # src/LyXAction.C:263 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Смяна на език" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Compressed|m" msgstr "" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdmenus.inc:464 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:465 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Нов прочит" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdmenus.inc:466 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:467 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Нов прочит" # src/lyx_gui.C:347 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Без промяна" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "LyX: Препратка" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Долу(B)|#B" # src/LyXAction.C:390 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Свойства на таблица" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "LaTeX конфигурация|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/ui/stdmenus.inc:524 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "Подзаглавие" # src/mathed/math_forms.C:22 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "Функции" # src/LyXAction.C:141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Нов документ" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Отварям поддокумент " # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Запазване на документа?" # src/LyXAction.C:136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Импортирай документ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "" # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022 msgid "Undo" msgstr "Отмени" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031 msgid "Redo" msgstr "Повтори" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Търси и Замести" # src/LyXAction.C:212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Превключи наблягане" # src/LyXAction.C:215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Превключи стил съществително" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "(&A)Установи" # src/LyXAction.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Вмъкни приложение" # src/LyXAction.C:199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Вмънки графика" # src/LyXAction.C:388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Превключи стил съществително" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Екстри" # src/lyxfont.C:415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Номер " # src/LyXAction.C:251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Увеличи" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Намали" # src/LyXAction.C:251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Вмъкни етикет" # src/LyXAction.C:361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Вмъкни препратка" # src/LyXAction.C:164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Вмъкни цитат" # src/LyXAction.C:248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Вмъкни индекс перо" # src/LyXAction.C:248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Вмъкни индекс перо" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/LyXAction.C:303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Вмъкни бел. в поле" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Вмъкни кавички" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Генерирай hyperlink" # src/LyXAction.C:105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Вмъквани BibTeX" # src/LyXAction.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Вмъкни приложение" # src/ext_l10n.h:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Стил TeX|X" # src/LColor.C:78 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "ред на министраница" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LColor.C:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "горен/долен ред" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Премахни рамки(U)|#U" # src/ext_l10n.h:66 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Подравни отляво(e)|e" # src/ext_l10n.h:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/ext_l10n.h:68 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Подравни отдясно(i)|i" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:71 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "В.Подр. отдолу(V)|V" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Пътища" # src/insets/figinset.C:1045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "[не е показан]" # src/ext_l10n.h:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:95 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Степен(S)|S" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Вмъкни цитат" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/LyXAction.C:250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/LyXAction.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Вмъкни приложение" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/mathed/math_panel.C:383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Матем. символи" # src/LColor.C:81 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "фон на математика" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Завърши команда(e)|#e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Вкарай промените(I)|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Show changes in output" msgstr "" # src/lyx_gui.C:347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "Без промяна" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Нов прочит" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "избор на страници" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Нов прочит" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Бележка(N)|N" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Запазване на документа?" # src/ext_l10n.h:8 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Изглед(V)|V" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "(&U)Актуализирай" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "View PostScript" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Update PostScript" msgstr "" # src/ext_l10n.h:24 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/ext_l10n.h:30 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:24 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Нов прочит" # src/mathed/math_panel.C:383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Матем. символи" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "Разстояние" # src/insets/insetbib.C:340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Стил: " # src/mathed/math_panel.C:383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "Матем. символи" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Шрифт:" # src/mathed/math_forms.C:22 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Функции" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "arccos" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "Полета" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Каталонски" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Голям" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "cos" msgstr "" # src/ext_l10n.h:457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "Шотландски" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "Шотландски" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "csc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "deg" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "det" msgstr "Стандартно" # src/lyxfont.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Средно" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "текст" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "gcd" msgstr "" # src/insets/insettheorem.C:39 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "Теорема" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "Дребен" # src/spellchecker.C:717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Правопис" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "lg" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "lim" msgstr "Разстояние" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "ln" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "log" msgstr "(&G)Назад" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "max" msgstr "" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 #, fuzzy msgid "min" msgstr "Дребен" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "Добави" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "Дребен" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "sup" msgstr "" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "И" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Френски" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Копирай" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "Разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Средно разстояние" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Средно разстояние" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "бел. под линия" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" # src/ext_l10n.h:361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Стандартен" # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Няма повече бележки" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans Serif" # src/lyxfont.C:51 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Курсив" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Машинопис" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Документи" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Документи" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Документи" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Документи" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Документи" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Глава" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "(&F)Файл" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "bar" msgstr "" # src/LColor.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "зелен" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "(&T)Отгоре" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "vec" msgstr "" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Дата" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "Добави" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "(&F)Файл" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Словенски" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "overbrace" msgstr "" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Изтрий ред(w)|w" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "LyX версия " # src/lyxfont.C:404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Подчертаване " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "underbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "LyX версия " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Търси" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Изтрий ред(w)|w" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "downarrow" msgstr "" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "грешка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "leftrightarrow" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Ляв" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "Заглавие" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Downarrow" msgstr "" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "грешка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "rightharpoondown" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Заглавие" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "longmapsto" msgstr "" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "грешка" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "грешка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "hookrightarrow" msgstr "" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "грешка" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "грешка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Есперанто" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "pm" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 #, fuzzy msgid "cap" msgstr "Специален" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "И" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Колони" # src/lyxfont.C:401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Наблягане " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "bigtriangleup" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "Редове" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "times" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Изход" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "bigtriangledown" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Копия" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "div" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 #, fuzzy msgid "sqcap" msgstr "Специален" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Полски" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "triangleleft" msgstr "" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "бел. под линия" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "star" msgstr "" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Словенски" # src/layout_forms.C:23 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Семейство(F):|#F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "bigcirc" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "Редове" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "wedge" msgstr "" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Голям 2" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "circ" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Точки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "wr" msgstr "Специален" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Голям 2" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "equiv" msgstr "" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "Защитен интервал(B)|B" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "succ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "perp" msgstr "" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Защитен интервал(B)|B" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "mid" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "(&A)Установи" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "asymp" msgstr "" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "ред на таблица" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Под-подраздел" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "approx" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "(&F)Файл" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "supseteq" msgstr "" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "Град" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Град" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "sqsupseteq" msgstr "" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "бележка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "neq" msgstr "" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Дребен" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "ni" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "(&T)Отгоре" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "бележка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "dashv" msgstr "" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "бележка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "beta" msgstr "" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Лема" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "Стандартно" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "LyX версия " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "zeta" msgstr "" # src/ext_l10n.h:451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Унгарски" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "текст" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Матрица" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Държава" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "nu" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "текст" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "rho" msgstr "" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "грешка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "varsigma" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Въпрос" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "psi" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Roman" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Лема" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "текст" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "пейзаж" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Pi" msgstr "" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Малък" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "Miscellaneous" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "Дълга таблица" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "ред на таблица" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Дребен" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "prime" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "Клетка" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "Дълбочина" # src/credits.C:72 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Credits" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Нормален" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "математика" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "математика" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Повтори" # src/LyXAction.C:251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/bufferview_funcs.C:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr ", Дълбочина: " # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 #, fuzzy msgid "wp" msgstr "Специален" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "hbar" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Единично" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "top" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 #, fuzzy msgid "bot" msgstr "(&T)Отгоре" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "LyX версия " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "neg" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Подпис" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "surd" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Единично" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "diamondsuit" msgstr "" # src/LColor.C:109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "наследяване" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "textrm \\AA" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "текст" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "_" msgstr "" # src/LColor.C:82 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "математика" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "математика" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "математика" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "математика" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "математика" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "математика" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "математика" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "математика" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "математика" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "математика" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 #, fuzzy msgid "int" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "Дребен" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "iiint" msgstr "" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "dotsintop" msgstr "" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "Дребен" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Шрифт:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "sqint" msgstr "" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "sum" msgstr "" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Защитен интервал(B)|B" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "bigwedge" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Различни" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "varkappa" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 #, fuzzy msgid "beth" msgstr ", Дълбочина: " # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "Стандартно" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "urcorner" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Рамки" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "hslash" msgstr "" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "ред на таблица" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "triangledown" msgstr "" # src/LColor.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 #, fuzzy msgid "square" msgstr "син" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Словенски" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "measuredangle" msgstr "" # src/ext_l10n.h:114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Индекс списък(I)|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "mho" msgstr "" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "Дребен" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Име" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "blacktriangledown" msgstr "" # src/LColor.C:53 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "черен" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "sphericalangle" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "Коментар" # src/bufferview_funcs.C:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 #, fuzzy msgid "eth" msgstr ", Дълбочина: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "diagdown" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Търси" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "rightleftarrows" msgstr "" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "Заглавие" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "looparrowleft" msgstr "" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Авторски права" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "Rsh" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Търси" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Изтрий ред(w)|w" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "nLeftarrow" msgstr "" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "Заглавие" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "multimap" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "approxeq" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Единично" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "lessgtr" msgstr "" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Параметри(p)|#p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "lesseqgtr" msgstr "" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Параметри(p)|#p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Параметри(p)|#p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "thickapprox" msgstr "" # src/LColor.C:53 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "черен" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "supseteqq" msgstr "" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Подраздел" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "vartriangleleft" msgstr "" # src/ext_l10n.h:65 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Ред отдясно(R)|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "trianglerighteq" msgstr "" # src/LColor.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "син" # src/LColor.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "син" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "fallingdotseq" msgstr "" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Датски" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "shortparallel" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Малко разстояние" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "blacktriangleright" msgstr "" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Намали" # src/insets/insettheorem.C:39 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "Теорема" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "pitchfork" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "Адреси" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Екстри" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Единично" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Единично" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "lneq" msgstr "" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "Игнорирай" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "gneqq" msgstr "" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Словенски" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "gvertneqq" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Разстояние" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "nsucc" msgstr "" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Защитен интервал(B)|B" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "succnapprox" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Под-подраздел" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "supsetneq" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Под-подраздел" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "nvdash" msgstr "" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Датски" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Датски" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "ntriangleleft" msgstr "" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Авторски права" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" # src/LColor.C:52 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "няма" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "nshortparallel" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "smallsetminus" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Заглавие" # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Отрежи" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Голям" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "veebar" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "Двойно" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "Редове" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "boxtimes" msgstr "" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "бел. под линия" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "boxplus" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "Съдържание" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "ltimes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "Британски" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "circledcirc" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Центринан" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Принтер" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/external_templates:109 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Фигура" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" # src/lyx_cb.C:977 #: lib/external_templates:112 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Стартирам конфигуриране..." # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/external_templates:162 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Ключова дума" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:208 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:211 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: lib/external_templates:257 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Страници" #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:260 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:299 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:252 msgid "Tgif" msgstr "" #: lib/configure.py:255 msgid "FIG" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #: lib/configure.py:258 #, fuzzy msgid "Grace" msgstr "в сиви тонове(G)|#G" #: lib/configure.py:261 msgid "FEN" msgstr "" #: lib/configure.py:265 msgid "BMP" msgstr "" #: lib/configure.py:266 msgid "GIF" msgstr "" #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "" #: lib/configure.py:268 msgid "PBM" msgstr "" #: lib/configure.py:269 msgid "PGM" msgstr "" #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "" #: lib/configure.py:271 msgid "PPM" msgstr "" #: lib/configure.py:272 msgid "TIFF" msgstr "" #: lib/configure.py:273 msgid "XBM" msgstr "" #: lib/configure.py:274 msgid "XPM" msgstr "" #: lib/configure.py:279 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:280 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Залепи" #: lib/configure.py:281 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:282 msgid "date (output)" msgstr "" #: lib/configure.py:283 msgid "DocBook" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/configure.py:283 #, fuzzy msgid "DocBook|B" msgstr "Долу(B)|#B" #: lib/configure.py:284 msgid "Docbook (XML)" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/configure.py:285 #, fuzzy msgid "Graphviz Dot" msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:286 #, fuzzy msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: lib/configure.py:287 #, fuzzy msgid "NoWeb" msgstr "Няма" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/configure.py:287 #, fuzzy msgid "NoWeb|N" msgstr "Бележка(N)|N" #: lib/configure.py:288 msgid "LilyPond music" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:289 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/configure.py:289 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" #: lib/configure.py:290 msgid "LinuxDoc" msgstr "" #: lib/configure.py:290 msgid "LinuxDoc|x" msgstr "" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/configure.py:291 #, fuzzy msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "Стил TeX|X" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:292 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:293 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:294 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:295 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Залепи" # src/MenuBackend.C:311 #: lib/configure.py:296 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Ascii текст като редове" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/configure.py:303 #, fuzzy msgid "BibTeX" msgstr "Стил TeX|X" #: lib/configure.py:308 msgid "EPS" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: lib/configure.py:309 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Портрет(o)|#o" # src/ext_l10n.h:96 #: lib/configure.py:309 #, fuzzy msgid "Postscript|t" msgstr "Индекс(u)|u" #: lib/configure.py:313 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "" #: lib/configure.py:313 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "" #: lib/configure.py:314 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/configure.py:314 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "" #: lib/configure.py:315 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "" #: lib/configure.py:315 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "" #: lib/configure.py:318 msgid "DVI" msgstr "" #: lib/configure.py:318 msgid "DVI|D" msgstr "" # src/LyXAction.C:321 #: lib/configure.py:321 #, fuzzy msgid "DraftDVI" msgstr "Матем. режим" #: lib/configure.py:324 msgid "HTML" msgstr "" #: lib/configure.py:324 msgid "HTML|H" msgstr "" # src/text2.C:456 #: lib/configure.py:327 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "Няма нищо за правене" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/configure.py:330 #, fuzzy msgid "OpenDocument" msgstr "Отварям поддокумент " # src/LyXAction.C:167 #: lib/configure.py:333 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Изпълни команда" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/configure.py:334 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536 #, fuzzy msgid "LyX" msgstr "LyX: Печат" #: lib/configure.py:337 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "" #: lib/configure.py:338 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "" #: lib/configure.py:339 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "" #: lib/configure.py:340 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "" #: lib/configure.py:341 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "" #: lib/configure.py:342 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/configure.py:343 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/configure.py:344 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "(&F)Файл" #: lib/configure.py:345 msgid "PDFTEX" msgstr "" # src/debug.C:34 #: lib/configure.py:346 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Инсталиране на програмата" #: lib/configure.py:347 msgid "PSTEX" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: lib/configure.py:348 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Текст след" #: lib/configure.py:349 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Печат на" #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/configure.py:352 #, fuzzy msgid "MS Word" msgstr "Рамки" #: lib/configure.py:352 msgid "MS Word|W" msgstr "" #: lib/configure.py:353 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:122 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" # src/mathed/formula.C:926 #: src/BiblioInfo.cpp:135 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Без номериране" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Библ. перо" #: src/BiblioInfo.cpp:373 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: src/Buffer.cpp:237 msgid "Disk Error: " msgstr "" # src/support/filetools.C:453 #: src/Buffer.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/Buffer.cpp:290 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/Buffer.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/Buffer.cpp:506 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr " към избрания документ клас!" #: src/Buffer.cpp:507 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "LaTeX Грешка" #: src/Buffer.cpp:521 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:541 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141 #: src/BufferView.cpp:1147 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Документ" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/Buffer.cpp:706 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "Неуспех при отварянето" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:743 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" #: src/Buffer.cpp:744 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/Buffer.cpp:753 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" #: src/Buffer.cpp:754 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:773 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" #: src/Buffer.cpp:774 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:789 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/Buffer.cpp:822 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Път за архивни копия" #: src/Buffer.cpp:823 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" # src/buffer.C:534 #: src/Buffer.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Buffer.cpp:835 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Машинопис" # src/lyxfunc.C:795 #: src/Buffer.cpp:860 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Записвам документа" # src/buffer.C:3331 #: src/Buffer.cpp:873 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/LyXAction.C:183 #: src/Buffer.cpp:880 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Надолу" #: src/Buffer.cpp:959 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:959 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:981 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:984 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:991 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:996 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/buffer.C:3317 #: src/Buffer.cpp:1270 msgid "Running chktex..." msgstr "Стартирам chktex..." #: src/Buffer.cpp:1283 msgid "chktex failure" msgstr "" # src/lyx_cb.C:296 #: src/Buffer.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex премина успешно" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/Buffer.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/Buffer.cpp:2126 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "обърнато" #: src/Buffer.cpp:2130 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" # src/LyXAction.C:115 #: src/Buffer.cpp:2229 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Автозапазване" # src/lyx_cb.C:411 #: src/Buffer.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/lyx_cb.C:371 #: src/Buffer.cpp:2296 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Автозапис на текущия документ..." # src/exporter.C:47 #: src/Buffer.cpp:2346 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла" # src/importer.C:58 #: src/Buffer.cpp:2347 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/form1.C:245 #: src/Buffer.cpp:2384 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/exporter.C:75 #: src/Buffer.cpp:2385 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Пътят към LyX файла не може да съдържа интервали." # src/exporter.C:89 #: src/Buffer.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/exporter.C:89 #: src/Buffer.cpp:2433 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/exporter.C:89 #: src/Buffer.cpp:2439 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/lyx_cb.C:263 #: src/Buffer.cpp:2509 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/Buffer.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/bufferlist.C:356 #: src/Buffer.cpp:2521 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Съществува аварийно копие на този документ!" #: src/Buffer.cpp:2524 msgid "Load emergency save?" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/Buffer.cpp:2525 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "(&R)Въстанови" #: src/Buffer.cpp:2525 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2545 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: src/Buffer.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Обратно" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/Buffer.cpp:2549 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "(&G)Назад" #: src/Buffer.cpp:2549 msgid "Load &original" msgstr "" # src/bufferlist.C:512 #: src/Buffer.cpp:2582 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?" # src/bufferlist.C:512 #: src/Buffer.cpp:2584 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/Buffer.cpp:2585 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "(&R)Въстанови" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/BufferList.cpp:223 #, fuzzy msgid "No file open!" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/bufferlist.C:289 #: src/BufferList.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..." # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew.\n" msgstr " Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!" # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying...\n" msgstr " Записът пропадна! Опитвам..." # src/bufferlist.C:332 #: src/BufferList.cpp:274 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Записът пропадна! Документът е загубен." #: src/BufferParams.cpp:475 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferParams.cpp:481 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/buffer.C:536 #: src/BufferParams.cpp:482 #, fuzzy msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX не може да изработи правилен резултат." #: src/BufferParams.cpp:1440 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " "correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferParams.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" #: src/BufferParams.cpp:1540 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferParams.cpp:1544 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferParams.cpp:1545 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/BufferParams.cpp:1552 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferParams.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/BufferParams.cpp:1560 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Търси" # src/debug.C:33 #: src/BufferParams.cpp:1566 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Обща информация" # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640 #: src/BufferView.cpp:178 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Няма повече бележки" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/BufferView.cpp:673 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Долу(B)|#B" # src/BufferView2.C:440 #: src/BufferView.cpp:1025 msgid "No further undo information" msgstr "Няма нищо повече за отменяне" # src/BufferView2.C:461 #: src/BufferView.cpp:1034 msgid "No further redo information" msgstr "Няма нищо повече за повтаряне" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfunc.C:1949 #: src/BufferView.cpp:1219 msgid "Mark off" msgstr "Маркиране изкл." # src/lyxfunc.C:1962 #: src/BufferView.cpp:1226 msgid "Mark on" msgstr "Маркиране вкл." # src/lyxfunc.C:1839 #: src/BufferView.cpp:1233 msgid "Mark removed" msgstr "Маркиране премахнато" # src/lyxfunc.C:1844 #: src/BufferView.cpp:1236 msgid "Mark set" msgstr "Маркиране установено" #: src/BufferView.cpp:1283 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" # src/LyXAction.C:149 #: src/BufferView.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Превключи към отворен документ" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/BufferView.cpp:1288 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "Открита е една грешка" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/BufferView.cpp:1290 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Ключова дума" #: src/BufferView.cpp:1293 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1296 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1299 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1302 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: src/BufferView.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Държава" # src/lyxfunc.C:3309 #: src/BufferView.cpp:2040 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Вмъквам документ" # src/exporter.C:89 #: src/BufferView.cpp:2051 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/lyxfunc.C:3317 #: src/BufferView.cpp:2053 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Неуспех при вмъкването" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/BufferView.cpp:2281 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/buffer.C:3331 #: src/BufferView.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/BufferView.cpp:2290 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Не мога да покажа файла." #: src/BufferView.cpp:2298 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2299 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" # src/Chktex.C:79 #: src/Chktex.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. " # src/Chktex.C:79 #: src/Chktex.cpp:65 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. " # src/LColor.C:52 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 msgid "none" msgstr "няма" # src/LColor.C:53 #: src/Color.cpp:96 msgid "black" msgstr "черен" # src/LColor.C:54 #: src/Color.cpp:97 msgid "white" msgstr "бял" # src/LColor.C:55 #: src/Color.cpp:98 msgid "red" msgstr "червен" # src/LColor.C:56 #: src/Color.cpp:99 msgid "green" msgstr "зелен" # src/LColor.C:57 #: src/Color.cpp:100 msgid "blue" msgstr "син" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: src/Color.cpp:101 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Отказ" # src/ext_l10n.h:451 #: src/Color.cpp:102 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Унгарски" # src/LColor.C:60 #: src/Color.cpp:103 msgid "yellow" msgstr "жълт" # src/LColor.C:61 #: src/Color.cpp:104 msgid "cursor" msgstr "курсор" # src/LColor.C:62 #: src/Color.cpp:105 msgid "background" msgstr "фон" # src/LColor.C:63 #: src/Color.cpp:106 msgid "text" msgstr "текст" # src/LColor.C:64 #: src/Color.cpp:107 msgid "selection" msgstr "избор" # src/LColor.C:65 #: src/Color.cpp:108 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Latex" # src/ext_l10n.h:126 #: src/Color.cpp:110 #, fuzzy msgid "LaTeX text" msgstr "Стил TeX|X" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/Color.cpp:111 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "Разстояние" #: src/Color.cpp:113 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:115 msgid "previewed snippet" msgstr "" # src/ext_l10n.h:246 #: src/Color.cpp:116 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Бел. под линия" # src/LColor.C:68 #: src/Color.cpp:117 msgid "note background" msgstr "фон на бележка" # src/ext_l10n.h:202 #: src/Color.cpp:118 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Коментар" # src/LColor.C:73 #: src/Color.cpp:119 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "фон на command-inset" # src/insets/inset.C:75 #: src/Color.cpp:120 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Отворен inset" # src/LColor.C:90 #: src/Color.cpp:121 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "фон на inset" #: src/Color.cpp:122 msgid "shaded box" msgstr "" # src/ext_l10n.h:441 #: src/Color.cpp:123 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Френски" # src/ext_l10n.h:246 #: src/Color.cpp:124 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "Бел. под линия" # src/LyXAction.C:261 #: src/Color.cpp:125 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Вмъкни етикет" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/Color.cpp:126 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Към препратка" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/Color.cpp:127 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/LColor.C:63 #: src/Color.cpp:128 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "текст" #: src/Color.cpp:129 msgid "depth bar" msgstr "" # src/LColor.C:71 #: src/Color.cpp:130 msgid "language" msgstr "език" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:131 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:73 #: src/Color.cpp:132 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "фон на command-inset" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:133 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "рамка на command-inset" # src/ext_l10n.h:78 #: src/Color.cpp:134 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/LColor.C:80 #: src/Color.cpp:135 msgid "math" msgstr "математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:136 msgid "math background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:137 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:139 msgid "math frame" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:84 #: src/Color.cpp:140 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "ред на математика" # src/LColor.C:84 #: src/Color.cpp:141 msgid "math line" msgstr "ред на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:143 #, fuzzy msgid "Math macro hovered background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:144 #, fuzzy msgid "Math macro label" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:145 #, fuzzy msgid "Math macro frame" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:146 #, fuzzy msgid "Math macro blended out" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:147 #, fuzzy msgid "Math macro old parameter" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:148 #, fuzzy msgid "Math macro new parameter" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:149 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:150 #, fuzzy msgid "collapsable inset text" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:151 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:90 #: src/Color.cpp:152 msgid "inset background" msgstr "фон на inset" # src/LColor.C:91 #: src/Color.cpp:153 msgid "inset frame" msgstr "рамка на inset" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/Color.cpp:154 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX Грешка" # src/LColor.C:93 #: src/Color.cpp:155 msgid "end-of-line marker" msgstr "маркер край-на-ред" # src/LColor.C:94 #: src/Color.cpp:156 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "ред на приложение" # src/lyx_gui.C:347 #: src/Color.cpp:157 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Без промяна" # src/LColor.C:65 #: src/Color.cpp:158 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "Latex" # src/LColor.C:65 #: src/Color.cpp:159 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "Latex" #: src/Color.cpp:160 msgid "added space markers" msgstr "" # src/LColor.C:96 #: src/Color.cpp:161 msgid "top/bottom line" msgstr "горен/долен ред" # src/LColor.C:97 #: src/Color.cpp:162 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:97 #: src/Color.cpp:163 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:102 #: src/Color.cpp:165 msgid "bottom area" msgstr "долна област" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/Color.cpp:166 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "Министраница" # src/LColor.C:103 #: src/Color.cpp:167 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "нова страница" # src/LColor.C:106 #: src/Color.cpp:168 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "бутон (отляво)" # src/LColor.C:108 #: src/Color.cpp:169 msgid "button background" msgstr "фон на бутон" # src/LColor.C:108 #: src/Color.cpp:170 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "фон на бутон" # src/LColor.C:109 #: src/Color.cpp:171 msgid "inherit" msgstr "наследяване" # src/LColor.C:110 #: src/Color.cpp:172 msgid "ignore" msgstr "игнориране" # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471 #: src/Converter.cpp:514 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" #: src/Converter.cpp:306 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" # src/converter.C:188 src/converter.C:618 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Изпълнявам команда:" # src/ext_l10n.h:131 #: src/Converter.cpp:443 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/converter.C:642 #: src/Converter.cpp:444 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Имаше грешки по време на изграждането." # src/lyx_main.C:605 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Грешка при четене " # src/support/filetools.C:453 #: src/Converter.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/Converter.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/Converter.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/converter.C:816 #: src/Converter.cpp:573 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Стратирам LaTeX..." #: src/Converter.cpp:591 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" # src/ext_l10n.h:133 #: src/Converter.cpp:594 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/Converter.cpp:596 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "Дълбочина" #: src/Converter.cpp:597 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:545 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" # src/insets/insettext.C:478 #: src/CutAndPaste.cpp:552 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Отворен Text Inset" # src/buffer.C:534 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Машинопис" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "(&C)Отказ" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/Exporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Не мога да покажа файла." #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Roman" msgstr "Roman" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Typewriter" msgstr "Машинопис" # src/lyxfont.C:42 #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" msgstr "Символ" # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Inherit" msgstr "Наследи" # src/lyxfont.C:47 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Medium" msgstr "Средно" # src/lyxfont.C:47 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 msgid "Bold" msgstr "Удебелен" # src/lyxfont.C:51 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:51 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Курсив" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 #, fuzzy msgid "Slanted" msgstr "Залепи" # src/lyxfont.C:51 #: src/Font.cpp:57 msgid "Smallcaps" msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:57 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Увеличи" # src/lyxfont.C:57 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Намали" # src/lyxfont.C:62 #: src/Font.cpp:66 msgid "Toggle" msgstr "Превкл." # src/lyxfont.C:401 #: src/Font.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Наблягане " # src/lyxfont.C:404 #: src/Font.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:407 #: src/Font.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Съществително " # src/lyxfont.C:413 #: src/Font.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Език: " # src/lyxfont.C:415 #: src/Font.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Номер " # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Не мога да покажа файла." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Файлът не съществува." # src/converter.C:166 #: src/Format.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Липсва информация за показване на " # src/lyx_cb.C:411 #: src/Format.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" # src/converter.C:166 #: src/Format.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Липсва информация за показване на " #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" # src/sp_form.C:93 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" # src/sp_form.C:93 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" # src/kbsequence.C:215 #: src/KeySequence.cpp:167 msgid " options: " msgstr " опции: " # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300 #: src/LaTeX.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX изпълнение номер " # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Изпълнявам MakeIndex." # src/LaTeX.C:223 #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." msgstr "Стартирам BibTeX." # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279 #: src/LaTeX.cpp:418 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Изпълнявам MakeIndex." # src/buffer.C:3331 #: src/LyX.cpp:101 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" # src/lyx_main.C:575 #: src/LyX.cpp:111 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Създавам директория " # src/lyx_main.C:590 #: src/LyX.cpp:115 msgid "Done!" msgstr "Готов!" # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:376 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:384 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/lyx_main.C:95 #: src/LyX.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Грешна опция от командния ред `" #: src/LyX.cpp:487 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:488 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #: src/LyX.cpp:492 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Ново конфигуриране(R)|R" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/LyX.cpp:493 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Стандартно" #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857 msgid "&Exit LyX" msgstr "" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Печат" # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:766 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " #: src/LyX.cpp:767 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" # src/lyx_main.C:575 #: src/LyX.cpp:850 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX: Създавам директория " #: src/LyX.cpp:851 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 #: src/LyX.cpp:856 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "Невъзможност за четене на тази директория." #: src/LyX.cpp:858 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" # src/lyx_main.C:576 #: src/LyX.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr " и конфигурирам..." #: src/LyX.cpp:867 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" # src/lyx_main.C:749 #: src/LyX.cpp:939 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Списък на поддържаните debug опции:" # src/lyx_main.C:704 #: src/LyX.cpp:943 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Установявам debug ниво на " # src/lyx_main.C:716 #: src/LyX.cpp:954 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Употреба: lyx [ опции ] [ име.lyx ... ]\n" "Опции (спазвайте големи/малки букви):\n" "\t-help преглед на употребата на LyX\n" "\t-userdir dir установи потребителска директория на dir\n" "\t-sysdir dir установи системна директория на dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y установи размерите на главния екран.\n" "\t-dbg свойство[,свойство]...\n" " избор на свойства за debug.\n" " Въведете `lyx -dbg' за списък на свойствата\n" "\t-x [--execute] command\n" " където command е LyX команда.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " където fmt е формат за експорт.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " където fmt е формат за импорт, \n" " и file.xxx е файлът, който ще бъде импортиран.\n" "Вижте man страницата на LyX за повече информация." # src/lyxfunc.C:1132 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/lyx_main.C:761 #: src/LyX.cpp:995 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/LyX.cpp:1006 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/lyx_main.C:772 #: src/LyX.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!" # src/LyXAction.C:167 #: src/LyX.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Изпълни команда" # src/lyx_main.C:795 #: src/LyX.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Липсваща команда след -x опцията!" # src/lyx_main.C:808 #: src/LyX.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyx_main.C:808 #: src/LyX.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyxfunc.C:3216 #: src/LyX.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr " Файл за импортиране" # src/lyx_cb.C:977 #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." msgstr "Стартирам конфигуриране..." # src/lyx_cb.C:984 #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Презареждам конфигурацията..." # src/lyx_cb.C:986 #: src/LyXFunc.cpp:130 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Системата беше преконфигурирана." #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" # src/lyx_cb.C:986 #: src/LyXFunc.cpp:137 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Системата беше преконфигурирана." #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/LyXFunc.cpp:362 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Непознато действие" # src/text2.C:456 #: src/LyXFunc.cpp:391 msgid "Nothing to do" msgstr "Няма нищо за правене" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/LyXFunc.cpp:410 msgid "Unknown action" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/lyxfunc.C:347 #: src/LyXFunc.cpp:423 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ" # src/lyxfunc.C:342 #: src/LyXFunc.cpp:633 msgid "Document is read-only" msgstr "Документът е само за четене" #: src/LyXFunc.cpp:642 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" # src/buffer.C:534 #: src/LyXFunc.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Запазване на документа?" #: src/LyXFunc.cpp:679 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/LyXFunc.cpp:682 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Печат на" #: src/LyXFunc.cpp:799 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" # src/LyXAction.C:147 #: src/LyXFunc.cpp:801 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Записано състояние" # src/ext_l10n.h:30 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476 msgid "Missing argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1116 #: src/LyXFunc.cpp:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Отварям помощен файл" # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176 #: src/LyXFunc.cpp:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Отварям документ" # src/lyx_cb.C:263 #: src/LyXFunc.cpp:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/ext_l10n.h:130 #: src/LyXFunc.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/MenuBackend.C:263 #: src/LyXFunc.cpp:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Няма отворени документи!" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/LyXFunc.cpp:1707 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 #: src/LyXFunc.cpp:1744 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Добре дошли в LyX!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426 #: src/LyXFunc.cpp:1765 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..." # src/lyxrc.C:1845 #: src/LyXRC.cpp:2429 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Да приема ли, че написаните заедно думи като \"харддиск\" за \"хард диск\" " "са коректни?" # src/lyxrc.C:1858 #: src/LyXRC.cpp:2434 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Укажете алтернативен език. Стандартно се използва езика на документа." # src/lyxrc.C:1819 #: src/LyXRC.cpp:2438 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Използвайте, за да зададете външна програма за превръщане на таблиците в " "ASCII формат, напр. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", където $$FName е името " "на входния файл. Ако е зададена \"none\", се използва вътрешна процедура." # src/lyxrc.C:1782 #: src/LyXRC.cpp:2446 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1782 #: src/LyXRC.cpp:2450 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1758 #: src/LyXRC.cpp:2454 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 значи без автозапис." # src/lyxrc.C:1896 #: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва " "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл." #: src/LyXRC.cpp:2465 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" # src/lyxrc.C:1795 #: src/LyXRC.cpp:2469 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX " "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории." # src/lyxrc.C:1831 #: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват." # src/lyxrc.C:1876 #: src/LyXRC.cpp:2477 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -" "22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията." # src/lyxrc.C:1880 #: src/LyXRC.cpp:2487 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате " "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана." #: src/LyXRC.cpp:2491 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2495 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" # src/lyxrc.C:1941 #: src/LyXRC.cpp:2506 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Това позволява strftime форматите; вижте man странизата на strftime за " "подробности. Напр. \"%A, %e. %B %Y\"." # src/lyxrc.C:1795 #: src/LyXRC.cpp:2510 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX " "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории." # src/lyxrc.C:1966 #: src/LyXRC.cpp:2514 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Новите документи ще бъдат на този език." # src/lyxrc.C:1838 #: src/LyXRC.cpp:2518 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: src/LyXRC.cpp:2522 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2526 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" # src/lyxrc.C:1766 #: src/LyXRC.cpp:2530 #, fuzzy msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." # src/lyxrc.C:1868 #: src/LyXRC.cpp:2535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума." # src/lyxrc.C:1766 #: src/LyXRC.cpp:2539 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." #: src/LyXRC.cpp:2543 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2550 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2554 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" # src/lyxrc.C:1805 #: src/LyXRC.cpp:2563 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. " "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с " "американска подредба." # src/lyxrc.C:1970 #: src/LyXRC.cpp:2567 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Максимален брой думи в инициализиращия низ за нов етикет." # src/lyxrc.C:1920 #: src/LyXRC.cpp:2571 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа." # src/lyxrc.C:1924 #: src/LyXRC.cpp:2575 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа." # src/lyxrc.C:1928 #: src/LyXRC.cpp:2579 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. " "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език." # src/lyxrc.C:1932 #: src/LyXRC.cpp:2583 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа." # src/lyxrc.C:1936 #: src/LyXRC.cpp:2587 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика." # src/lyxrc.C:1912 #: src/LyXRC.cpp:2591 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към " "\\documentclass командата." # src/lyxrc.C:1908 #: src/LyXRC.cpp:2595 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет. Напл: \"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." # src/lyxrc.C:1916 #: src/LyXRC.cpp:2599 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е " "стандартния." # src/lyxrc.C:1892 #: src/LyXRC.cpp:2603 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия." #: src/LyXRC.cpp:2607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" # src/lyxrc.C:1892 #: src/LyXRC.cpp:2611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия." # src/lyxrc.C:1904 #: src/LyXRC.cpp:2615 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Изберете за да контролирате осветяването на думи с различен език от този на " "документа." #: src/LyXRC.cpp:2619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2624 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2628 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2632 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2636 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2640 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2644 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2648 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2652 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" # src/lyxrc.C:1827 #: src/LyXRC.cpp:2660 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Максимален брой последни файлове. Във менюто Файл могат да се виждат до 9." #: src/LyXRC.cpp:2665 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" # src/lyxrc.C:1863 #: src/LyXRC.cpp:2672 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"." #: src/LyXRC.cpp:2676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2680 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2684 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" # src/lyxrc.C:1672 #: src/LyXRC.cpp:2688 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Опзия за указване дали копията да бъдат подреждани." # src/lyxrc.C:1668 #: src/LyXRC.cpp:2692 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Опция за указване на брой копия за печат." # src/lyxrc.C:1648 #: src/LyXRC.cpp:2696 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Стандартен принтер за печат. Ако няма указан, LyX ще използва променливата " "на средата PRINTER." # src/lyxrc.C:1656 #: src/LyXRC.cpp:2700 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Опция за печат само на четни страници." # src/lyxrc.C:1708 #: src/LyXRC.cpp:2704 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Други опции за подаване към печатащата програма след всичко останало, но " "преди името на DVI файла за печат." # src/lyxrc.C:1704 #: src/LyXRC.cpp:2708 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Разширение на изходния файл. Обикновено \".ps\"." # src/lyxrc.C:1680 #: src/LyXRC.cpp:2712 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Опция за печат на пейзаж." # src/lyxrc.C:1660 #: src/LyXRC.cpp:2716 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Опция за печат само на нечетни страници." # src/lyxrc.C:1664 #: src/LyXRC.cpp:2720 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Опция за указване на списък от страници за печат." # src/lyxrc.C:1688 #: src/LyXRC.cpp:2724 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Опция за указване на размерите на хартията." # src/lyxrc.C:1684 #: src/LyXRC.cpp:2728 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Опция за указване на вида хартия." # src/lyxrc.C:1676 #: src/LyXRC.cpp:2732 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." # src/lyxrc.C:1712 #: src/LyXRC.cpp:2736 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Когато е избрана, тази опция автоматично печата във файл и после извиква " "отделна програма с дадено име и аргументи." # src/lyxrc.C:1716 #: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Ако укажете име на принтер в диалога печат, следващият аргумент ще бъде " "подаден заедно името на принтера след командата." # src/lyxrc.C:1700 #: src/LyXRC.cpp:2744 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл." # src/lyxrc.C:1692 #: src/LyXRC.cpp:2748 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер." # src/lyxrc.C:1696 #: src/LyXRC.cpp:2752 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "Изберете, за да бъде подавано името на принтера към вашата команда за печат." # src/lyxrc.C:1652 #: src/LyXRC.cpp:2756 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Вашата предпочитана програма за печат, напр. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2764 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" # src/lyxrc.C:1720 #: src/LyXRC.cpp:2768 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично " "от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук." # src/lyxrc.C:1735 #: src/LyXRC.cpp:2774 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране." #: src/LyXRC.cpp:2783 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" # src/lyxrc.C:1729 #: src/LyXRC.cpp:2787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове." # src/lyxrc.C:1725 #: src/LyXRC.cpp:2792 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи " "размерът приблизително както на хартията." #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" # src/lyxrc.C:1791 #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Това стартира LyX сървъра. Тръбите получават допълнително разширение \".in" "\" und \".out\". Само за напреднали потребители." # src/lyxrc.C:1945 #: src/LyXRC.cpp:2807 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Изключете ако не искате началното лого" # src/lyxrc.C:1849 #: src/LyXRC.cpp:2811 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Коя команда стартира правописната проверка?" # src/lyxrc.C:1770 #: src/LyXRC.cpp:2815 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат " "изтрити, когато излезете от LyX." # src/lyxrc.C:1766 #: src/LyXRC.cpp:2819 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." # src/lyxrc.C:1799 #: src/LyXRC.cpp:2829 #, fuzzy msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или " "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории." # src/lyxrc.C:1853 #: src/LyXRC.cpp:2842 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Укажете дали опцията за кодировка -T да се предава на ispell. Изберете това " "ако не можете да проверявате думи с нелатински букви в тях. Това може да не " "работи с всички речници." #: src/LyXRC.cpp:2846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2850 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2857 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/LyXVC.cpp:100 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxvc.C:113 #: src/LyXVC.cpp:101 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран." # src/lyxvc.C:107 #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX СКВ: Начално описание" # src/lyxvc.C:108 #: src/LyXVC.cpp:134 msgid "(no initial description)" msgstr "(няма начално описание)" # src/lyxvc.C:139 #: src/LyXVC.cpp:150 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX СКВ: протоколно съобщение" # src/lyxvc.C:142 #: src/LyXVC.cpp:153 msgid "(no log message)" msgstr "(няма протоколно съобщение)" #: src/LyXVC.cpp:177 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" # src/LyXAction.C:127 #: src/LyXVC.cpp:180 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Маркирай до края на документа" # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Неизползваем с това оформление!" #: src/Paragraph.cpp:1622 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1623 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX версия " # src/ext_l10n.h:78 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/Text.cpp:146 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Непознато действие" # src/LyXAction.C:263 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Смяна на език" #: src/Text.cpp:220 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:233 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/Text.cpp:240 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Непознато действие" # src/text.C:2003 #: src/Text.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen " "Sie das Tutorium." # src/text.C:2005 #: src/Text.cpp:533 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Не можете да въведете два интервала така. Моля прочетете Ръководството." # src/LyXAction.C:263 #: src/Text.cpp:1343 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Смяна на език" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/Text.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Страници:" # src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384 # src/converter.C:554 #: src/Text.cpp:1353 #, fuzzy msgid " at " msgstr " на " # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/Text.cpp:1363 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/Text.cpp:1368 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Дълбочина: " # src/bufferview_funcs.C:277 #: src/Text.cpp:1374 msgid ", Spacing: " msgstr ", Отместване: " # src/bufferview_funcs.C:283 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Половин" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/Text.cpp:1386 msgid "Other (" msgstr "Друго (" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/Text.cpp:1395 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Дълбочина: " # src/ext_l10n.h:303 #: src/Text.cpp:1396 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Абзац" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/Text.cpp:1397 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Дълбочина: " # src/ext_l10n.h:320 #: src/Text.cpp:1398 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Допускане" #: src/Text.cpp:1404 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1406 msgid ", Boundary: " msgstr "" # src/LyXAction.C:190 #: src/Text2.cpp:394 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Към следваща грешка" # src/text2.C:456 #: src/Text2.cpp:434 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Няма нищо за правене" # src/insets/insettext.C:970 #: src/Text2.cpp:436 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!" # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461 msgid "Math editor mode" msgstr "Матем. редактор" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/Text3.cpp:798 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr " към избрания документ клас!" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/Text3.cpp:1040 msgid "Layout " msgstr "Непознато " # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/Text3.cpp:1041 msgid " not known" msgstr " оформление" # src/form1.C:33 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Оформяне на абзаци" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #: src/TextClass.cpp:140 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Оформление на абзац" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/TextClass.cpp:580 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Липсващ аргумент" #: src/TextClass.cpp:581 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: src/TextClass.cpp:584 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Подзаглавие" #: src/TextClass.cpp:585 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Път за архивни копия" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" # src/debug.C:44 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Система за контрол на версиите" # src/lyx_main.C:605 #: src/VCBackend.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Грешка при четене " # src/buffer.C:3331 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/VCBackend.cpp:480 msgid "" "Error when commiting to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "After pressing OK, LyX will reopen the document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:531 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: src/VSpace.cpp:472 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Стандартен път" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: src/VSpace.cpp:475 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/VSpace.cpp:478 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #: src/VSpace.cpp:481 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Голямо разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/VSpace.cpp:484 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:99 #: src/VSpace.cpp:491 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/buffer.C:534 #: src/buffer_funcs.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/LyXAction.C:147 #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Записано състояние" # src/sp_form.C:86 #: src/buffer_funcs.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "Замести" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: src/buffer_funcs.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "избор на страници" #: src/buffer_funcs.cpp:83 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:534 #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:522 #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Да създам ли нов документ с това име?" # src/LColor.C:65 #: src/buffer_funcs.cpp:104 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Latex" # src/lyx_cb.C:263 #: src/buffer_funcs.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/buffer.C:3331 #: src/buffer_funcs.cpp:134 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/ext_l10n.h:371 #: src/buffer_funcs.cpp:386 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Подраздел" #: src/buffer_funcs.cpp:392 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" # src/LColor.C:64 #: src/buffer_funcs.cpp:395 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:163 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Адреси" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Пътища" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 4" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Потребителска директория: " # src/credits.C:55 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS" # src/credits.C:59 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното" # src/credits.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта." # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2008 LyX Team" msgstr "" "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но\n" "БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без подразбиращата се гаранция\n" "за ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте GNU General Public\n" "License за повече подробности. Би трябвало да сте получили\n" "копие на GNU General Public License заедно с тази програма,\n" "ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер.\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "LyX версия " # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Потребителска директория: " # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "Потребителска директория: " # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Печат" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387 msgid "About %1" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Ново конфигуриране(R)|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388 msgid "Quit %1" msgstr "" # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Изход(x)|x" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" # src/lyxfunc.C:2920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867 #, fuzzy, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" пропадна - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Печат на" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Библиография" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Документи(D)|D" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "База данни:" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Достъпни клавиши" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "База данни:" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Превключване на TeX стил" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Име" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Drop shadow" msgstr "" # src/LColor.C:68 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "фон на бележка" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Височина" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Дълбочина: " # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Авторски права" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Ширина" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Опции" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Библ. перо" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Цветове" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442 msgid "Yes" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Съществително " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "избор на страници" # src/buffer.C:329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "Грешка при ченете от " #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188 msgid "No change" msgstr "Без промяна" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Малки букви" # src/lyx_gui.C:348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Reset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Съществително " # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 #, fuzzy msgid "No color" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Блок" # src/LColor.C:54 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #, fuzzy msgid "White" msgstr "бял" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Повтори" # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Гръцки" # src/LColor.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "син" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Отказ" # src/ext_l10n.h:451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Унгарски" # src/LColor.C:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "жълт" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Стил TeX|X" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Ключ" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Залепи" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" # src/lyx_cb.C:203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Въведете име за запазване на документа" # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601 msgid "Canceled." msgstr "Прекъснат." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Машинопис" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Изпълни команда" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 #, fuzzy msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "Разделител" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 #, fuzzy msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Разделител" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Разделител" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Няма" # src/LColor.C:97 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "ред на таблица" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Залепи" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Utopia" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Bera Sans" msgstr "" # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Авторски права" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Машинопис" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Копия" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "LuxiMono" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Машинопис" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Документи" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575 msgid "Length" msgstr "Дължина" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640 msgid "11" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 msgid "12" msgstr "" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Дълбочина" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Разстояние" # src/buffer.C:329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Грешка при ченете от " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696 msgid "B4" msgstr "" # src/ext_l10n.h:133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "текст" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Номериране" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 msgid "Appears in TOC" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Американски" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Достъпни клавиши" # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Непознато " # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Полета" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Допускане" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "допълнителни опции" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Замести" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 msgid "Bullets" msgstr "Точки" # src/ext_l10n.h:441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Френски" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX увод" # src/ext_l10n.h:7 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Оформи(L)|L" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX документ(X)...|X" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Непознато " # src/LColor.C:92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "грешка" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Запазване на документа?" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/ext_l10n.h:31 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Вкарай промените(I)|I" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Оформление на абзац" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr " оформление" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "допълнителни опции" # src/debug.C:34 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Инсталиране на програмата" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Центринан" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Долу(B)|#B" # src/ext_l10n.h:67 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Центринан" # src/ext_l10n.h:67 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:65 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/ext_l10n.h:94 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Специален" # src/LyXAction.C:185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Избор на следващ ред" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867 msgid "Graphics" msgstr "Графика" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Избор на файл" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "ред на министраница" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Документ" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " оформление" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "Подзаглавие" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Тема" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "Град" # src/LColor.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "син" # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Отмени" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/LColor.C:71 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "език" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "ред на министраница" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Без промяна" # src/LaTeXLog.C:69 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/ext_l10n.h:24 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/mathed/math_panel.C:134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Матрица" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Конвертори" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Опции" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Библ. перо" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Използвай include|#u" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Използвай include|#u" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220 #, fuzzy msgid "Look & Feel" msgstr "Изглед" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Език" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Изход" # src/debug.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Шрифтове" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Формат на датата" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Екранни шрифтове" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768 msgid "Colors" msgstr "Цветове" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921 msgid "Paths" msgstr "Пътища" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Избор на файл" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/support/filetools.C:453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" # src/spellchecker.C:717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" msgstr "Правопис" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056 #, fuzzy msgid "ispell" msgstr "Клетка" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057 #, fuzzy msgid "aspell" msgstr "Клетка" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "Клетка" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063 msgid "aspell (library)" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143 msgid "Converters" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо " "премахнете конвертора." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780 msgid "Printer" msgstr "Принтер" # src/LyXAction.C:388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Вмъкни таблица" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Екстри" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Подзаглавие" # src/mathed/math_forms.C:22 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Функции" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Подзаглавие" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Матрица" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "LaTeX Грешка" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Различни" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "(&R)Въстанови" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Непознато действие" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Отместване" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Изберете шаблон" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "База данни:" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Изберете шаблон" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr " във файл `" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Използвай личен речник" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677 msgid "*.pws" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "Клетка" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Документ" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Печат на" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "LyX: Препратка" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "(&G)Назад" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Обратно" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Към препратка" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Търси и Замести" # src/LyXSendto.C:40 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Подаване на документа към команда" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "(&F)Файл" # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл" # src/spellchecker.C:717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Правопис" # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Открита е една грешка" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Открита е една грешка" # src/spellchecker.C:967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Правописната проверка завърши!" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Обобщение" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Разширение(E)|#E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Cyrillic" msgstr "" # src/ext_l10n.h:424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Арабски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Gurmukhi" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Абзац разделяне" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Oriya" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Семейство(F):|#F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Telugu" msgstr "" # src/ext_l10n.h:430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Канадски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Malayalam" msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Непознато " # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Немски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Разширение(E)|#E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Greek Extended" msgstr "" # src/debug.C:33 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Обща информация" # src/ext_l10n.h:95 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Степен(S)|S" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Брой копия за печат" # src/mathed/math_panel.C:134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Матрица" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Различни" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Опции" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Замести" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Различни" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Dingbats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Hiragana" msgstr "" # src/ext_l10n.h:432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Каталонски" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Долу(B)|#B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" # src/ext_l10n.h:78 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Номер на страница" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Курсив" # src/ext_l10n.h:457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Шотландски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Deseret" msgstr "" # src/ext_l10n.h:433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Хърватски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Страници" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Кодировка(H):|#H" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225 msgid "Code Point: " msgstr "" # src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Символ" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "ред на министраница" # src/LyXAction.C:388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Друго (" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 msgid "Filtering layouts with \"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr " оформление" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Стандартно" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Изкл." #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "ред на министраница" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119 #, fuzzy msgid "version " msgstr "LyX версия " # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Непознато действие" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200 msgid "Big-sized icons" msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Избор на файл" # src/lyx.C:75 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Шаблон(t)|#t" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxfunc.C:3159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Изберете документ за отваряне" # src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Примери" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Отварям документ" # src/MenuBackend.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Няма отворени документи!" # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Система за контрол на версиите" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/importer.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Невъзможност за импортиране на файл" # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Запазване на документа?" # src/importer.C:39 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Импортиране" # src/importer.C:81 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488 msgid "imported." msgstr "импортиран." # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyx_cb.C:203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Въведете име за запазване на документа" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Име" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 msgid "Rename and save?" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "(&R)Въстанови" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 msgid "&Discard" msgstr "" # src/lyxfunc.C:795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Записвам документа" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX Грешка" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178 msgid "DocBook Source" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "LaTeX Грешка" # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Променен)" # src/LyXView.C:372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157 msgid " (read only)" msgstr " (само за четене)" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Затвори" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "Стандартно" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Затвори" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649 msgid "No Group" msgstr "" # src/MenuBackend.C:263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Няма отворени документи!" # src/MenuBackend.C:263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Няма отворени документи!" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Запазване на документа?" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955 msgid "Open Navigator..." msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Друго (" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Няма съдържание%i" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Документ" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Към следваща грешка" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600 #, fuzzy msgid "No action defined!" msgstr "Към следваща грешка" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:92 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Включи файл(e)|e" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" # src/BufferView2.C:461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Няма нищо повече за повтаряне" # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr " във файл `" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49 msgid "Table of Contents" msgstr "Съдържание" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Документ" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Фигура" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Фигура" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Списък на таблици" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" # src/insets/inset.C:75 #: src/insets/Inset.cpp:333 msgid "Opened inset" msgstr "Отворен inset" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "База данни:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Препратки генерирани от BibTeX" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "База данни:" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Затвори" # src/ext_l10n.h:274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Списък" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" # src/LColor.C:91 #: src/insets/InsetBox.cpp:62 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "рамка на inset" # src/lyx.C:87 #: src/insets/InsetBox.cpp:63 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Параметри(p)|#p" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "drop shadow" msgstr "" # src/LColor.C:68 #: src/insets/InsetBox.cpp:68 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "фон на бележка" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/insets/InsetBox.cpp:69 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "Двойно" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/InsetBox.cpp:112 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Френски" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Френски" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Отворен Float Inset" #: src/insets/InsetCaption.cpp:305 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" # src/ext_l10n.h:99 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Защитен интервал(B)|B" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137 msgid "Left-click to collapse the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139 msgid "Left-click to open the inset" msgstr "" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Изпълни команда" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr " към избрания документ клас!" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" # src/insets/insetert.C:59 #: src/insets/InsetERT.cpp:66 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Отворен ERT Inset" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "допълнителни опции" # src/insets/insettext.C:478 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Отворен Text Inset" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Формати" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357 #, fuzzy msgid "float" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Завъртане на 90°|#9" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Списък на таблици" # src/insets/insetfoot.C:49 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Отворена бел. под линия" # src/ext_l10n.h:246 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Бел. под линия" # src/support/filetools.C:469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Графичен файл(F)|#F" # src/insets/insetinclude.C:316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318 msgid "Verbatim Input" msgstr "Неформатиран вход" # src/insets/insetinclude.C:316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Неформатиран вход" #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:466 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:472 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:487 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Низът не е намерен!" # src/converter.C:166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Липсва информация за показване на " # src/lyxfont.C:404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Подчертаване " # src/insets/insetbib.C:340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Стил: " # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Отмени" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Непознато действие" #: src/insets/InsetLabel.cpp:64 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:65 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:106 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/InsetListings.cpp:126 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Отворен Float Inset" #: src/insets/InsetListings.cpp:215 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" # src/LyXAction.C:250 #: src/insets/InsetListings.cpp:220 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" #: src/insets/InsetListings.cpp:221 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" # src/ext_l10n.h:78 #: src/insets/InsetListings.cpp:265 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/insets/InsetListings.cpp:266 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr " към избрания документ клас!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr " към избрания документ клас!" # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Макрос: " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr " към избрания документ клас!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" # src/insets/insetmarginal.C:50 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Отворен Marginal Note Inset" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Изтрий(e)|#e" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 msgid "Clear Double Page" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "Съществително " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Описание" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Формати" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" # src/insets/inset.C:75 #: src/insets/InsetNote.cpp:68 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "Отворен inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/InsetNote.cpp:133 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Отворен Float Inset" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 msgid "BROKEN: " msgstr "" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:191 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Номер на страница" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Страници:" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Вмъкни номер на страница%m" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Страници:" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Вмъкни номер на страница%m" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Препратка" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "Формати" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Министраница" # src/ext_l10n.h:99 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Средно разстояние" # src/sp_form.C:86 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 #, fuzzy msgid "QQuad Space" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "Замести" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 msgid "Enskip" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Средно разстояние" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/ext_l10n.h:99 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Непознато действие" # src/LyXAction.C:240 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Отвори помощен файл" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806 msgid "You cannot paste into a multicell selection." msgstr "" # src/insets/insettext.C:478 #: src/insets/InsetText.cpp:212 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Отворен Text Inset" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Вертикално разстояние" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Специален" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " оформление" # src/insets/insetgraphics.C:227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Конвертирай \"към\" този формат" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" # src/insets/insetgraphics.C:227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Зареждане..." # src/insets/figinset.C:1045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[не е показан]" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/insets/insetgraphics.C:235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Грешка при конвертиране" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" # src/insets/insetgraphics.C:235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Грешка при конвертиране" # src/lyx_gui.C:347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Без промяна" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "обърнато" # src/lyx_cb.C:411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Автозаписът пропадна!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "pt" msgstr "(&T)Отгоре" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Добави" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "текст" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Ширина на етикет" # src/mathed/math_forms.C:140 #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Колони " # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Ширина на етикет" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Ширина на етикет" # src/ext_l10n.h:209 #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Авторски права" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Търси" # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Полученият файл е празен" # src/lyxfr1.C:196 #: src/lyxfind.cpp:299 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 низ беше заместен." # src/lyxfr1.C:199 #: src/lyxfind.cpp:302 msgid " strings have been replaced." msgstr " низа бяха заместени." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350 msgid "Only one row" msgstr "" # src/ext_l10n.h:75 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/text2.C:456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Няма нищо за правене" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" # src/mathed/formula.C:929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Номериране" # src/mathed/formula.C:929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Номериране" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531 msgid "TeX" msgstr "" # src/LColor.C:81 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "фон на математика" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Неуспех при отварянето" #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #: src/output_plaintext.cpp:148 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Препратка: " # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/Package.cpp:435 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/support/Package.cpp:436 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:555 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/support/Package.cpp:637 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:664 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:688 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/Package.cpp:690 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Низът не е намерен!" # src/debug.C:32 #: src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "Няма Debug съобщения" # src/debug.C:33 #: src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "Обща информация" # src/debug.C:34 #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Инсталиране на програмата" # src/debug.C:35 #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Обработка на събития от клавиатурата" # src/debug.C:36 #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "GUI" # src/debug.C:37 #: src/support/debug.cpp:43 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex синтактичен анализ" # src/debug.C:38 #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Четене на конфигурационните файлове" # src/debug.C:39 #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба" # src/debug.C:40 #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX герериране/изпълнение" # src/debug.C:41 #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Math editor" msgstr "Математически редактор" # src/debug.C:42 #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "Шрифтове" # src/debug.C:43 #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Четене на текстклас файлове" # src/debug.C:44 #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/debug.C:45 #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" msgstr "Външна контролна среда" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" # src/debug.C:47 #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "Потребителски команди" # src/debug.C:48 #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" # src/debug.C:49 #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "Информация за взаимовръзките" # src/debug.C:50 #: src/support/debug.cpp:56 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX добавки" # src/debug.C:51 #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "Файлове, използвани от LyX" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" # src/LyXAction.C:263 #: src/support/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Смяна на език" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "допълнителни опции" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" # src/LColor.C:81 #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "фон на математика" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:53 #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "като редове(L)|L" # src/debug.C:52 #: src/support/debug.cpp:69 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/debug.C:52 #: src/support/debug.cpp:70 msgid "All debugging messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/debug.C:100 #: src/support/debug.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Анализиране `" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "bg" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/os_win32.cpp:297 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/support/os_win32.cpp:298 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/os_win32.cpp:303 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Непознато действие" # src/debug.C:46 #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Задръжтеe *roff временните файлове" # src/insets/insettext.C:970 #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!" # src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Низът не е намерен!" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Оформление на абзац" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Непознато действие" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/LyXAction.C:236 #, fuzzy #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Покажи Copyright информацията" # src/insets/figinset.C:1045 #, fuzzy #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "[не е показан]" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Монохромно(M)|#M" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "в сиви тонове(G)|#G" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy #~ msgid "Preview" #~ msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #, fuzzy #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Специален" # src/insets/figinset.C:1045 #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "[не е показан]" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/support/getUserName.C:13 #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "непозната" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Непознато действие" # src/converter.C:166 #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Липсва информация за показване на " # src/lyx_gui_misc.C:430 #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #, fuzzy #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "(&A)Добави" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "(&R)Въстанови" # src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Малко име" # src/lyx.C:90 #, fuzzy #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/LyXAction.C:153 #, fuzzy #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "Изглед" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #~ msgid "Options" #~ msgstr "Опции" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Центринан" # src/LyXAction.C:208 #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "Превключи удебеляване" # src/lyxfunc.C:3185 #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Неуспех при отварянето" # src/lyx_gui_misc.C:430 #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/LyXAction.C:185 #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Избор на следващ ред" # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Не мога да покажа файла." # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "Включи файл(e)|e" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Печат на всяка страница" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Път за архивни копия" # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Залепи" # src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy #~ msgid "Other floats: " #~ msgstr "Друго (" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "Стандартно" # src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/sp_form.C:86 #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "Замести" # src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #, fuzzy #~ msgid "%1$s could not be read." #~ msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани" # src/LyXAction.C:167 #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Изпълни команда" # src/exporter.C:91 #, fuzzy #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr " във файл `" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Настройки" # src/LColor.C:97 #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "ред на таблица" # src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Списък" # src/mathed/math_forms.C:152 #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Редове" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Колони" # src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Улица" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Залепи" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy #~ msgid "Float" #~ msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Подпис" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "Заглавие" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #, fuzzy #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Използнай input|#i" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "Запази" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #, fuzzy #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "размер на хартията" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "Цветове" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 #, fuzzy #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "GUI име|#G" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Допускане" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #, fuzzy #~ msgid " every" #~ msgstr "обърнато" # src/mathed/math_panel.C:128 #, fuzzy #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "Разстояние" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "URL" # src/frontends/kde/urldlg.C:66 #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Представяне като hyperlink ?" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #, fuzzy #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Стандартен път" # src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Друго (" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}." #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "Condition \\arabic{condition}." #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Summary \\arabic{summary}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:451 #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:459 #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Сърбо-хърватски" # src/lyx.C:87 #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Параметри(p)|#p" # src/layout_forms.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Форма(H):|#H" # src/LyXAction.C:261 #, fuzzy #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Вмъкни етикет" # src/buffer.C:546 #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Невъзможност за зареждане на текстклас " # src/form1.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/LyXAction.C:149 #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Превключи към отворен документ" # src/lyxfunc.C:3185 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Неуспех при отварянето" # src/BufferView_pimpl.C:256 #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Форматирам документа..." # src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Двойно" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy #~ msgid "Index Entry" #~ msgstr "Индекс запис" # src/debug.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Потребителски команди" # src/mathed/math_panel.C:116 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "Разделител" # src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Индекс" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Копия" # src/LColor.C:78 #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "ред на министраница" # src/lyxfont.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Удебелен" # src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "Двойно" # src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Двойно" # src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Двойно" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Непознато действие" # src/debug.C:34 #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Инсталиране на програмата" # src/lyx.C:87 #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Параметри(p)|#p" # src/insets/inseturl.C:32 #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " # src/insets/inseturl.C:34 #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 #, fuzzy #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr "Макрос: " # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Открита е една грешка" # src/lyxfunc.C:3185 #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Неуспех при отварянето" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Открита е една грешка" # src/lyxfunc.C:2761 #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Отварям поддокумент " # src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Ключови дума" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Кодировка" # src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy #~ msgid "phantom" #~ msgstr "Есперанто" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Десен" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Подабзац" # src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "Зареди(L)|#L" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "във файл" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Принтер" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Колони" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "Тип(T):|#T" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Залепи" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Колони" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "(&P)Печат" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "обърнато" # src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Доказателство" # src/LColor.C:67 #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "бележка" # src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Разширени свойства(E)|E" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Стандартно" # src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Коментар" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Съдържание" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Съдържание(a)|a" # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 # src/frontends/kde/urldlg.C:52 #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Копия" # src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #, fuzzy #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Съдържание" # src/insets/insettheorem.C:39 #~ msgid "theorem" #~ msgstr "Теорема" # src/insets/insettheorem.C:68 #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Отворен Theorem Inset" # src/lyxfont.C:415 #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Номер " # src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Заглавие" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "Етикет(L):|#L" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Град" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "(&U)Актуализирай" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Подраздел" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Непознато действие" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy #~ msgid "Glossary|G" #~ msgstr "(&G)Назад" # src/LyXAction.C:248 #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Вмъкни индекс перо" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "(&G)Назад" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "Тип(T):|#T" # src/LyXAction.C:219 #, fuzzy #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Размер на шрифт" # src/LyXAction.C:164 #, fuzzy #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Вмъкни цитат" # src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Математически Символи(l)|l" # src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Математически Символи(l)|l" # src/mathed/math_panel.C:383 #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Матем. символи" # src/LyXAction.C:219 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "Размер на шрифт" # src/LyXAction.C:219 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "Размер на шрифт" # src/mathed/math_panel.C:383 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "Матем. символи" # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/LyXAction.C:250 #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #, fuzzy #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "Подравняване" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "От(F)|#F" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "Конвертори" # src/lyxrc.C:1747 #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Кодировка за екранните шрифтове." # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #, fuzzy #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Опции" # src/lyxrc.C:1751 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Кодировка за шрифтовете в менюта/прозорци." # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #, fuzzy #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m" # src/lyxfunc.C:2761 #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Отварям поддокумент " # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"