# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:12+0100\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:358 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/buffer.C:361 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376 #, fuzzy, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Mape des tapes" #: src/buffer.C:368 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Å mitan|#n" #: src/buffer.C:370 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/buffer.C:373 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/buffer.C:611 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:612 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "" #: src/buffer.C:613 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:623 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:625 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" #: src/buffer.C:929 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #. future format #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1153 msgid "" "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211 #: src/buffer.C:1214 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1160 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1168 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1179 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1206 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1207 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #: src/buffer.C:1211 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1214 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/buffer.C:1474 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/buffer.C:1485 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/buffer.C:1599 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1629 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3047 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3060 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3061 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144 #: src/lyxvc.C:173 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:313 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:356 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/bufferlist.C:370 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/bufferlist.C:386 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:388 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:410 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:412 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:482 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:517 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:546 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #: src/bufferlist.C:554 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/bufferlist.C:556 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/BufferView.C:294 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView.C:304 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/BufferView.C:569 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/BufferView.C:586 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/BufferView.C:597 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/BufferView.C:606 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:162 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Fonte: " #: src/bufferview_funcs.C:167 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Parfondeu: " #: src/bufferview_funcs.C:174 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espåçmint" #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95 #: src/ext_l10n.h:1009 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Simpe|#S" #: src/bufferview_funcs.C:181 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99 #: src/ext_l10n.h:1011 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dobe|#D" #: src/bufferview_funcs.C:187 msgid "Other (" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:197 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView_pimpl.C:643 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:675 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:853 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documints" #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Egzimpes" #: src/BufferView_pimpl.C:862 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733 #: src/lyxfunc.C:1760 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/BufferView_pimpl.C:883 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s ..." msgstr "Dji stitche li documint" #: src/BufferView_pimpl.C:888 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Documint rlomé (" #: src/BufferView_pimpl.C:892 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/BufferView_pimpl.C:1067 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/BufferView_pimpl.C:1068 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/BufferView_pimpl.C:1233 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/Chktex.C:86 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/converter.C:180 src/converter.C:215 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/converter.C:181 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:208 src/converter.C:658 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/converter.C:216 src/converter.C:687 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/converter.C:683 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/converter.C:686 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/converter.C:709 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/converter.C:710 src/converter.C:746 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:745 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/converter.C:823 src/converter.C:884 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/converter.C:824 src/converter.C:885 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/converter.C:827 src/converter.C:888 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/converter.C:832 #, fuzzy, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/converter.C:836 src/converter.C:894 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:837 src/converter.C:895 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "e-st abagué." #: src/converter.C:838 src/converter.C:896 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:854 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/converter.C:877 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/converter.C:878 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #: src/converter.C:891 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/CutAndPaste.C:430 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 #, fuzzy msgid " to " msgstr " di " #: src/CutAndPaste.C:433 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:39 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/debug.C:40 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Romane" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:55 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Gåliotaedje" #: src/debug.C:56 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Index" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:113 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/exporter.C:62 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:89 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:104 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Documint rlomé (" #: src/exporter.C:106 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/controllers/biblio.C:100 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:103 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:141 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Nou nombe" #. / #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936 #: src/ext_l10n.h:1270 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Candjî)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/frontends/controllers/character.C:39 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Rah: " #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/frontends/controllers/character.C:103 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/frontends/controllers/character.C:191 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "È valeur" #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:199 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:225 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/controllers/character.C:229 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/frontends/controllers/character.C:233 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Rifé" #: src/frontends/controllers/character.C:237 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grec" #: src/frontends/controllers/character.C:241 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/frontends/controllers/character.C:245 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/controllers/character.C:249 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Madjenta" #: src/frontends/controllers/character.C:253 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Djaene" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid " of " msgstr " di " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78 #, fuzzy msgid "Document settings applied" msgstr "Documints" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Comande:|#C" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 #: src/ext_l10n.h:1114 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Left baseline" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Center baseline" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Droetes" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Right baseline" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files (*)" msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "Eployî include|#U" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Eployî include|#U" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Mape des tapes" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Rexhe so" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spellchecking completed!\n" "%1$d words checked." msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spellchecking completed!\n" "%1$d word checked." msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 msgid "Build log" msgstr "" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/LyXView.C:164 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "(Candjî)" #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "Rexhe" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "[nou fitchî]" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33 #: src/ext_l10n.h:686 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 #: src/ext_l10n.h:750 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73 msgid "Up" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Deus|#D#w" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Côpeu" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Documints" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67 msgid "Author-year" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Nombe" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Hintche|#H" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Pitites(3)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Mwinres" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Longueu|#L" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Parfondeu: " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Espåçmint" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mape des tapes" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint " #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Aclaper" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #. language settings #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727 #: src/ext_l10n.h:735 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "xxx Puces" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Nombe" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270 #, fuzzy msgid "Document Style" msgstr "Documint" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 #, fuzzy msgid "LaTeX Packages" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276 #, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285 #, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "xxx Puces" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291 #, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 #, fuzzy msgid "Small Margins" msgstr "Boirds" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 msgid "Very small Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353 msgid "Very wide Margins " msgstr "" #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27 #: src/ext_l10n.h:804 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Tchûzes" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Pitites(2)" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 #, fuzzy msgid "Files (*)" msgstr "Li fitchî `" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 #, fuzzy msgid "Select a graphic file" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209 #: src/ext_l10n.h:919 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937 msgid "Log" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "Index" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "Index" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Machine a scrîre" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 #, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "Index" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:819 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Candjî" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Cloyu" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Mots clés:|#C#K" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141 msgid "Ascii" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematike" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Å mitan|#n" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445 msgid "New" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568 #, fuzzy msgid "Selection a documents directory" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Noer" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Noer" #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "Fitchî" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 #: src/ext_l10n.h:1268 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33 #, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399 #: src/ext_l10n.h:1402 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 #: src/ext_l10n.h:1411 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104 #, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:515 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62 msgid "*" msgstr "" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Modeye di LyX" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Royes" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Intreye bibiografike" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Båze di doneyes:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 #, fuzzy msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Stîle do caractere" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Tchûzes" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Tchûzes" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 #, fuzzy msgid "Try top of page." msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 #, fuzzy msgid "Try bottom of page." msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126 #, c-format msgid "Scale%%|%1$s" msgstr "" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 #, c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253 msgid "" "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fitchî" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Prinde avou" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Gåliotaedje" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Côpeu" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545 #: src/ext_l10n.h:958 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Documints" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Evoye xxx" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length" msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "% del pådje|#j" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Droete|#R" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180 #: src/ext_l10n.h:1185 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Intreye" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163 #: src/ext_l10n.h:1196 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Prémetu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Modeles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195 msgid "Temporary dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207 msgid "LyX server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Enonder ene comande" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Lingaedje" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "LaTeX " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #, fuzzy msgid "Select a document for references." msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 #, fuzzy msgid "Go to selected reference." msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 #, fuzzy msgid "Update the list of references." msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont dŽ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "Fitchî" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134 #, fuzzy msgid "Start the spellingchecker." msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr " di " #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Schaper" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133 #, fuzzy msgid "Stop the spellingchecker." msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43 #, fuzzy msgid "Edit table settings" msgstr "Minipådje|#M" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Colone" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Djaene" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Shûre li modeye%t" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "More" msgstr "passer hute" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/importer.C:44 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Abaguer%m" #: src/importer.C:63 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/importer.C:64 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:87 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetcaption.C:67 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetcaption.C:87 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/insetert.C:233 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1421 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:127 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfloat.C:224 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetfloat.C:325 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:131 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfoot.C:60 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:237 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/insets/insetgraphics.C:240 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/insetgraphics.C:243 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/insets/insetgraphics.C:246 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:252 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/insets/insetgraphics.C:255 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "(Candjî)" #: src/insets/insetgraphics.C:636 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/insets/insetgraphics.C:637 msgid "into tempdir" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:669 #, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/insets/insetgraphics.C:670 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:761 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic file: %1$s" msgstr "Fitchî|#F" #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:207 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:208 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:33 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Sititchî" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Boirds" #: src/insets/insetmarginal.C:55 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetminipage.C:68 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipådje|#M" #: src/insets/insetminipage.C:229 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Rawete" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/insets/insetoptarg.C:61 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetparent.C:45 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %1$s" msgstr "Parint:" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Ståndard|#S" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Rah: " #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Nou nombe" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Sicrît" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Rah: " #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Rah: " #: src/insets/insettabular.C:553 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #: src/insets/insettext.C:666 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettext.C:1419 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/insets/insettext.C:1420 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "I manke èn årgumint" #: src/insets/insettext.C:1667 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettoc.C:34 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:144 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "inset drovu" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536 msgid "English" msgstr "" #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348 #, fuzzy, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #: src/LaTeX.C:258 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fwait" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Noer" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rodje" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Vert" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Bleu" #: src/LColor.C:55 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Madjenta" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Djaene" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:61 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Lingaedje" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Speciå:|#S" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematike" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Môde matematike" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Môde matematike" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset drovu" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Côper li pådje" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267 msgid "cc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Pitites(4)" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "LaTeX " #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "LaTeX " #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Minipådje|#M" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Royes" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Hôteu" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Hôteu" #: src/LyXAction.C:103 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:135 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Ebaguer%m%l" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:138 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:140 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:143 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:145 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:148 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:157 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:160 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:192 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:197 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/LyXAction.C:199 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:202 #, fuzzy msgid "Insert a Float" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:204 #, fuzzy msgid "Insert a wide Float" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:205 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:218 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:229 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:230 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:247 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:251 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/LyXAction.C:253 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Lingaedje" #: src/LyXAction.C:254 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "inset drovu" #: src/LyXAction.C:268 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:272 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:278 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:280 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:286 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Add subscript" msgstr "Postscript|#P" #: src/LyXAction.C:291 #, fuzzy msgid "Add superscript" msgstr "Postscript|#P" #: src/LyXAction.C:298 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:311 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "LaTeX " #: src/LyXAction.C:313 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:315 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:317 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:320 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/LyXAction.C:326 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/LyXAction.C:328 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:332 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:334 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:338 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:347 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/LyXAction.C:364 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:366 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/LyXAction.C:370 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "inset drovu" #: src/LyXAction.C:372 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:376 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:387 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:404 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:409 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:411 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:413 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:570 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/lyx_cb.C:84 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:86 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:107 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:139 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:141 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:147 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:149 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:157 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:164 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:166 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:179 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:180 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:194 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:203 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:205 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:206 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:209 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:212 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:214 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #: src/lyx_cb.C:271 #, fuzzy msgid "Auto-saving $$f" msgstr "Schaper tot seu" #: src/lyx_cb.C:311 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:337 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:419 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/lyx_cb.C:436 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:443 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:525 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:535 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:536 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:537 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyxfind.C:49 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:530 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:533 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:536 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:541 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Lingaedje:" #: src/lyxfont.C:544 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Nombe" #: src/lyxfunc.C:227 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:260 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #: src/lyxfunc.C:265 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:270 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Sititchî ene etikete" #. no #: src/lyxfunc.C:282 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #. no #: src/lyxfunc.C:287 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:677 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:951 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Dji schape li documint" #: src/lyxfunc.C:955 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Dischinde" #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #: src/lyxfunc.C:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/lyxfunc.C:1314 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:1356 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:1430 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1440 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1588 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/lyxfunc.C:1627 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:1663 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/lyxfunc.C:1664 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyxfunc.C:1675 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:1683 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/lyxfunc.C:1685 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:1710 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/lyxfunc.C:1748 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:1768 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:1769 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:1841 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #: src/lyx_main.C:104 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:225 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:227 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:334 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:336 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:344 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:345 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:346 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:348 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:356 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:359 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #: src/lyx_main.C:582 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:596 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:597 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:598 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:599 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #: src/lyx_main.C:605 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:610 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:631 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:633 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:741 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:745 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:754 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:790 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:800 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:810 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:823 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/lyx_main.C:835 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/lyx_main.C:840 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxrc.C:1788 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1792 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1796 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1800 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1804 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1812 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1816 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1820 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1824 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1836 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1840 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1844 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1848 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1852 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1856 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1860 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1864 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1869 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1879 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1883 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1887 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1895 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1910 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1914 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1918 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1922 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1926 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1930 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1934 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1939 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1943 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1947 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1953 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1957 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1961 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1965 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1969 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1973 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1977 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/lyxrc.C:1984 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1988 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1992 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1997 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2002 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2007 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2011 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2015 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2019 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2023 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2027 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2031 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2035 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2039 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2043 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2047 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2051 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2055 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2059 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2063 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2067 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2071 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2075 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2080 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2084 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2088 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2101 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2105 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2109 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2117 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/lyxvc.C:82 #, fuzzy msgid "File not saved" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/lyxvc.C:83 #, fuzzy msgid "You must save the file" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/lyxvc.C:84 msgid "before it can be registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:126 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:127 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/lyxvc.C:132 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:157 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:160 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:175 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:190 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:191 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:192 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/mathed/formulabase.C:719 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulamacro.C:131 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/MenuBackend.C:378 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/MenuBackend.C:517 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/MenuBackend.C:654 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Abaguer%m" #: src/MenuBackend.C:657 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:665 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:667 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:675 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "È valeur" #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Candjî" #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documints" #: src/support/filetools.C:446 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:466 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:507 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:572 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:573 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:578 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/filetools.C:1375 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/tabular.C:1349 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advertixmint !" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1010 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text2.C:1049 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Rén a fé" #: src/text2.C:1053 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/text3.C:224 src/text3.C:227 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/text3.C:940 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/text3.C:948 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/text3.C:955 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/text3.C:959 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/text3.C:1079 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/text.C:1922 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1924 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3282 msgid " (vertical fill)" msgstr "" #: src/text.C:3365 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Côper li pådje" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3370 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Espåçmint" #: src/text.C:3529 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3536 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Espåçmint" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Adjinçmint" #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Loukî è DVI" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatif|#N" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Aidance" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "Ôte" #: src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:14 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/ext_l10n.h:15 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:16 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Ebaguer%m%l" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Moussî foû" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Waitîz dins les candjmints" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "(Check Out) po-z aspougnî" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Rivni al modeye di dvant" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Distrûre" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Mostrer l' istwere" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "A vosse môde" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Disfé" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Rifé" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Côper" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copyî" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matem|#M" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(rén ki lere)" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Spellchecker|S" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Waitî TeX" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "flotant cloyu" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Preferences|P" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rapontyî" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Roye å dzeu" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Roye å dzo" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Droete|#R" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Aroyî a hintche" #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Aroyî a droete" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Aroyî å mitan" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Roye å dzo" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Copyî" #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Colones" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Prémetu" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "[nén håyné]" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Octave" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Maxima" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "XAlignAt Environment" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "XXAlignAt Environment" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Align Left|L" msgstr "Aroyî a hintche" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Aroyî a droete" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Roye å dzeu" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Aroyî å mitan" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Roye å dzo" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matem|#M" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Ritrait" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "Ôte" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipådje|#M" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Fitchî|#F" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Prinde avou" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Sititchî on pont" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/ext_l10n.h:149 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:151 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "AMS xalignat Environment|x" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat Environment" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:154 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Font Change|f" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Math normal font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Math roman family" msgstr "Famile:|#F" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Math bold series" msgstr "Môde matematike" #: src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy msgid "Text normal font" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:167 #, fuzzy msgid "Text roman family" msgstr "Famile:|#F" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 #, fuzzy msgid "Text typewriter family" msgstr "Machine a scrîre" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Text bold series" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Text medium series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/ext_l10n.h:180 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Documint" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/ext_l10n.h:183 #, fuzzy msgid "Character|C" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/ext_l10n.h:184 #, fuzzy msgid "Paragraph|P" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/ext_l10n.h:185 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Documints" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "È valeur" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "Preamble|r" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/ext_l10n.h:197 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Child Processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Aroke" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Rah: " #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Eployî include|#U" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Tchûzes" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rodje" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "inset drovu" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Aroke" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Å mitan|#n" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Tite|#k" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:277 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:278 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Rawete:" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Colone" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Colone" #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Droetes" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "A vosse môde" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Aclaper" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:296 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Motî" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Pitites(1)" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Rinoncî" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Rinoncî" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Egzimpes" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Tite|#k" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Hôteu" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Passer hute" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Hintche|#H" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Totes sôrts" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pôces|#p" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Totes sôrts" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Nombe" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "My_Logo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Rah: " #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No:|#N" #: src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatif|#N" #: src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Rawete" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:382 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Tchûzes" #: src/ext_l10n.h:383 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Åwe" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Drovi" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/ext_l10n.h:390 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:391 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:392 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Calpin di telefone" #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Rawete:" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dobe|#D" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Distis" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:418 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Rawete:|#R" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Deuzyinme" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Imådje" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Costés" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Costés" #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:454 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Celule especiåle" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:465 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:466 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:472 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:473 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:474 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:475 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tåvlea%t" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Sicrît" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 #, fuzzy msgid "TheoremStyle" msgstr "Modeles" #: src/ext_l10n.h:488 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Modeles" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/ext_l10n.h:500 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Deus|#D#w" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:502 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "-> Moens <-" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Bleu" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Madjenta" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:555 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romane" #: src/ext_l10n.h:556 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:557 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:558 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:559 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:562 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Translater|#T" #: src/ext_l10n.h:567 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:568 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:570 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stîle: " #: src/ext_l10n.h:571 #, fuzzy msgid "Use &NatBib" msgstr "Eployî include|#U" #: src/ext_l10n.h:572 #, fuzzy msgid "Cite &Style:" msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "Form3" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629 #, fuzzy msgid "script" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Pitites(1)" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Grandes(1)" #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/ext_l10n.h:585 msgid "Level 4 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:586 msgid "Level 3 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614 msgid "Shows menu with bullet options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:591 msgid "Level 1 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:603 msgid "Level 1 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/ext_l10n.h:608 msgid "Level &3 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:609 msgid "Level &1 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:610 msgid "Level &4 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Level 2 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Level 4 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:626 msgid "Level 3 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:638 msgid "Level 2 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:639 msgid "Level &2 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "Form2" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:641 #, fuzzy msgid "Document &Type:" msgstr "Documint" #: src/ext_l10n.h:642 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Tchûzes" #: src/ext_l10n.h:643 #, fuzzy msgid "Page &Style:" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/ext_l10n.h:644 #, fuzzy msgid "&Font && Size:" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/ext_l10n.h:645 #, fuzzy msgid "Float &placement:" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/ext_l10n.h:646 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Ritrait" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Lingaedje" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "Quote style" msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/ext_l10n.h:652 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Simpe|#S" #: src/ext_l10n.h:653 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Dobe|#D" #: src/ext_l10n.h:654 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Sôrt" #: src/ext_l10n.h:656 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/ext_l10n.h:657 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/ext_l10n.h:658 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:659 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Ôte...|#T" #: src/ext_l10n.h:660 #, fuzzy msgid "&Margins:" msgstr "Boirds" #: src/ext_l10n.h:661 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/ext_l10n.h:662 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/ext_l10n.h:665 #, fuzzy msgid "Numbering depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "&Section:" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "&Table of Contents:" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "AMS &Math" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/ext_l10n.h:671 #, fuzzy msgid "Line Spacing:" msgstr "Espåçmint" #: src/ext_l10n.h:672 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/ext_l10n.h:673 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/ext_l10n.h:674 msgid "Postscript &Driver:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 #, fuzzy msgid "&Two Columns" msgstr "Colones" #: src/ext_l10n.h:677 #, fuzzy msgid "&Facing Pages" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/ext_l10n.h:678 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/ext_l10n.h:679 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Hôteu" #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326 #: src/ext_l10n.h:1412 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Lårdjeu" #: src/ext_l10n.h:681 #, fuzzy msgid "Paper &Size:" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/ext_l10n.h:682 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/ext_l10n.h:683 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/ext_l10n.h:684 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:692 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "Index" #: src/ext_l10n.h:693 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:697 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Tape:" #: src/ext_l10n.h:698 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/ext_l10n.h:700 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "I va" #: src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:706 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/ext_l10n.h:707 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/ext_l10n.h:708 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/ext_l10n.h:709 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Foyter...|#F" #: src/ext_l10n.h:711 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/ext_l10n.h:713 #, fuzzy msgid "Update style list" msgstr "Håynaedje" #: src/ext_l10n.h:714 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/ext_l10n.h:715 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:716 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/ext_l10n.h:717 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/ext_l10n.h:719 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Stîle: " #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/ext_l10n.h:722 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Famile:|#F" #: src/ext_l10n.h:723 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Famile:|#F" #: src/ext_l10n.h:724 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:730 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Cogne:|#H" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:736 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/ext_l10n.h:737 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/ext_l10n.h:738 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/ext_l10n.h:740 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/ext_l10n.h:741 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:743 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Totes sôrts" #: src/ext_l10n.h:745 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "Mete èn oûve" #: src/ext_l10n.h:746 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Mete èn oûve" #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181 #: src/ext_l10n.h:1422 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/ext_l10n.h:755 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:756 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:757 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/ext_l10n.h:759 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:760 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:761 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:764 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:765 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:766 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:767 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:769 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:772 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/ext_l10n.h:774 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:775 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:776 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:777 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:778 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:779 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "Text after:" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:782 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "Text before:" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:784 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:785 #, fuzzy msgid "Citation style:" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:787 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/ext_l10n.h:789 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Côpeu" #: src/ext_l10n.h:791 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Sititchî" #: src/ext_l10n.h:792 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/ext_l10n.h:795 msgid "Use Class Defaults" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:796 #, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #: src/ext_l10n.h:797 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Ké papî" #: src/ext_l10n.h:798 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "title here" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "Aroke dins LaTeX" #: src/ext_l10n.h:807 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[nén håyné]" #: src/ext_l10n.h:808 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:809 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:810 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:811 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Drovi" #: src/ext_l10n.h:813 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:818 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "&View Result" msgstr "Novea fitchî" #: src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Update Result" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/ext_l10n.h:825 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:828 #, fuzzy msgid "&Template:" msgstr "Modeles" #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "&Parameters:" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:835 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/ext_l10n.h:837 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/ext_l10n.h:838 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:839 #, fuzzy msgid "Advanced placement options" msgstr "Stîle do caractere" #: src/ext_l10n.h:840 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "% del pådje|#j" #: src/ext_l10n.h:841 #, fuzzy msgid "Prefer top of page" msgstr "% del pådje|#j" #: src/ext_l10n.h:842 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "% del pådje|#j" #: src/ext_l10n.h:843 #, fuzzy msgid "Prefer bottom of page" msgstr "% del pådje|#j" #: src/ext_l10n.h:844 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Pådje: " #: src/ext_l10n.h:845 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:846 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:847 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Here definitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 #, fuzzy msgid "Place float at current position" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/ext_l10n.h:852 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Celule especiåle" #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Fitchî|#F" #: src/ext_l10n.h:861 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Foyter...|#F" #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/ext_l10n.h:864 #, fuzzy msgid "LyX display" msgstr "[nén håyné]" #: src/ext_l10n.h:865 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:866 msgid "Display image in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "Display :" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[nén håyné]" #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:874 #, fuzzy msgid "Scale :" msgstr "Pitites(2)" #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:878 msgid "Output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:879 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 msgid "Units of height value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:881 #, fuzzy msgid "&Height" msgstr "Hôteu" #: src/ext_l10n.h:882 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:883 #, fuzzy msgid "&Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:885 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:886 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/ext_l10n.h:888 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:889 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:890 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:891 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:892 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:893 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:894 #, fuzzy msgid "&Get from file" msgstr "[nou fitchî]" #: src/ext_l10n.h:895 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:896 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Droete|#R" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899 msgid "y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900 #, fuzzy msgid "x" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:901 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/ext_l10n.h:902 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:903 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/ext_l10n.h:904 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:905 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:907 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:908 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:909 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Môde matematike" #: src/ext_l10n.h:910 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Môde matematike" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "Ca&ption :" msgstr "Tite|#k" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:917 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Prinde avou" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/ext_l10n.h:923 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/ext_l10n.h:929 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/ext_l10n.h:930 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Prinde avou" #: src/ext_l10n.h:931 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Ritrait" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Håynaedje" #: src/ext_l10n.h:941 #, fuzzy msgid "LyX: Math Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/ext_l10n.h:942 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:943 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/ext_l10n.h:944 msgid "Set limits style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:945 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Grandeu del police" #: src/ext_l10n.h:946 #, fuzzy msgid "Insert fraction (\frac)" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/ext_l10n.h:947 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/ext_l10n.h:949 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:950 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:951 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:952 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Foncsions" #: src/ext_l10n.h:953 #, fuzzy msgid "Selection a function or operator to insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #: src/ext_l10n.h:954 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Simbole" #: src/ext_l10n.h:955 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Tchûzes" #: src/ext_l10n.h:956 msgid "Big operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:957 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:961 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:962 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:963 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:964 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:965 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "Evoye xxx" #: src/ext_l10n.h:966 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/ext_l10n.h:967 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Totes sôrts" #: src/ext_l10n.h:968 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/ext_l10n.h:969 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:970 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Nombe" #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Colones" #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "% di colones|#o" #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:980 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/ext_l10n.h:985 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/ext_l10n.h:986 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:987 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/ext_l10n.h:988 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Minipådje|#M" #: src/ext_l10n.h:991 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Mitan|#t" #: src/ext_l10n.h:994 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Lårdjeu" #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "&General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Sapinse" #: src/ext_l10n.h:1010 msgid "1.5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Espåçmint" #: src/ext_l10n.h:1014 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "No &indent" msgstr "Toûrnaedje" #: src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "&Spacing" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/ext_l10n.h:1018 #, fuzzy msgid "S&pacing:" msgstr "Espåçmint" #: src/ext_l10n.h:1019 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1020 #, fuzzy msgid "&Unit:" msgstr "Fonte: " #: src/ext_l10n.h:1021 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Bleu" #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fwait" #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Pitites(3)" #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Mwinres" #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Below paragraph" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Lon&gest label" msgstr "Grand tåvlea" #: src/ext_l10n.h:1040 #, fuzzy msgid "L&ines" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:1041 #, fuzzy msgid "A&bove" msgstr "Divant:|#v" #: src/ext_l10n.h:1042 #, fuzzy msgid "B&elow" msgstr "Après:|#s#w" #: src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "&Page breaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Abo&ve" msgstr "Divant:|#v" #: src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Belo&w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1052 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1053 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1057 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Romane" #: src/ext_l10n.h:1059 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1060 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1061 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1063 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Cloyu" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "&Alter ..." msgstr "Ôte..." #: src/ext_l10n.h:1065 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/ext_l10n.h:1066 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Å mitan|#n" #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/ext_l10n.h:1070 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Å mitan|#n" #: src/ext_l10n.h:1071 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "Fontes:|#F" #: src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/ext_l10n.h:1075 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/ext_l10n.h:1076 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[nén håyné]" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/ext_l10n.h:1084 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "No:|#N" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Loukî è DVI" #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "Dji rgrete." #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Foyter...|#F" #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:1099 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Foyter...|#F" #: src/ext_l10n.h:1101 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/ext_l10n.h:1103 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Comande:|#C" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/ext_l10n.h:1105 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Comande:|#C" #: src/ext_l10n.h:1106 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Lingaedje:" #: src/ext_l10n.h:1107 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Use &babel" msgstr "Eployî include|#U" #: src/ext_l10n.h:1109 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/ext_l10n.h:1113 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "Hintche|#H" #: src/ext_l10n.h:1116 msgid "Legal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1117 msgid "Executive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/ext_l10n.h:1123 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 #, fuzzy msgid "External applications" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:1127 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command :" msgstr "Enonder ene comande" #: src/ext_l10n.h:1128 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:1129 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Foyter...|#F" #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "&Backup directory :" msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/ext_l10n.h:1134 #, fuzzy msgid "&Document templates :" msgstr "Documint rlomé (" #: src/ext_l10n.h:1135 msgid "Ly&XServer pipe :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "&Use temporary directory" msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Working directory :" msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Minipådje|#M" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "Printer &name :" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Romane" #: src/ext_l10n.h:1143 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/ext_l10n.h:1144 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1145 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Command options" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/ext_l10n.h:1150 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "[nou fitchî]" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/ext_l10n.h:1152 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "Lingaedje" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1156 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1157 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "Lingaedje" #: src/ext_l10n.h:1158 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1159 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Copyî" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "Côper li pådje" #: src/ext_l10n.h:1162 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1164 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif :" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/ext_l10n.h:1165 #, fuzzy msgid "T&ypewriter :" msgstr "Machine a scrîre" #: src/ext_l10n.h:1166 #, fuzzy msgid "&Roman :" msgstr "Romane" #: src/ext_l10n.h:1167 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "ou %|#o" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "Font sizes" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/ext_l10n.h:1170 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Grandes(2)" #: src/ext_l10n.h:1171 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "Grandes(3)" #: src/ext_l10n.h:1172 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "Grandes(4)" #: src/ext_l10n.h:1173 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "Grandes(4)" #: src/ext_l10n.h:1174 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "Pitites(3)" #: src/ext_l10n.h:1175 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "Pitites(2)" #: src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Pitites(1)" #: src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Miernuwes" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Pitites(4)" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Grandes(1)" #: src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/ext_l10n.h:1188 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/ext_l10n.h:1190 #, fuzzy msgid "Escape Cha&racters:" msgstr "Speciå:|#S" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/ext_l10n.h:1192 msgid "ispell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "aspell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1195 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Eployî input|#i" #: src/ext_l10n.h:1197 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Foyter...|#F" #: src/ext_l10n.h:1198 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/ext_l10n.h:1199 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/ext_l10n.h:1202 msgid "W&heel mouse scroll :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1203 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/ext_l10n.h:1204 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Schaper li documint?" #: src/ext_l10n.h:1205 msgid " every" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1206 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:1207 msgid "&Maximum last files :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1209 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Pådje: " #: src/ext_l10n.h:1210 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/ext_l10n.h:1211 #, fuzzy msgid "&to" msgstr " di " #: src/ext_l10n.h:1212 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/ext_l10n.h:1213 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Fontes:|#F" #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/ext_l10n.h:1215 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Mete èn oûve" #: src/ext_l10n.h:1217 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/ext_l10n.h:1218 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/ext_l10n.h:1219 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/ext_l10n.h:1220 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/ext_l10n.h:1221 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/ext_l10n.h:1222 msgid "Number of copies" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1223 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1224 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1225 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:1227 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:1228 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Rexhe" #: src/ext_l10n.h:1229 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1230 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1231 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fitchî" #: src/ext_l10n.h:1232 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/ext_l10n.h:1236 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:1238 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #: src/ext_l10n.h:1239 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Dji rgrete." #: src/ext_l10n.h:1240 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1241 #, fuzzy msgid "<reference>" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:1242 msgid "<page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1243 msgid "on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1244 msgid "<reference> on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1245 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:1246 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1247 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:1248 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/ext_l10n.h:1249 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "No:|#N" #: src/ext_l10n.h:1252 #, fuzzy msgid "Available references in selected document:" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:1253 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:1254 #, fuzzy msgid "&Document:" msgstr "Documint" #: src/ext_l10n.h:1255 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:1256 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Trover|#T" #: src/ext_l10n.h:1257 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/ext_l10n.h:1258 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/ext_l10n.h:1259 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1260 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/ext_l10n.h:1262 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/ext_l10n.h:1263 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1265 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "A vosse môde" #: src/ext_l10n.h:1266 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "Romane" #: src/ext_l10n.h:1267 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/ext_l10n.h:1271 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1273 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/ext_l10n.h:1274 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Li fitchî `" #: src/ext_l10n.h:1277 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:1279 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/ext_l10n.h:1281 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/ext_l10n.h:1282 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/ext_l10n.h:1283 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/ext_l10n.h:1284 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Parint:" #: src/ext_l10n.h:1285 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/ext_l10n.h:1287 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/ext_l10n.h:1288 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Po:" #: src/ext_l10n.h:1289 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/ext_l10n.h:1290 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Rawete:" #: src/ext_l10n.h:1291 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "nén cnoxhu" #: src/ext_l10n.h:1292 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/ext_l10n.h:1293 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1294 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/ext_l10n.h:1303 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "Minipådje|#M" #: src/ext_l10n.h:1304 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Minipådje|#M" #: src/ext_l10n.h:1305 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/ext_l10n.h:1306 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Multicolones|#M" #: src/ext_l10n.h:1307 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1311 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/ext_l10n.h:1312 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Colones" #: src/ext_l10n.h:1313 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/ext_l10n.h:1314 #, fuzzy msgid "Append column (right)" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/ext_l10n.h:1315 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/ext_l10n.h:1316 #, fuzzy msgid "Delete current column" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/ext_l10n.h:1317 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Royes" #: src/ext_l10n.h:1319 msgid "Append row (below)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1320 #, fuzzy msgid "Dele&te" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/ext_l10n.h:1321 #, fuzzy msgid "Delete this row" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/ext_l10n.h:1322 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Colones" #: src/ext_l10n.h:1323 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/ext_l10n.h:1324 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Lårdjeu" #: src/ext_l10n.h:1325 msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1330 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1331 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/ext_l10n.h:1332 msgid "&Rotate Table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1333 msgid "Rotate the table by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1334 msgid "Rotate &Cell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1335 msgid "Rotate this cell by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1336 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1337 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Aroymint" #: src/ext_l10n.h:1338 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Boirds" #: src/ext_l10n.h:1339 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/ext_l10n.h:1340 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Boirds" #: src/ext_l10n.h:1341 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Prémetu" #: src/ext_l10n.h:1342 #, fuzzy msgid "Set all borders" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/ext_l10n.h:1343 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Vûdî|#v" #: src/ext_l10n.h:1344 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/ext_l10n.h:1345 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/ext_l10n.h:1346 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1347 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1348 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:1349 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Schaper" #: src/ext_l10n.h:1350 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:1351 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Pîd del pådje" #: src/ext_l10n.h:1352 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Tiestîre" #: src/ext_l10n.h:1353 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/ext_l10n.h:1354 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:1355 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Boirds" #: src/ext_l10n.h:1356 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Boirds" #: src/ext_l10n.h:1357 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Deus|#D#w" #: src/ext_l10n.h:1358 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Dobe|#D" #: src/ext_l10n.h:1359 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr ", Parfondeu: " #: src/ext_l10n.h:1360 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/ext_l10n.h:1361 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1362 #, fuzzy msgid "Current cell :" msgstr "Rawete:" #: src/ext_l10n.h:1363 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Rawete:" #: src/ext_l10n.h:1364 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1367 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1368 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:1369 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/ext_l10n.h:1370 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/ext_l10n.h:1371 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1372 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1374 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Prinde avou" #: src/ext_l10n.h:1375 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/ext_l10n.h:1376 msgid "Built new file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1377 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Loukî è DVI" #: src/ext_l10n.h:1378 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1380 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1384 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/ext_l10n.h:1385 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/ext_l10n.h:1386 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/ext_l10n.h:1387 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/ext_l10n.h:1388 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/ext_l10n.h:1390 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1392 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:1393 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Sôrt" #: src/ext_l10n.h:1394 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Ådvins" #: src/ext_l10n.h:1397 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/ext_l10n.h:1398 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "Hårdeye URL..." #: src/ext_l10n.h:1400 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "No:|#N" #: src/ext_l10n.h:1401 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1403 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1404 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1407 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/ext_l10n.h:1413 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Prémetu" #: src/ext_l10n.h:1416 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/ext_l10n.h:1418 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Plaece des comas:|#L"